TITUS
Qaramaniani
Part No. 39
Previous part

Chapter: (39) 
Page of ed.: 238 
Line of ed.: 9  აქა მცირე რამ შაჰფალ-შაჰის და სარვიხურამანის
Line of ed.: 10 
ამბავი და ყარამანის გულისტამს მოსლვა


Line of ed.: 11       რა ყარამან დაიკარგა, ძლიერ შეწუხდნენ და მრავალი ეძებეს,
Line of ed.: 12    
მაგრამ მისი ამბავი ვერსად გაიგეს. თორმეტი დევი გაგზავნეს,
Line of ed.: 13    
მრავალი არე მოევლოთ და ფალავნის ამბავი ვერსად ვერ ეცნათ.

Line of ed.: 14       
იმჟამად შაჰფალმა მერამლენი მოასხმევინა და რამლი აყრევინა.
Line of ed.: 15    
მათ მოახსენეს: ყარამანი ორ წელიწადს უკან მოვაო. ამ ორ წე\ლიწადში
Line of ed.: 16    
ყარამანს ვერავინ ნახავსო, საჰმანის მეტიო. თუ ეს ასე
Line of ed.: 17    
არ აღსრულდეს, ჩვენი თავი დაგვიდვიაო. დასწერეს იმ დღის თა\რიღი
Line of ed.: 18    
და მისსა მოსვლასა მეორე წლის გასვლას ელოდნენ და
Line of ed.: 19    
იგინიცა მას უყურებდნენ. ერთ დღეს შაჰფალმა იგი დაწერილი
Line of ed.: 20    
თარიღი მოითხოვა და იმ დღეს იგი დაწერილი იანგარიშეს, ნახეს,
Line of ed.: 21    
რომ ორი წელიწადი გასულიყო. გაწყრა შაჰფალ-შაჰ და მერამლეთა
Line of ed.: 22    
მრისხანის თვალით შეხედა. მერამლეებმა კვალად რამლი შეყარეს
Line of ed.: 23    
და მოახსენეს: დღეს უთუოდ ყარამანის ამბავი მოვაო. ამ სიტყვასა
Line of ed.: 24    
ზედა იქ მყოფნი დიდად გამხიარულდნენ და სარვიხურამანის
Line of ed.: 25    
პირი ვარდს დაემსგავსა და ენასა ბულბულივით აუბნებდა.

Line of ed.: 26       
რა საჰმანმა გულისტამ-ბაღი-ირამის მთები დაინახა, მივიდა და
Line of ed.: 27    
ყარამანს მოახსენა: სააბყირანო, ეს მთები ბაღი-ირამისა არისო.
Line of ed.: 28    
ყარამანი დიდად გამხიარულდა და უთხრა: ჩემო საყვარელო და
Line of ed.: 29    
ერთგულო, შენ წინ წადი და ფალავანთა ჩვენი მოსვლა აცნობე და
Line of ed.: 30    
ისინი ჩვენის მოსვლით გაახარეო. მაშინვე საჰმანმა ფრთა ფრთას
Line of ed.: 31    
შემოჰკრა და თვალის დახამხამებამდის გულისტამ-ბაღი-ირამში
Line of ed.: 32    
შაჰფალის სასახლეში ჩამოხდა. რა მერამლეებმა იგი სიტყვა და\ასრულეს,
Line of ed.: 33    
საჰმანიც შინ მივიდა და შაჰფალს თავი დაუკრა. რა შაჰ\ფალმა
Page of ed.: 239  Line of ed.: 1    
და სხვათა ფალავანთა საჰმანი დაინახეს, დიდის მხიარულე\ბით
Line of ed.: 2    
შესძახეს: მშვიდობა შენი მოსვლაო! გარდანქეშანი მსწრაფ\ლად
Line of ed.: 3    
საჰმანთან მივიდა და ყარამანის ამბვის კითხვა დაუწყო. საჰ\მანმა
Line of ed.: 4    
შაჰფალ-შაჰს თაყვანი სცა და ყარამანის მაგიერად მოკითხვა
Line of ed.: 5    
მოახსენა. ყარამანის მოსვლა, იმასთან ჯინისტნის სულთნების
Line of ed.: 6    
ხლება, ზორაბის და მუშთარ ბანოს მოყვანა და ხუთასი ათასი
Line of ed.: 7    
დევების თავისთან ხლება და შვიდასი ათასი ჯინის ლაშქრის მოყ\ვანა,
Line of ed.: 8    
ესე ყოველივე მოახსენა.

Line of ed.: 9       
რა მოისმინეს, დიდსა სიხარულსა მიეცნენ. შაჰფალ-შაჰმა მა\შინვე
Line of ed.: 10    
ბრძანა: ერთი ტახტი მოამზადეთო, იმ ტახტზედ ბაჰმან შაჰ,
Line of ed.: 11    
სარვიხურამანი, ყათრანი და გარდანქეშან დასხდნენ და თვითონაც
Line of ed.: 12    
ერთს ტახტზედ დაბრძანდა, აგრეთვე ზულუმათის სულთნებისათვის
Line of ed.: 13    
ტახტები გააკეთეს და დასხდნენ. დევებს უბრძანეს და ჰაერში აღი\ტაცეს
Line of ed.: 14    
და ყარამანის მისაგებებლად წაბრძანდნენ. ესეოდენი
Line of ed.: 15    
კაცთა სიმრავლე იყო, რომ ერთი კაცის ალაგას ორასი კაცი ძლივს
Line of ed.: 16    
ეტეოდნენ. რა ყარამანმა შემოხედა, ნახა, რომ გულისტამ-ბაღი\ირამის
Line of ed.: 17    
მხრიდამ დევთა და ფერიის ლაშქრის სიმრავლეს ჰაერი
Line of ed.: 18    
სრულად მოეცვა. რა ყარამანთან მომავალთ ჯინთა ესე დაინახეს,
Line of ed.: 19    
შეშინდნენ და მტერნი ეგონათ. ყარამანმა ამათი შიში შეიტყო,
Line of ed.: 20    
უთხრა: ნუ შესწუხებულხართო, იგინი მტერნი არ არიანო, შაჰ\ფალისა
Line of ed.: 21    
და ზულუმათის დევნი არიანო, ყოველნი ჩვენ წინ მომგე\ბებლები
Line of ed.: 22    
არიანო.

Line of ed.: 23       
ამ სიტყვის თქმაში რაჰინდის ტახტი ყარამანთან მოიტანეს.
Line of ed.: 24    
ჯინისტნის ბანოვანთა ნახეს, რომ ორნი ადამიანის ხელმწიფენი
Line of ed.: 25    
ისხდნენ, უცხოს ქცევისანი და მშვენიერნი, ერთი თეთრწვერა იყო
Line of ed.: 26    
და თავსა თაჯი ეხურა. ამასთან ორნი ვეშაპის მსგავსნი ფალავანნი
Line of ed.: 27    
ისხდნენ. სარვიხურამანს თავზედ შვიდკუთხიანი თაჯი ეხურა და
Line of ed.: 28    
მათ ესე ემასლაათებოდა. ესრეთ ამაყად იქცეოდა, რომ იმოდენა
Line of ed.: 29    
დევთა და ჯინთა ლაშქარი არად მიაჩნდა. მერმე გარდანქეშანს შე\ხედეს,
Line of ed.: 30    
ოცის მწყრთის სიმაღლის მქონებელი, პირის ფერი სისხლსა
Line of ed.: 31    
უგვანდა, თავს ერთ უცხო ქუდი ეხურა, ტანსა ოქროს ქსოვილი
Line of ed.: 32    
ეცვა, მარჯვნივ და მარცხნივ მურასა ხანჯლები ერჭო, ხელთა
Line of ed.: 33    
ნაჯახი ეპყრა და ესეთი ფიცხელი ყოფაქცევა ჰქონდა, რომ თუმცა
Line of ed.: 34    
მოენდომებინა, შვიდის ცის ჩარხის ბრუნვას გარდახტებოდა, ჯი\ნისტნის
Line of ed.: 35    
სულთნები ამათსა ესეთსა ქცევასა გაეკვირვებინა. რა ამათ
Line of ed.: 36    
ყარამანი დაინახეს, მსწრაფლ წინ მიეგებნენ, ყარამანიც მათ წინ
Page of ed.: 240  Line of ed.: 1    
მოეგება. შაჰფალმა ყარამანი მკერდსა მიიკრა და ორსავ თვალებში
Line of ed.: 2    
აკოცა, ცრემლები გარდმოსცვივდა და უთხრა: შვილო ყარამან,
Line of ed.: 3    
უშენოდ ღმერთმან ნურც ჩვენ გვაცოცხლოსო. მერმე ბაჰმანი და
Line of ed.: 4    
ბარამ ჯიბილი მოვიდნენ და მიესალმნენ, მერმე სარვიხურამანი
Line of ed.: 5    
მოვიდა, ყარამანსა ხელსა აკოცა.

Line of ed.: 6       
რა ყარამან და სარვიხურამან ერთმანერთს შეეყარნენ, ერთი
Line of ed.: 7    
ათასად ეშხი და სიყვარული გაუმრავლდათ. ამასთან ყათრან მო\ვიდა
Line of ed.: 8    
და გარდაეხვია და სიყვარულით ერთმანერთსა მიესალმნენ.
Line of ed.: 9    
მერმე გარდანქეშანი მოვიდა, ხელსა აკოცა. ამასთან რაჰინდი, ამას\თან
Line of ed.: 10    
საჰმანდოვანი მოვიდა. რაღა გრძლად მოგახსენოთ, თორმეტნი
Line of ed.: 11    
დიდებულნი მოვიდნენ, ყარამანს ხელსა აკოცეს. და ამასთან შაჰ\ფალ-შაჰ
Line of ed.: 12    
მოვიდა, ყარამან მკერდს მიიკრა და მრავალი ბოდიში
Line of ed.: 13    
მოახსენა. რა ჯინისტნის სულთნებმა ყარამანის ესრეთი დიდებუ\ლობა
Line of ed.: 14    
იხილეს, დიდსა განკირვებასა მიეცნენ. შემდეგ ზორაბი მო\ვიდა
Line of ed.: 15    
და რაჰინდს, ბაჰმან-შაჰს და შაჰფალ-შაჰს ხელსა აკოცა. მერმე
Line of ed.: 16    
სხვათა ფალავანთა მიესალამა. ყარამანმა მათ მოახსენა: ეს ყმაწვილი
Line of ed.: 17    
ჩემი ძმა არისო. ჯინისტანს წასვლის მიზეზი ეს შეიქმნაო. რა ყა\რამანის
Line of ed.: 18    
ესე მოისმინეს, ზორაბს პატივი სცეს და მრავლის სიტყვით
Line of ed.: 19    
შეაქცევდნენ, ამასთან სეილან-შაჰ, უმან-შაჰ და შვიდნი სულთანნი
Line of ed.: 20    
მიესალმნენ და ამიდ ხელმწიფე შაჰფალ-შაჰს მიესალმა. მერმე მუშ\თარი
Line of ed.: 21    
ბანო მობრძანდა, თვითო-თვითო ხელსა აკოცეს. რა ესრეთ
Line of ed.: 22    
ყველა მიესალმა, მას უკან ყოველნივე თავის ალაგას დადგნენ,
Line of ed.: 23    
მურასა კარავნი დასცეს და სარაფარდანი შემოავლეს და ყოველთა
Line of ed.: 24    
თვისსა კარავში განისვენეს.

Line of ed.: 25       
შემდეგ სარვიხურამან და მუშთარი ბანო და ჯინისტნის ბანო\ვანნი
Line of ed.: 26    
ყამარლუხის სადგომსა შეეყარნენ და შემდეგ შაჰფალ-შაჰ
Line of ed.: 27    
თვისსა ქალაქში წაბრძანდა. იმ ღამესა რანიც ფერიის ბანოვანნი
Line of ed.: 28    
იყვნენ, ყოველნი სარვიხურამანთან შეიყარნენ, ნადიმი დაიდვეს,
Line of ed.: 29    
რაც მათ შეეფერებოდა. მუშთარი ბანოს ყარამანის ამბავი ჰკითხეს,
Line of ed.: 30    
მანაც ყარამანის ამბავი ყოველივე მოახსენა და თავისი ტყვეობა
Line of ed.: 31    
და გამოხსნა უამბო. რა მათ ესეთი ძალი და გულოვნობა მოისმი\ნეს,
Line of ed.: 32    
დიდსა განკვირვებას მიეცნენ. ყარამან, ყათრანმა, ბარამ ჯი\ბილმა
Line of ed.: 33    
და გარდანქეშანმა იმ ღამეს ისეთი ლხინი გარდაიხადეს, რომ
Line of ed.: 34    
იმისთანა ლხინი არ ენახათ. იანგარიშეს თვისის ქვეყნიდამ წამოსვლა,
Line of ed.: 35    
ხუთი წელიწადი გასულიყო. მერმე ყარამანმა ბრძანა: უშანგის
Line of ed.: 36    
ნახვა დიდის სურვილით მინდაო, ახლა უნდა წავიდეთო, ამდენი
Page of ed.: 241  Line of ed.: 1    
ხანია აქ ვიმყოფებითო. რა ეს ფალავანთა მოისმინეს, დიდსა მხია\რულებას
Line of ed.: 2    
მიეცნენ.

Line of ed.: 3       
რა დილა გათენდა, დევთა, ფერიათა და ჯინთა დიდებულნი
Line of ed.: 4    
რაჰინდის სასახლეში შეიყარნენ და თვისსა ალაგსა დასხდნენ. შემ\დეგ
Line of ed.: 5    
ყარამანი და სხვანი ფალავანნი მოვიდნენ, საჰმან და გარდან\ქეშანი
Line of ed.: 6    
წინ მოუძღოდნენ. რა ყარამან შემობრძანდა, თავი დაუკრეს
Line of ed.: 7    
და ხელმწიფენი ფეხზედ ადგნენ, ადგილი უთავაზეს და თავის შე\საფერს
Line of ed.: 8    
სკამზედ დაბრძანდა. იმასთან ყათრან დაბრძანდა და ამას\თან
Line of ed.: 9    
სხვანი ფალავანნი დაბრძანდნენ. მას დღესა დავარ-ციხეს სამოც\დათორმეტის
Line of ed.: 10    
ქვეყნის ხალხნი შეიყარნენ და ასეთი სიმრავლე იყო,
Line of ed.: 11    
რომ მათსა სიმრავლეს კაცის თვალი ვერ გარდასწვდებოდა. შაჰ\ფალ-შაჰმა
Line of ed.: 12    
ბრძანა მეჯლიშის გამართვა. იმ დღეს, როგორც მათ
Line of ed.: 13    
ფერობდათ, იმგვარი ლხინი გარდიხადეს და იმდენი საბოძვარი
Line of ed.: 14    
გასცა, რომ კაცს გაუკვირდებოდა. ორმოცს დღეს იმ ლხინსა და
Line of ed.: 15    
შექცევაში და გაცემაში ბრძანდებოდნენ. იმჟამად ფერიის ქვეყა\ნაში
Line of ed.: 16    
სხვა სიტყვა აღარა იყო რა, ყოველნი ყარამანის ნაქნარს ლა\პარაკობდნენ,
Line of ed.: 17    
ან რაც დევთ ქვეყანაში გარდახდომოდა და ანუ თუ
Line of ed.: 18    
ჯინისტანში. დიდსა ქებასა შეასხმიდიან ყარამანს. ფეროანი სხვა
Line of ed.: 19    
და სხვა ქვეყნიდამ მოვიდოდნენ ყარამანის სანახავად, დიდად მოს\წონდათ
Line of ed.: 20    
და ქებას შეასხამიდიან. ორს თვესა ამ ლხინსა და შექცევაში
Line of ed.: 21    
იყვნენ, მაგრამ რაჰინდი და ბაჰმან-შაჰ ყარამანის პირსა უყურებ\დნენ,
Line of ed.: 22    
თუ ინებებს, შაჰფალ-შაჰისაგან დასტურს ვითხოვთო, რომ
Line of ed.: 23    
წავიდეთო.

Line of ed.: 24       
იმ მეჯლისში ყარამანმა შაჰფალ-შაჰს მოახსენა: ხელმწიფეო,
Line of ed.: 25    
ხუთი წელიწადი არის, რომ ადამიანთ ქვეყნიდამ ამბავი არა შემი\ტყვია
Line of ed.: 26    
რა, თუ როგორ არიანო. მე ხელმწიფისათვის ექვსის თვის
Line of ed.: 27    
ვადა მიმიციაო და ეს ხუთი წელიწადია, რაც რომ ხელმწიფე არ
Line of ed.: 28    
მინახავს. შაჰფალ-შაჰმა ყარამანს მოახსენა: ჩემო თვალის სინათ\ლევ
Line of ed.: 29    
და გულისა სიხარულო! ამ ერთ წელიწადსაც აქ განისვენეთ,
Line of ed.: 30    
ფერიანი გავგზავნოთ ინდოეთში და უშანგის ამბავი მოვისმინოთ
Line of ed.: 31    
და შემდეგ თადარიკი ისე დავიჭიროთ. ყარამანმა მოახსენა: ხელმ\წიფეო,
Line of ed.: 32    
ჩვენ ჩვენს თავად არა ვართ წამოსულნი, რუბი-მასკუნის
Line of ed.: 33    
ქვეყანა მისის ბრძანების მორჩილებასა ქვეშე არიანო. ექვსი თვის
Line of ed.: 34    
პირობა მიგვიცია და ეს ოდენი ხანი აქ დავგვიანებულვართ, ახლა
Line of ed.: 35    
წაუსვლელობა არ იქმნება, ამდენს ხანს ჩვენგან ხელმწიფის უნა\ხაობა
Line of ed.: 36    
როგორ იქმნება, და ამას გარდა თქვენი სიმამრი ბამან-შაჰ
Page of ed.: 242  Line of ed.: 1    
შამბასარ დევის ხელში პყრობილია და ამის ქვეყანაც სხვას უჭი\რავს
Line of ed.: 2    
და ჯიბილ გაბარის ქვეყნის ხელთა ესენი აღარა ჰგონიათ,
Line of ed.: 3    
იმედგარდაწყვეტილი იქნებიან და ამას იტყვიან, ალბათ ისინი
Line of ed.: 4    
ცოცხალნი არ არიან, თორემ აქამდისინ ამ ქვეყანაში გახელმწიფდე\ბოდნენ.
Line of ed.: 5    
ამ მოხსენებას აღარ მოეშვა. შაჰფალ-შაჰმა თავი ვეღარ
Line of ed.: 6    
შეაწყინა და მოახსენა: ფალავანო, რადგან დაშლას აღარა გაეწყობა
Line of ed.: 7    
რა, წასასვლელად მოემზადეთო.

Line of ed.: 8       
იმჟამად შაჰფალი გამოეთხოვა და ქალაქსა წავიდა. უშანგისათ\ვის
Line of ed.: 9    
და შარიბ-შაჰისათვის მრავალი უცხო ფეშქაშები მოამზადა,
Line of ed.: 10    
რაჰინდისათვის, ბაჰმან-შაჰისათვის, შარიბ-შაჰისათვის ყათრანისა
Line of ed.: 11    
და ბარამისათვის და გარდანქეშანისათვის, ყველასათვის თავ-თავის
Line of ed.: 12    
შესაფერი ფეშქაშები მოამზადა და თვის ხელით მოართვა. სარვი\ხურამანს
Line of ed.: 13    
თვისი შესაფერი ფეშქაში მიართვა და მდაბლად ბოდიში
Line of ed.: 14    
მოსთხოვა. შემდეგ ყარამანისა და რაჰინდისათვის ტახტები მოამ\ზადეს,
Line of ed.: 15    
რაც გზისთვის თადარიკი იყო, ყველა მოამზადეს, შემდეგ
Line of ed.: 16    
ყარამანს მოახსენა: გზის თადარიკი მზად გახლავსთო. ყარამანმა
Line of ed.: 17    
ზულუმათის ხელმწიფენი და ჯინისტნის სულთნები მოასხმევინა
Line of ed.: 18    
და მოახსენა: ჰე, ხელმწიფენო, ჩვენთვის ესე ოდენი ჯაფა გასწიეთ
Line of ed.: 19    
და გაისარჯენით. არა მცირე ხანია, რომ თქვენის ქვეყნიდამ ხელ\აღებული
Line of ed.: 20    
ხართო და ჩვენთან ბრძანდებით. ჩვენა ახლა თქვენზედ
Line of ed.: 21    
ბოდიშს ვითხოვთ და ამას იქით თქვენ ღვთისათვის მიმიბარები\ხართ.
Line of ed.: 22    
აქედამ თქვენ თქვენსა ქვეყანაში წაბრძანდით და ჩვენ
Line of ed.: 23    
უშანგ-შაჰის სამსახურში უნდა გიახლნეთო და მის ხელმწიფობას
Line of ed.: 24    
უნდა თავი დაუკრათო.

Line of ed.: 25       
რა ყარამანისაგან ესეთი ბრძანება მოისმინეს, ყველანი ადგნენ,
Line of ed.: 26    
თაყვანი სცეს და მოახსენეს: ჰე, სააბყარანო, ჩვენგან ადამიანთ
Line of ed.: 27    
ქვეყანაში წასვლა და თქვენგან ხლება დიახ დიდი წყალობა იქმ\ნებაო.
Line of ed.: 28    
ჩვენ თქვენის ხლებისაგან და სამსახურისაგან ნუ გაგვყ\რითო,
Line of ed.: 29    
ჩვენცა თქვენის საფარველსა ქვეშ წამოვალთო და შვიდი
Line of ed.: 30    
იყლიმის მაყრობელი ხელმწიფე უშანგი ვნახოთო და თაყვანი ვცე\თო.
Line of ed.: 31    
შემდეგ თქვენ ღმერთს შეგავედრებთ და ჩვენ მუნიდგან
Line of ed.: 32    
ჩვენსავე სამყოფში და ქვეყანას წავალთო. უშანგისა და თქვენი
Line of ed.: 33    
მაქებარნი ვიქნებითო. ეს ჩვენთვის უმჯობესი არისო. ამ თხოვნას
Line of ed.: 34    
აღარ მოეშვნენ. რა ყარამანმა შეიტყო, რომ, თვისი გაყრა არ უნდო\დათ,
Line of ed.: 35    
მოახსენა, თადარიკი ნახეთო, მოემზადენითო და ამას დღეს
Line of ed.: 36    
იქით წავიდეთო. ამ ბრძანებისა მსმენელნი დიდსა სიხარულსა
Page of ed.: 243  Line of ed.: 1    
მიეცნენ. ყარამანმა ზულუმათის ხელმწიფეთა უბრძანა: ზულუმა\თიდამ
Line of ed.: 2    
შვიდასი ათასი დევი თან წამოასხითო და სხვანი დაითხო\ვეთო.
Line of ed.: 3    
დევნი მოასხეს და სხვანი დაითხოვეს.

Line of ed.: 4       
რა ათი დღე შესრულდა, მეთერთმეტე დღეს ყარამანმა აყრა
Line of ed.: 5    
ბრძანა და ყველა ხელმწიფენი და ბანოვანნი ოცდაოთხს ტახტზედ
Line of ed.: 6    
დასხდნენ. ყარამანმა დევთა და ფერიათა უბრძანა აღება ტახტე\ბისა.
Line of ed.: 7    
იმათაც ასწიეს ჰაერში და ინდოეთისაკენ გაემართნენ. ესრეთ
Line of ed.: 8    
მაღლად აღიწივნენ, რომ ქვეყანა მცირედღა მოჩანდა და გარეშემო
Line of ed.: 9    
ზღვას მოეცვა.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Qaramaniani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.