TITUS
Qaramaniani
Part No. 39
Chapter: (39)
Page of ed.: 238
Line of ed.: 9
აქა
მცირე
რამ
შაჰფალ-შაჰის
და
სარვიხურამანის
Line of ed.: 10
ამბავი
და
ყარამანის
გულისტამს
მოსლვა
Line of ed.: 11
რა
ყარამან
დაიკარგა
,
ძლიერ
შეწუხდნენ
და
მრავალი
ეძებეს
,
Line of ed.: 12
მაგრამ
მისი
ამბავი
ვერსად
გაიგეს
.
თორმეტი
დევი
გაგზავნეს
,
Line of ed.: 13
მრავალი
არე
მოევლოთ
და
ფალავნის
ამბავი
ვერსად
ვერ
ეცნათ
.
Line of ed.: 14
იმჟამად
შაჰფალმა
მერამლენი
მოასხმევინა
და
რამლი
აყრევინა
.
Line of ed.: 15
მათ
მოახსენეს
:
ყარამანი
ორ
წელიწადს
უკან
მოვაო
.
ამ
ორ
წე\ლიწადში
Line of ed.: 16
ყარამანს
ვერავინ
ნახავსო
,
საჰმანის
მეტიო
.
თუ
ეს
ასე
Line of ed.: 17
არ
აღსრულდეს
,
ჩვენი
თავი
დაგვიდვიაო
.
დასწერეს
იმ
დღის
თა\რიღი
Line of ed.: 18
და
მისსა
მოსვლასა
მეორე
წლის
გასვლას
ელოდნენ
და
Line of ed.: 19
იგინიცა
მას
უყურებდნენ
.
ერთ
დღეს
შაჰფალმა
იგი
დაწერილი
Line of ed.: 20
თარიღი
მოითხოვა
და
იმ
დღეს
იგი
დაწერილი
იანგარიშეს
,
ნახეს
,
Line of ed.: 21
რომ
ორი
წელიწადი
გასულიყო
.
გაწყრა
შაჰფალ-შაჰ
და
მერამლეთა
Line of ed.: 22
მრისხანის
თვალით
შეხედა
.
მერამლეებმა
კვალად
რამლი
შეყარეს
Line of ed.: 23
და
მოახსენეს
:
დღეს
უთუოდ
ყარამანის
ამბავი
მოვაო
.
ამ
სიტყვასა
Line of ed.: 24
ზედა
იქ
მყოფნი
დიდად
გამხიარულდნენ
და
სარვიხურამანის
Line of ed.: 25
პირი
ვარდს
დაემსგავსა
და
ენასა
ბულბულივით
აუბნებდა
.
Line of ed.: 26
რა
საჰმანმა
გულისტამ-ბაღი-ირამის
მთები
დაინახა
,
მივიდა
და
Line of ed.: 27
ყარამანს
მოახსენა
:
სააბყირანო
,
ეს
მთები
ბაღი-ირამისა
არისო
.
Line of ed.: 28
ყარამანი
დიდად
გამხიარულდა
და
უთხრა
:
ჩემო
საყვარელო
და
Line of ed.: 29
ერთგულო
,
შენ
წინ
წადი
და
ფალავანთა
ჩვენი
მოსვლა
აცნობე
და
Line of ed.: 30
ისინი
ჩვენის
მოსვლით
გაახარეო
.
მაშინვე
საჰმანმა
ფრთა
ფრთას
Line of ed.: 31
შემოჰკრა
და
თვალის
დახამხამებამდის
გულისტამ-ბაღი-ირამში
Line of ed.: 32
შაჰფალის
სასახლეში
ჩამოხდა
.
რა
მერამლეებმა
იგი
სიტყვა
და\ასრულეს
,
Line of ed.: 33
საჰმანიც
შინ
მივიდა
და
შაჰფალს
თავი
დაუკრა
.
რა
შაჰ\ფალმა
Page of ed.: 239
Line of ed.: 1
და
სხვათა
ფალავანთა
საჰმანი
დაინახეს
,
დიდის
მხიარულე\ბით
Line of ed.: 2
შესძახეს
:
მშვიდობა
შენი
მოსვლაო!
გარდანქეშანი
მსწრაფ\ლად
Line of ed.: 3
საჰმანთან
მივიდა
და
ყარამანის
ამბვის
კითხვა
დაუწყო
.
საჰ\მანმა
Line of ed.: 4
შაჰფალ-შაჰს
თაყვანი
სცა
და
ყარამანის
მაგიერად
მოკითხვა
Line of ed.: 5
მოახსენა
.
ყარამანის
მოსვლა
,
იმასთან
ჯინისტნის
სულთნების
Line of ed.: 6
ხლება
,
ზორაბის
და
მუშთარ
ბანოს
მოყვანა
და
ხუთასი
ათასი
Line of ed.: 7
დევების
თავისთან
ხლება
და
შვიდასი
ათასი
ჯინის
ლაშქრის
მოყ\ვანა
,
Line of ed.: 8
ესე
ყოველივე
მოახსენა
.
Line of ed.: 9
რა
მოისმინეს
,
დიდსა
სიხარულსა
მიეცნენ
.
შაჰფალ-შაჰმა
მა\შინვე
Line of ed.: 10
ბრძანა
:
ერთი
ტახტი
მოამზადეთო
,
იმ
ტახტზედ
ბაჰმან
შაჰ
,
Line of ed.: 11
სარვიხურამანი
,
ყათრანი
და
გარდანქეშან
დასხდნენ
და
თვითონაც
Line of ed.: 12
ერთს
ტახტზედ
დაბრძანდა
,
აგრეთვე
ზულუმათის
სულთნებისათვის
Line of ed.: 13
ტახტები
გააკეთეს
და
დასხდნენ
.
დევებს
უბრძანეს
და
ჰაერში
აღი\ტაცეს
Line of ed.: 14
და
ყარამანის
მისაგებებლად
წაბრძანდნენ
.
ესეოდენი
Line of ed.: 15
კაცთა
სიმრავლე
იყო
,
რომ
ერთი
კაცის
ალაგას
ორასი
კაცი
ძლივს
Line of ed.: 16
ეტეოდნენ
.
რა
ყარამანმა
შემოხედა
,
ნახა
,
რომ
გულისტამ-ბაღი\ირამის
Line of ed.: 17
მხრიდამ
დევთა
და
ფერიის
ლაშქრის
სიმრავლეს
ჰაერი
Line of ed.: 18
სრულად
მოეცვა
.
რა
ყარამანთან
მომავალთ
ჯინთა
ესე
დაინახეს
,
Line of ed.: 19
შეშინდნენ
და
მტერნი
ეგონათ
.
ყარამანმა
ამათი
შიში
შეიტყო
,
Line of ed.: 20
უთხრა
:
ნუ
შესწუხებულხართო
,
იგინი
მტერნი
არ
არიანო
,
შაჰ\ფალისა
Line of ed.: 21
და
ზულუმათის
დევნი
არიანო
,
ყოველნი
ჩვენ
წინ
მომგე\ბებლები
Line of ed.: 22
არიანო
.
Line of ed.: 23
ამ
სიტყვის
თქმაში
რაჰინდის
ტახტი
ყარამანთან
მოიტანეს
.
Line of ed.: 24
ჯინისტნის
ბანოვანთა
ნახეს
,
რომ
ორნი
ადამიანის
ხელმწიფენი
Line of ed.: 25
ისხდნენ
,
უცხოს
ქცევისანი
და
მშვენიერნი
,
ერთი
თეთრწვერა
იყო
Line of ed.: 26
და
თავსა
თაჯი
ეხურა
.
ამასთან
ორნი
ვეშაპის
მსგავსნი
ფალავანნი
Line of ed.: 27
ისხდნენ
.
სარვიხურამანს
თავზედ
შვიდკუთხიანი
თაჯი
ეხურა
და
Line of ed.: 28
მათ
ესე
ემასლაათებოდა
.
ესრეთ
ამაყად
იქცეოდა
,
რომ
იმოდენა
Line of ed.: 29
დევთა
და
ჯინთა
ლაშქარი
არად
მიაჩნდა
.
მერმე
გარდანქეშანს
შე\ხედეს
,
Line of ed.: 30
ოცის
მწყრთის
სიმაღლის
მქონებელი
,
პირის
ფერი
სისხლსა
Line of ed.: 31
უგვანდა
,
თავს
ერთ
უცხო
ქუდი
ეხურა
,
ტანსა
ოქროს
ქსოვილი
Line of ed.: 32
ეცვა
,
მარჯვნივ
და
მარცხნივ
მურასა
ხანჯლები
ერჭო
,
ხელთა
Line of ed.: 33
ნაჯახი
ეპყრა
და
ესეთი
ფიცხელი
ყოფაქცევა
ჰქონდა
,
რომ
თუმცა
Line of ed.: 34
მოენდომებინა
,
შვიდის
ცის
ჩარხის
ბრუნვას
გარდახტებოდა
,
ჯი\ნისტნის
Line of ed.: 35
სულთნები
ამათსა
ესეთსა
ქცევასა
გაეკვირვებინა
.
რა
ამათ
Line of ed.: 36
ყარამანი
დაინახეს
,
მსწრაფლ
წინ
მიეგებნენ
,
ყარამანიც
მათ
წინ
Page of ed.: 240
Line of ed.: 1
მოეგება
.
შაჰფალმა
ყარამანი
მკერდსა
მიიკრა
და
ორსავ
თვალებში
Line of ed.: 2
აკოცა
,
ცრემლები
გარდმოსცვივდა
და
უთხრა
:
შვილო
ყარამან
,
Line of ed.: 3
უშენოდ
ღმერთმან
ნურც
ჩვენ
გვაცოცხლოსო
.
მერმე
ბაჰმანი
და
Line of ed.: 4
ბარამ
ჯიბილი
მოვიდნენ
და
მიესალმნენ
,
მერმე
სარვიხურამანი
Line of ed.: 5
მოვიდა
,
ყარამანსა
ხელსა
აკოცა
.
Line of ed.: 6
რა
ყარამან
და
სარვიხურამან
ერთმანერთს
შეეყარნენ
,
ერთი
Line of ed.: 7
ათასად
ეშხი
და
სიყვარული
გაუმრავლდათ
.
ამასთან
ყათრან
მო\ვიდა
Line of ed.: 8
და
გარდაეხვია
და
სიყვარულით
ერთმანერთსა
მიესალმნენ
.
Line of ed.: 9
მერმე
გარდანქეშანი
მოვიდა
,
ხელსა
აკოცა
.
ამასთან
რაჰინდი
,
ამას\თან
Line of ed.: 10
საჰმანდოვანი
მოვიდა
.
რაღა
გრძლად
მოგახსენოთ
,
თორმეტნი
Line of ed.: 11
დიდებულნი
მოვიდნენ
,
ყარამანს
ხელსა
აკოცეს
.
და
ამასთან
შაჰ\ფალ-შაჰ
Line of ed.: 12
მოვიდა
,
ყარამან
მკერდს
მიიკრა
და
მრავალი
ბოდიში
Line of ed.: 13
მოახსენა
.
რა
ჯინისტნის
სულთნებმა
ყარამანის
ესრეთი
დიდებუ\ლობა
Line of ed.: 14
იხილეს
,
დიდსა
განკირვებასა
მიეცნენ
.
შემდეგ
ზორაბი
მო\ვიდა
Line of ed.: 15
და
რაჰინდს
,
ბაჰმან-შაჰს
და
შაჰფალ-შაჰს
ხელსა
აკოცა
.
მერმე
Line of ed.: 16
სხვათა
ფალავანთა
მიესალამა
.
ყარამანმა
მათ
მოახსენა
:
ეს
ყმაწვილი
Line of ed.: 17
ჩემი
ძმა
არისო
.
ჯინისტანს
წასვლის
მიზეზი
ეს
შეიქმნაო
.
რა
ყა\რამანის
Line of ed.: 18
ესე
მოისმინეს
,
ზორაბს
პატივი
სცეს
და
მრავლის
სიტყვით
Line of ed.: 19
შეაქცევდნენ
,
ამასთან
სეილან-შაჰ
,
უმან-შაჰ
და
შვიდნი
სულთანნი
Line of ed.: 20
მიესალმნენ
და
ამიდ
ხელმწიფე
შაჰფალ-შაჰს
მიესალმა
.
მერმე
მუშ\თარი
Line of ed.: 21
ბანო
მობრძანდა
,
თვითო-თვითო
ხელსა
აკოცეს
.
რა
ესრეთ
Line of ed.: 22
ყველა
მიესალმა
,
მას
უკან
ყოველნივე
თავის
ალაგას
დადგნენ
,
Line of ed.: 23
მურასა
კარავნი
დასცეს
და
სარაფარდანი
შემოავლეს
და
ყოველთა
Line of ed.: 24
თვისსა
კარავში
განისვენეს
.
Line of ed.: 25
შემდეგ
სარვიხურამან
და
მუშთარი
ბანო
და
ჯინისტნის
ბანო\ვანნი
Line of ed.: 26
ყამარლუხის
სადგომსა
შეეყარნენ
და
შემდეგ
შაჰფალ-შაჰ
Line of ed.: 27
თვისსა
ქალაქში
წაბრძანდა
.
იმ
ღამესა
რანიც
ფერიის
ბანოვანნი
Line of ed.: 28
იყვნენ
,
ყოველნი
სარვიხურამანთან
შეიყარნენ
,
ნადიმი
დაიდვეს
,
Line of ed.: 29
რაც
მათ
შეეფერებოდა
.
მუშთარი
ბანოს
ყარამანის
ამბავი
ჰკითხეს
,
Line of ed.: 30
მანაც
ყარამანის
ამბავი
ყოველივე
მოახსენა
და
თავისი
ტყვეობა
Line of ed.: 31
და
გამოხსნა
უამბო
.
რა
მათ
ესეთი
ძალი
და
გულოვნობა
მოისმი\ნეს
,
Line of ed.: 32
დიდსა
განკვირვებას
მიეცნენ
.
ყარამან
,
ყათრანმა
,
ბარამ
ჯი\ბილმა
Line of ed.: 33
და
გარდანქეშანმა
იმ
ღამეს
ისეთი
ლხინი
გარდაიხადეს
,
რომ
Line of ed.: 34
იმისთანა
ლხინი
არ
ენახათ
.
იანგარიშეს
თვისის
ქვეყნიდამ
წამოსვლა
,
Line of ed.: 35
ხუთი
წელიწადი
გასულიყო
.
მერმე
ყარამანმა
ბრძანა
:
უშანგის
Line of ed.: 36
ნახვა
დიდის
სურვილით
მინდაო
,
ახლა
უნდა
წავიდეთო
,
ამდენი
Page of ed.: 241
Line of ed.: 1
ხანია
აქ
ვიმყოფებითო
.
რა
ეს
ფალავანთა
მოისმინეს
,
დიდსა
მხია\რულებას
Line of ed.: 2
მიეცნენ
.
Line of ed.: 3
რა
დილა
გათენდა
,
დევთა
,
ფერიათა
და
ჯინთა
დიდებულნი
Line of ed.: 4
რაჰინდის
სასახლეში
შეიყარნენ
და
თვისსა
ალაგსა
დასხდნენ
.
შემ\დეგ
Line of ed.: 5
ყარამანი
და
სხვანი
ფალავანნი
მოვიდნენ
,
საჰმან
და
გარდან\ქეშანი
Line of ed.: 6
წინ
მოუძღოდნენ
.
რა
ყარამან
შემობრძანდა
,
თავი
დაუკრეს
Line of ed.: 7
და
ხელმწიფენი
ფეხზედ
ადგნენ
,
ადგილი
უთავაზეს
და
თავის
შე\საფერს
Line of ed.: 8
სკამზედ
დაბრძანდა
.
იმასთან
ყათრან
დაბრძანდა
და
ამას\თან
Line of ed.: 9
სხვანი
ფალავანნი
დაბრძანდნენ
.
მას
დღესა
დავარ-ციხეს
სამოც\დათორმეტის
Line of ed.: 10
ქვეყნის
ხალხნი
შეიყარნენ
და
ასეთი
სიმრავლე
იყო
,
Line of ed.: 11
რომ
მათსა
სიმრავლეს
კაცის
თვალი
ვერ
გარდასწვდებოდა
.
შაჰ\ფალ-შაჰმა
Line of ed.: 12
ბრძანა
მეჯლიშის
გამართვა
.
იმ
დღეს
,
როგორც
მათ
Line of ed.: 13
ფერობდათ
,
იმგვარი
ლხინი
გარდიხადეს
და
იმდენი
საბოძვარი
Line of ed.: 14
გასცა
,
რომ
კაცს
გაუკვირდებოდა
.
ორმოცს
დღეს
იმ
ლხინსა
და
Line of ed.: 15
შექცევაში
და
გაცემაში
ბრძანდებოდნენ
.
იმჟამად
ფერიის
ქვეყა\ნაში
Line of ed.: 16
სხვა
სიტყვა
აღარა
იყო
რა
,
ყოველნი
ყარამანის
ნაქნარს
ლა\პარაკობდნენ
,
Line of ed.: 17
ან
რაც
დევთ
ქვეყანაში
გარდახდომოდა
და
ანუ
თუ
Line of ed.: 18
ჯინისტანში
.
დიდსა
ქებასა
შეასხმიდიან
ყარამანს
.
ფეროანი
სხვა
Line of ed.: 19
და
სხვა
ქვეყნიდამ
მოვიდოდნენ
ყარამანის
სანახავად
,
დიდად
მოს\წონდათ
Line of ed.: 20
და
ქებას
შეასხამიდიან
.
ორს
თვესა
ამ
ლხინსა
და
შექცევაში
Line of ed.: 21
იყვნენ
,
მაგრამ
რაჰინდი
და
ბაჰმან-შაჰ
ყარამანის
პირსა
უყურებ\დნენ
,
Line of ed.: 22
თუ
ინებებს
,
შაჰფალ-შაჰისაგან
დასტურს
ვითხოვთო
,
რომ
Line of ed.: 23
წავიდეთო
.
Line of ed.: 24
იმ
მეჯლისში
ყარამანმა
შაჰფალ-შაჰს
მოახსენა
:
ხელმწიფეო
,
Line of ed.: 25
ხუთი
წელიწადი
არის
,
რომ
ადამიანთ
ქვეყნიდამ
ამბავი
არა
შემი\ტყვია
Line of ed.: 26
რა
,
თუ
როგორ
არიანო
.
მე
ხელმწიფისათვის
ექვსის
თვის
Line of ed.: 27
ვადა
მიმიციაო
და
ეს
ხუთი
წელიწადია
,
რაც
რომ
ხელმწიფე
არ
Line of ed.: 28
მინახავს
.
შაჰფალ-შაჰმა
ყარამანს
მოახსენა
:
ჩემო
თვალის
სინათ\ლევ
Line of ed.: 29
და
გულისა
სიხარულო!
ამ
ერთ
წელიწადსაც
აქ
განისვენეთ
,
Line of ed.: 30
ფერიანი
გავგზავნოთ
ინდოეთში
და
უშანგის
ამბავი
მოვისმინოთ
Line of ed.: 31
და
შემდეგ
თადარიკი
ისე
დავიჭიროთ
.
ყარამანმა
მოახსენა
:
ხელმ\წიფეო
,
Line of ed.: 32
ჩვენ
ჩვენს
თავად
არა
ვართ
წამოსულნი
,
რუბი-მასკუნის
Line of ed.: 33
ქვეყანა
მისის
ბრძანების
მორჩილებასა
ქვეშე
არიანო
.
ექვსი
თვის
Line of ed.: 34
პირობა
მიგვიცია
და
ეს
ოდენი
ხანი
აქ
დავგვიანებულვართ
,
ახლა
Line of ed.: 35
წაუსვლელობა
არ
იქმნება
,
ამდენს
ხანს
ჩვენგან
ხელმწიფის
უნა\ხაობა
Line of ed.: 36
როგორ
იქმნება
,
და
ამას
გარდა
თქვენი
სიმამრი
ბამან-შაჰ
Page of ed.: 242
Line of ed.: 1
შამბასარ
დევის
ხელში
პყრობილია
და
ამის
ქვეყანაც
სხვას
უჭი\რავს
Line of ed.: 2
და
ჯიბილ
გაბარის
ქვეყნის
ხელთა
ესენი
აღარა
ჰგონიათ
,
Line of ed.: 3
იმედგარდაწყვეტილი
იქნებიან
და
ამას
იტყვიან
,
ალბათ
ისინი
Line of ed.: 4
ცოცხალნი
არ
არიან
,
თორემ
აქამდისინ
ამ
ქვეყანაში
გახელმწიფდე\ბოდნენ
.
Line of ed.: 5
ამ
მოხსენებას
აღარ
მოეშვა
.
შაჰფალ-შაჰმა
თავი
ვეღარ
Line of ed.: 6
შეაწყინა
და
მოახსენა
:
ფალავანო
,
რადგან
დაშლას
აღარა
გაეწყობა
Line of ed.: 7
რა
,
წასასვლელად
მოემზადეთო
.
Line of ed.: 8
იმჟამად
შაჰფალი
გამოეთხოვა
და
ქალაქსა
წავიდა
.
უშანგისათ\ვის
Line of ed.: 9
და
შარიბ-შაჰისათვის
მრავალი
უცხო
ფეშქაშები
მოამზადა
,
Line of ed.: 10
რაჰინდისათვის
,
ბაჰმან-შაჰისათვის
,
შარიბ-შაჰისათვის
ყათრანისა
Line of ed.: 11
და
ბარამისათვის
და
გარდანქეშანისათვის
,
ყველასათვის
თავ-თავის
Line of ed.: 12
შესაფერი
ფეშქაშები
მოამზადა
და
თვის
ხელით
მოართვა
.
სარვი\ხურამანს
Line of ed.: 13
თვისი
შესაფერი
ფეშქაში
მიართვა
და
მდაბლად
ბოდიში
Line of ed.: 14
მოსთხოვა
.
შემდეგ
ყარამანისა
და
რაჰინდისათვის
ტახტები
მოამ\ზადეს
,
Line of ed.: 15
რაც
გზისთვის
თადარიკი
იყო
,
ყველა
მოამზადეს
,
შემდეგ
Line of ed.: 16
ყარამანს
მოახსენა
:
გზის
თადარიკი
მზად
გახლავსთო
.
ყარამანმა
Line of ed.: 17
ზულუმათის
ხელმწიფენი
და
ჯინისტნის
სულთნები
მოასხმევინა
Line of ed.: 18
და
მოახსენა
:
ჰე
,
ხელმწიფენო
,
ჩვენთვის
ესე
ოდენი
ჯაფა
გასწიეთ
Line of ed.: 19
და
გაისარჯენით
.
არა
მცირე
ხანია
,
რომ
თქვენის
ქვეყნიდამ
ხელ\აღებული
Line of ed.: 20
ხართო
და
ჩვენთან
ბრძანდებით
.
ჩვენა
ახლა
თქვენზედ
Line of ed.: 21
ბოდიშს
ვითხოვთ
და
ამას
იქით
თქვენ
ღვთისათვის
მიმიბარები\ხართ
.
Line of ed.: 22
აქედამ
თქვენ
თქვენსა
ქვეყანაში
წაბრძანდით
და
ჩვენ
Line of ed.: 23
უშანგ-შაჰის
სამსახურში
უნდა
გიახლნეთო
და
მის
ხელმწიფობას
Line of ed.: 24
უნდა
თავი
დაუკრათო
.
Line of ed.: 25
რა
ყარამანისაგან
ესეთი
ბრძანება
მოისმინეს
,
ყველანი
ადგნენ
,
Line of ed.: 26
თაყვანი
სცეს
და
მოახსენეს
:
ჰე
,
სააბყარანო
,
ჩვენგან
ადამიანთ
Line of ed.: 27
ქვეყანაში
წასვლა
და
თქვენგან
ხლება
დიახ
დიდი
წყალობა
იქმ\ნებაო
.
Line of ed.: 28
ჩვენ
თქვენის
ხლებისაგან
და
სამსახურისაგან
ნუ
გაგვყ\რითო
,
Line of ed.: 29
ჩვენცა
თქვენის
საფარველსა
ქვეშ
წამოვალთო
და
შვიდი
Line of ed.: 30
იყლიმის
მაყრობელი
ხელმწიფე
უშანგი
ვნახოთო
და
თაყვანი
ვცე\თო
.
Line of ed.: 31
შემდეგ
თქვენ
ღმერთს
შეგავედრებთ
და
ჩვენ
მუნიდგან
Line of ed.: 32
ჩვენსავე
სამყოფში
და
ქვეყანას
წავალთო
.
უშანგისა
და
თქვენი
Line of ed.: 33
მაქებარნი
ვიქნებითო
.
ეს
ჩვენთვის
უმჯობესი
არისო
.
ამ
თხოვნას
Line of ed.: 34
აღარ
მოეშვნენ
.
რა
ყარამანმა
შეიტყო
,
რომ
,
თვისი
გაყრა
არ
უნდო\დათ
,
Line of ed.: 35
მოახსენა
,
თადარიკი
ნახეთო
,
მოემზადენითო
და
ამას
დღეს
Line of ed.: 36
იქით
წავიდეთო
.
ამ
ბრძანებისა
მსმენელნი
დიდსა
სიხარულსა
Page of ed.: 243
Line of ed.: 1
მიეცნენ
.
ყარამანმა
ზულუმათის
ხელმწიფეთა
უბრძანა
:
ზულუმა\თიდამ
Line of ed.: 2
შვიდასი
ათასი
დევი
თან
წამოასხითო
და
სხვანი
დაითხო\ვეთო
.
Line of ed.: 3
დევნი
მოასხეს
და
სხვანი
დაითხოვეს
.
Line of ed.: 4
რა
ათი
დღე
შესრულდა
,
მეთერთმეტე
დღეს
ყარამანმა
აყრა
Line of ed.: 5
ბრძანა
და
ყველა
ხელმწიფენი
და
ბანოვანნი
ოცდაოთხს
ტახტზედ
Line of ed.: 6
დასხდნენ
.
ყარამანმა
დევთა
და
ფერიათა
უბრძანა
აღება
ტახტე\ბისა
.
Line of ed.: 7
იმათაც
ასწიეს
ჰაერში
და
ინდოეთისაკენ
გაემართნენ
.
ესრეთ
Line of ed.: 8
მაღლად
აღიწივნენ
,
რომ
ქვეყანა
მცირედღა
მოჩანდა
და
გარეშემო
Line of ed.: 9
ზღვას
მოეცვა
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Qaramaniani
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.