TITUS
Qaramaniani
Part No. 10
Chapter: (10)
Page of ed.: 56
Line of ed.: 1
აქა
უშანგ-შასაგან
ყარამანის
თანა
ხლება
და
ჰინდოთ
Line of ed.: 2
ხელმწიფე
რაჰინდზე
წასლვა
Line of ed.: 3
პირველად
წიგნისა
ამის
სპარსულად
აღმწერელსა
თართუს
ჰაქიმი
Line of ed.: 4
სწოდებია
.
მისი
წერილი
ამ
გზით
აცხადებდა
:
რა
ერთმან
დღემან
გა\მოვლო
:
Line of ed.: 5
ხელმწიფე
უშანგ
დაბრძანდა
და
წინაშე
მისსა
ათჩვიდმეტი
Line of ed.: 6
ასი
ათასნი
მამაცნი
შეიყარნენ
.
მას
ჟამად
გარდანქეშანი
ყარამანთან
Line of ed.: 7
მივიდა
და
მოახსენა
:
ჰე
,
ფალავანთა
ფალავანო!
ჟამი
არს
ხელმწი\ფისა
Line of ed.: 8
კარზედ
მისვლისაო
.
ყარამან
ზე
ადგა
,
ძვირფასი
სამოსლითა
Line of ed.: 9
შეიმოსა
და
თვისსა
მარტორქაზედან
შეჯდა
და
ხელმწიფისაკენ
Line of ed.: 10
წამოვიდა
.
კართან
სამი
ათასმან
მეფეთა
ტომმან
თავი
დაუკრეს
,
Line of ed.: 11
ზოგნი
წინა
გამოუძღვნენ
და
ზოგნი
მარჯვნით
და
მარცხნით
მოს\დევდიან
.
Line of ed.: 12
რა
ხელმწიფისა
კარსა
მოვიდნენ
,
მეფენი
და
დიდებულნი
Line of ed.: 13
წინა
გაეგებნენ
და
დიდის
პატივით
შეიყვანეს
.
ხელმწიფესა
თავი
Line of ed.: 14
დაუკრა
და
თვისსა
ალაგსა
დაჯდა
.
ჩაუშთაგან
ესრეთ
მაღალი
ხმია\ნობა
Line of ed.: 15
შეიქნა
:
ჰე
,
ფალავანთა
უხეცესო
,
მშვიდობა
ნახვა
და
მობრძა\ნება
Line of ed.: 16
შენიო!
რა
მცირე
ხანი
გამოხდა
,
მოიღეს
სუფრა
და
ნადიმი
Line of ed.: 17
დიდი
გარდაიხადეს
.
რა
სუფრა
აიღეს
,
აყრისა
თადარიკი
იწყეს
.
Line of ed.: 18
მეორესა
დღესა
რა
დილა
გათენდა
და
სიბნელისა
ზეწარი
დაიხია
,
Line of ed.: 19
მებუკეთა
ასაყრელსა
ბუკსა
კრეს
და
ჩაუშნი
აყრასა
იძახოდიან
.
ყა\რამან
Line of ed.: 20
მარტორქასა
შეჯდა
,
ყათრან
,
ბარამ
ჯიბილი
და
ორმოცი
ათა\სი
Line of ed.: 21
მეფეთა
ტომი
,
სარდალთა
და
დიდებულთა
ძენი
თანა
იახლნენ
და
Line of ed.: 22
ხელმწიფისა
კარზედან
მივიდნენ
.
ლაშქარნიცა
ყოველნი
აიყარნენ
Line of ed.: 23
და
ინდოეთისაკენ
გაემართნენ
.
დიდებული
ხელმწიფე
უშანგ
ცხენსა
Line of ed.: 24
ამხედრდა
და
ბედნიერი
სადავე
ინდოეთისაკენ
გამართა
.
შირფანჯა
Line of ed.: 25
აიარს
ყარამანის
წინ
ძღოლა
უბრძანა
.
ლხინითა
და
შექცევითა
ნე\ლიად
Line of ed.: 26
ვიდოდნენ
.
მერვესა
დღესა
უმან
ზღვისა
პირსა
მივიდნენ
და
Line of ed.: 27
გარდამოხდნენ
.
დასცეს
კარავი
ურიცხვი
და
ლაშქარი
ყველაყა
და\ბინავდა
.
Line of ed.: 28
ფალავანნი
და
სარდალნი
ხელმწიფისა
წინა
შეიყარნენ
.
Line of ed.: 29
მეჯლიში
და
სიხარული
გამართეს
.
რა
ნადიმი
გაიყარა
,
ხელმწიფე
Line of ed.: 30
დალოცეს
და
თავ-თავისად
წავიდნენ
.
Line of ed.: 31
ამჟამად
ლაშქარსა
შიგან
ცალსა
მხარესა
ხმიანობა
და
არეულო\ბა
Line of ed.: 32
შეიქნა
.
ცხენთა
დასწყვიტეს
და
ბიაბანსა
მირბოდნენ
.
სპილონი
Line of ed.: 33
და
მარტორქანი
ვეღარა
შეეპყრათ
.
რა
სარდალთა
და
ფალავანთა
Line of ed.: 34
ესე
ხმიანობა
ესმათ
,
გაკვირვებულნი
ერთი
მეორესა
ამბავსა
კითხვი\დნენ
Line of ed.: 35
და
არა
იცოდნენ
,
თუ
რომელი
რა
მომხდარიყო
.
ხელმწიფისა
Page of ed.: 57
Line of ed.: 1
კარსა
შეიყარნენ
.
ამჟამად
შირფანჯა
მოიჭრა
და
უშანგ-შას
მოახ\სენა
:
Line of ed.: 2
ჰე
,
ქვეყანაზედ
დიდებულო
ხელმწიფევ
,
ოდეს
თქვენმან
ლაშ\ქარმან
Line of ed.: 3
ამა
ზღვისა
პირსა
მოიწია
,
ამა
ზღვითგან
ერთი
მხეცი
გამო\ვიდა
.
Line of ed.: 4
რა
იგი
მხეცი
ამა
ლაშქრისა
ცხენმან
დაინახა
,
ერთობ
დაფრ\თხნენ
Line of ed.: 5
და
ბიაბანსა
გარდაიხვეწნენ
და
იმა
მხეცმან
აგერ
ლაშქართა
Line of ed.: 6
მოატანაო
.
Line of ed.: 7
რა
ხელმწიფემან
ესე
მოისმინა
,
სარდალთა
და
ფალავანთა
Line of ed.: 8
ებრძანა
:
ესე
ვითარი
მხეცია
,
აწ
ჩვენცა
წარვიდეთ
და
ვნახოთ
.
Line of ed.: 9
მაშინვე
ხელმწიფე
ცხენსა
შებრძანდა
,
სარდალნი
და
ფალავანნი
თან
Line of ed.: 10
იახლნნა
და
ცხენ-რბევით
ზღვისა
სიახლოვესა
მოვიდნენ
.
ნახეს
,
რომ
Line of ed.: 11
ზღვიდამ
ერთი
საშინელი
მხეცი
გამოსულა
და
ლაშქართაკენ
მოვა
,
Line of ed.: 12
ესრეთ
,
რომე
სანახავად
საზაროდ
კმა
იყო
.
სპილოსა
გვანდა
,
ბოლო
Line of ed.: 13
ფარშამანგს
უგვანდა
,
მუცელი
ვეფხვსა
,
ზურგი
ვეშაპსა
,
ერთი
რქა
Line of ed.: 14
შუბლზედან
ება
,
რომელ
დიდისა
შუბისა
სიგრძე
იყო
და
მაშხალა\სავით
Line of ed.: 15
ანათებდა
.
ამა
რქაზედ
ორი
თვალი
ედგა
,
ორნივ
იაგუნდისა\ვით
Line of ed.: 16
ანათებდა
და
ორივ
თვალი
ამა
რქისა
ძირში
ედგა
და
ამ
ოთხს
Line of ed.: 17
თვალს
გარდა
ექვსი
ფერხი
ება
,
ყურები
ცხენსა
უგვანდა
და
ფერად
Line of ed.: 18
შავი
იყო
.
მისი
ბრჭყალები
ფოლადსა
ბასრსა
ემსგავსებოდა
.
მცირესა
Line of ed.: 19
ხანსა
უყურეს
.
რა
მან
მხეცმან
ლაშქარი
დაინახა
,
შემოუტია
და
Line of ed.: 20
შიგან
შემოვარდა
.
ლაშქარნი
აქათ-იქით
გაეფანტნენ
,
რომელსაცა
Line of ed.: 21
კაცსა
რქა
წამოჰკრა
,
ზედან
აიგო
.
რაოდენიცა
მარტორქა
ანუ
სპი\ლო
Line of ed.: 22
დახვდა
,
რქასა
შემოკრევდის
და
შიგან
გაავლებდის
.
მრავალი
Line of ed.: 23
სული
მოკლა
.
რამდენიც
შუბი
ანუ
ისარი
ჰკრეს
და
ანუ
ხმალი
სცეს
,
Line of ed.: 24
მას
ვერა
ავნეს
რა
.
რა
ისარი
მოხვდებოდა
,
აგრევე
გარდავარდებო\და
Line of ed.: 25
და
დაიმტვრეოდა
,
ხმალთა
პირი
დაბლაგვდებოდა
და
ოროლთა
Line of ed.: 26
წვერი
დააცვდებოდა
და
მას
არცა
ეგრე
ევნებოდა
რა
.
Line of ed.: 27
რა
ხელმწიფემან
ესე
ესრეთ
დაინახა
,
ერთობით
ლაშქართა
შე\ტევება
Line of ed.: 28
უბრძანა
და
მასვე
წამსა
შეუტივეს
.
ესრეთი
ხმიანობა
შეიქნა
,
Line of ed.: 29
რომე
ყურთა
ხმა
აღარა
ისმოდა
.
რა
მან
მხეცმან
ლაშქართა
ზახილი
Line of ed.: 30
გაიგონა
,
ყურნი
დაილურსა
და
ლაშქართა
შემოუტივა
.
ესეთი
ქარი
Line of ed.: 31
მოიღო
,
რომ
მრავალი
კაცი
შიშითა
ჭკუისაგან
შეიშალა
.
რა
ხელმწი\ფემან
Line of ed.: 32
და
ფალავანთა
იგი
მხეცი
აგრეთ
გამწყრალი
იხილეს
და
ლაშ\ქართა
Line of ed.: 33
ზედან
მოსული
,
ფალავანნი
წინ
წაეგებნენ
და
მისსა
ომსა
Line of ed.: 34
აპირობდენ
.
წინათ
ერთი
ფალავანი
მივიდა
,
რომელსა
სახელად
თაჰი
Line of ed.: 35
თურქი
ეწოდა
.
რა
იგი
მხეცი
ეგრე
ამაყად
მიმავალი
დაინახა
,
ბასრი
Line of ed.: 36
ხმალი
ქარქაშით
ამოიწოდა
,
მას
მხეცსა
ესრეთ
ძლიერად
შემოჰკრა
,
Page of ed.: 58
Line of ed.: 1
თუცა
იგი
ნაკრავი
ყაფოს
მთას
მოხვედროდა
,
ორად
განიპებოდა
,
Line of ed.: 2
მაგრამ
მხეცსა
მას
ბეწვიცა
ვერა
გაუკვეთა
.
მასვე
წამსა
მხეცი
იგი
Line of ed.: 3
მობრუნდა
და
მას
ფალავანსა
ესრეთი
რქა
შემოჰკრა
,
რომე
საწყალი
Line of ed.: 4
იგი
ორად
შუა
გასწყვიტა
.
ერთსა
მხარესა
მოუხდა
და
რამდენნიმე
Line of ed.: 5
ფალავანნი
წინ
წამოიყარა
და
უკან
მოსდევდა
.
Line of ed.: 6
ამჟამად
ყოვლის
მხრიდამ
ურიცხვნი
ფალავანნი
მიეტევნნეს
.
Line of ed.: 7
ეგოდენნი
ლახტნი
დაუშინნეს
,
რომე
მისისა
ცემის
ხმა
ოთხსა
აღაჯ\სა
Line of ed.: 8
ისმოდა
,
მაგრამ
მხეცსა
მას
მაშინცა
არა
ევნო
რა
.
თვისითა
რქითა
Line of ed.: 9
მათ
ფალავანთაგანნი
მრავალი
მოკლა
და
ლაშქარიცა
ურიცხვი
Line of ed.: 10
დახოცა
და
მის
სიახლოვესა
მისვლა
ვეღარავინ
გაბედა
.
რა
ლაშქარ\თაგან
Line of ed.: 11
გაბრუნებასა
აპირობდა
,
ოთხასი
ფალავანნი
საგდებლითა
Line of ed.: 12
მოუხდნენ
და
თავსა
საგდებელი
გარდააყარეს
და
ოთხასივე
საგდე\ბლები
Line of ed.: 13
გარდააცვეს
.
მაშინ
მხეცმან
მედგრად
იწყინა
და
გაიწია
და
Line of ed.: 14
ოთხასივე
მოსაგდებლე
ცხენისაგან
გარდმოყარნა
,
გამობრუნდა
და
Line of ed.: 15
მათსა
დახოცასა
ლამობდა
.
მათ
ყოველთა
საგდებელნი
ხელთაგან
Line of ed.: 16
გაუშვეს
და
თავთა
თვისთა
მოსარჩენად
გარდაიხვეწნეს
.
მხეცი
იგი
Line of ed.: 17
გაბრუნდა
და
წყნარად
ზღვისაკენ
მივიდოდა
.
Line of ed.: 18
რა
ხელმწიფემან
ესე
თვალითა
თვისითა
ნახა
,
დიდსა
მწუხარება\სა
Line of ed.: 19
მიეცა
და
თვისთა
სარდალთა
უბრძანა
:
ესე
საკვირველი
საქმე
რო\გორ
Line of ed.: 20
გარდაგვხდა
?
ერთმან
ზღვისა
ნადირმან
ესე
ოდენნი
ლაშქარნი
Line of ed.: 21
და
ფალავანნი
დახოცა
და
თვით
ეგრევე
მშვიდობით
წავიდა
.
ვინცა
Line of ed.: 22
ამა
ამბავსა
გაიგონებს
,
ახლოს
მყოფი
ანუ
შორსა
,
რასა
იტყვიანო
?!
Line of ed.: 23
ესე
თქვა
და
თავჩამოგდებით
იდგა
ესე
ამბავი
ყარამანს
დიდად
ეწ\ყინა
,
Line of ed.: 24
საგდებელი
ხელთა
მიიცა
.
მისი
საგდებელი
დევისა
ტყავი
იყო
Line of ed.: 25
დაწნული
,
ათას
ორასი
ალყა
ჰქონდა
,
იგი
მოიმარჯვა
და
მხეცსა
მას
Line of ed.: 26
გამოუდგა
,
რა
ზღვასა
მხეცი
იგი
მიახლოვდა
,
მას
ჟამად
ყარამან
Line of ed.: 27
წამოეწია
,
საგდებელი
შესტყორცა
და
მხეცსა
კისერსა
გარდააცვა
.
Line of ed.: 28
მხეცმან
მან
ესრეთი
გაზიდა
,
რომე
ყარამანს
ესრეთ
ეგონა
,
მკლავთა
Line of ed.: 29
ძვალნი
დამელეწნესო
.
და
მხეცმანცა
მან
რა
ყარამან
ვერა
შეძრა
,
Line of ed.: 30
წინათ
ფერხებით
დაიჩოქა
.
Line of ed.: 31
რა
ყარამან
მისი
ეგეთი
ძალი
ნახა
,
თვითცა
მარტორქისაგან
გარ\დახდა
Line of ed.: 32
და
ქამანდსა
ქვეითმან
ძალიან
გამოზიდნა
,
მაგრამ
მაშინცა
Line of ed.: 33
ვერ
დაიმორჩილა
.
მხეცი
იგი
ადგა
და
წასვლა
დააპირა
.
ყარამან
Line of ed.: 34
ორივ
ფერხი
გაიმაგრა
და
ვეღარ
დაეძრა
.
რა
მხეცსა
წასვლისა
გზა
Line of ed.: 35
აღარა
ჰქონდა
,
დიდად
გაწყრა
და
რაცა
ძალი
ჰქონდა
,
კვლად
გაიწია
,
Line of ed.: 36
მაგრამ
საგდებლისა
წვერი
ხელთაგან
ვერ
დააძრო
.
ოთხისავ
მრის\ხანისა
Page of ed.: 59
Line of ed.: 1
თვალითა
ყარამანს
შემოხედა
.
რა
ნახა
,
მისი
მებრძოლი
ერთი
Line of ed.: 2
კაცის
მეტი
არავინ
იყო
,
მაშინვე
შემოუტივა
.
ყარამანცა
ეგოდენი
Line of ed.: 3
აცალა
,
ვირემდის
ახლოს
მოვიდოდა
.
რა
ახლოს
მოვიდა
,
ერთი
ასე\თისა
Line of ed.: 4
ხმითა
შესძახა
,
რომე
მრავალნი
კაცნი
ცნობისაგან
შესცდებო\დნენ
.
Line of ed.: 5
რა
ესე
საზარელი
ხმა
მხეცსა
ესმა
,
მასვე
ალაგსა
გაშეშდა
.
Line of ed.: 6
ყარამან
საგდებელი
ძალიან
მოზიდნა
და
იგი
მხეცი
პირქვე
დაეცა
.
Line of ed.: 7
ვირემდის
ადგებოდა
,
ყარამან
ქარივითა
მიუხდა
და
ზედან
შევარდა
,
Line of ed.: 8
ორნივ
ყურები
დაუჭირა
.
და
გარდუგრიხა
.
იგი
საზარელი
მხეცი
Line of ed.: 9
ესრეთ
შეშინდა
,
რომე
ხეთა
ფურცელივით
თრთოლა
შექნა
.
მერმე
Line of ed.: 10
იმავე
ქამანდით
ექვსივე
ფერხი
მაგრად
შეუკრა
და
ეგრე
დააგდო
.
Line of ed.: 11
რა
მაგრად
შეკრულობითა
შეასუსტა
,
მერმე
თავსა
საგდებელი
მოაბა
Line of ed.: 12
და
ეგრე
წამოიყვანა
.
Line of ed.: 13
რა
ხელმწიფისა
წინა
მოვიდა
და
იგი
შეპყრობილი
მოიყვანა
,
Line of ed.: 14
ხელმწიფესა
დიდად
იამა
და
სხვათა
ფალავანთა
მისი
ნაქმარი
საქმე
Line of ed.: 15
მოეწონა
.
ერთობ
დალოცეს
და
ქებასა
შეასხმიდიან
და
ეგრეთ
იძა\ხოდნენ
:
Line of ed.: 16
ფალავანთა
უხუცესო
,
ადიდოს
ღმერთმან
ჭაბუკობა
შენი
,
Line of ed.: 17
რომე
არა
არს
შენისა
ომისა
გამასწორებელი
პირსა
ყოვლისა
ქვეყა\ნისასაო!
Line of ed.: 18
ხელმწიფემან
მრავალნი
ქალაქნი
და
ციხენი
უბოძა
და
Line of ed.: 19
ბრძანა
:
ყოველთა
წელთა
ორმოცი
ათასი
ოქრო
ყარამანს
ამ
სახე\ლისათვის
Line of ed.: 20
მიეცემოდესო
,
რომელ
თვითო
ოქრო
თვითოს
თუმნისა
Line of ed.: 21
იყოსო
.
Line of ed.: 22
ორმოცსა
დღესა
მასვე
ალაგსა
დადგნენ
და
რაცა
მის
მხეცისა
Line of ed.: 23
შიშითა
მარტორქა
ანუ
სპილო
და
ცხენნი
დამფრთხალ
იყვნენ
,
იგინი
Line of ed.: 24
შემოეკრიბნნეს
.
მას
ორმოცსა
დღესა
ყარამან
იმ
მხეცზე
შეჯდებო\და
Line of ed.: 25
და
მინდორსა
მოვლიდა
.
ოდეს
ღამე
შეჯდებოდა
,
მის
მხეცისა
Line of ed.: 26
რქა
ესრედ
გაანათლებდა
,
რომე
დღესა
ემსგავსებოდა
.
დახედნა
იგი
Line of ed.: 27
მხეცი
და
აწ
საჯდომად
თვისად
იგი
განაჩინა
.
ხელმწიფემან
ბრძანა
,
Line of ed.: 28
ორმოცის
დღის
ნუზლი
ხვამალდსა
შეიტანეს
,
თვითცა
შევიდნენ
და
Line of ed.: 29
მიერ
კიდესა
ინდოეთისაკენ
გავიდნენ
.
ნაპირზე
დასცეს
კარავნი
და
Line of ed.: 30
სარაფარდანი
შემოავლეს
და
დადგნენ
ყოველნი
კაცნი
თავ-თავისსა
Line of ed.: 31
ალაგსა
.
აწ
ინდოეთისა
ხელმწიფისა
ამბავი
მოგახსენოთ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Qaramaniani
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.