TITUS
Timote Gabashvili, Moxilva
Part No. 26
Chapter: 23
Page of ed.: 127
Line of ed.: 1
წარსუ̂ლა
მისირად
და
იერუსალიმად
.
Line of ed.: 2
ამათ
ჟამად
მოიწია
დიდი
გემი
იერუსალიმად
მომ\ყუ̂ანებელი
Line of ed.: 3
და
ჰშთავსხედით
მუნ
,
და
მივიწიენით
რა
ახ\ლოს
Line of ed.: 4
იაფად
ნაპირსა
იერუსალიმისასა
,
აღგჳდგა
წინააღ\მდგომი
Line of ed.: 5
ქარი
ესოდენ
ძლიერი
კნინღა
და
დავინთქენით
;
Line of ed.: 6
სამდღე
ღელუ̂ანი
ვითა
მთანი
იალბუზისანი
ეგრეთ
იხილუ̂ჱ\ბოდენ
,
Line of ed.: 7
და
უკუნ
გუ̂აქცია
ოთხას
მილიონადმდე
და
მო\წყალებამან
Line of ed.: 8
ღუ̂თისამან
დააცხრო
ქარი
,
მივსული
ვიყა\ვით
Line of ed.: 9
უცხოსა
რასამე
ქუ̂ჱყანასა
,
არაბეთს
ასურეთისასა
.
Line of ed.: 10
და
იყო
მუნ
ქალაქი
დიდი
და
ვკითხჳდი
;
უკეთუ
ქრის\ტიანე
Line of ed.: 11
ვინმე
არს
,
და
მითხრეს
,
ვითარმედ
არაბნი
ქრის\ტიანენი
Line of ed.: 12
არიან
;
ენა
ბერძული
და
არცა
თათრული
არ
Line of ed.: 13
უწყიან
.
ვაუწყე
ქრისტიანეთა
მათ
და
ნავითა
გამოეგზავ\ნათ
Line of ed.: 14
მღუ̂დელი
ვინმე
არაბი
და
მოგუ̂ჱგებნენ
ქრისტია\ნენი
,
Line of ed.: 15
და
კეთილად
შეგჳთჳსეს
და
ეკკლესიად
შეგჳძღუ̂ნენ
Line of ed.: 16
კუ̂ჱრთხითა
და
მდინარითა
.
ხოლო
იყო
კჳრიაკე
.
ხოლო
Line of ed.: 17
მეუცხოებოდა
ენა
მათი
,
რამეთუ
არა
მსმენოდა
,
და\ვათიეთ
Line of ed.: 18
მუნ
ჟამნი
რავდენნიმე
,
რამეთუ
ყოვლად
სამ\ღუ̂დელო
Line of ed.: 19
მიტროპოლიტი
პართენი
არაბი
,
ფრიად
ნუ\გეშინის-გუ̂ცემდა
,
Line of ed.: 20
და
ერნი
კუ̂ალად
უმეტეს
,
რამეთუ
ქა\ლაქსა
Line of ed.: 21
ამას
ტრიპოლის
ზეწარმოსდგომია
მთა
იგი
ლი\ბანი
,
Line of ed.: 22
რომლისაგან
სოლომონ
ბრძენი
ნაძუ̂თა
ლიბანისა\თა
Line of ed.: 23
მუნით
მოიღებდა
ტაძრისა
შენებასა
.
მუნ
ახლო
იყო
Line of ed.: 24
სოფელი
და
საწამებელი
წმინდისა
ბარბარასი
,
და
კუ̂ა\ლად
Line of ed.: 25
სოფელი
იერუსალიმელ
პატრიარხისა
.
Line of ed.: 26
ხოლო
მთასა
მას
შინა
მჯდომარე
იყო
პატრიარხი
Line of ed.: 27
მარონიტთა
მწუ̂ალებელთა
და
სავსე
იყო
ქუ̂ჱყანა
იგი
Page of ed.: 128
Line of ed.: 1
მარონიტთაგან
,
რამეთუ
სრულიად
ლათინთა
ეკკლესიასა
Line of ed.: 2
შეერთებოდეს
მარონიტნი
.
ხოლო
ღუ̂თის-მოყუ̂არეთა
Line of ed.: 3
მათ
არაბთა
მოგჳმზადეს
გზისათჳს
საგზალი
და
ჯორნი
,
Line of ed.: 4
რამეთუ
ზღჳთ
აღარ
წარვედით
,
არამედ
ხმელით
და
აღ\ვიღეთ
Line of ed.: 5
ლოცუ̂ა
,
და
წარვედით
,
და
ვვლეთ
დღენი
სამნი
სრუ\ლიად
Line of ed.: 6
მარონიტთა
ქუ̂ჱყანა
და
მივიწიენით
მშუ̂ჱნიერსა
Line of ed.: 7
ქალაქსა
ბერუთს
არაბეთს
მშუ̂ჱნიერსა
მას
ალაგსა
.
Line of ed.: 8
არაბნი
მუნებურნი
სრულიად
ანტიოხიისა
პატრიარხისა
Line of ed.: 9
სამწყსონი
არიან
და
ვაახელით
კაცი
ყოვლად-სამღუ̂დე\ლოსა
Line of ed.: 10
ბერუთისასა
უფალსა
იოანიკოს
,
და
ფრიად
ძმუ\რად
Line of ed.: 11
და
მამურებ
შეგჳრკბო
და
განგჳმზადა
სადგური
Line of ed.: 12
და
იქა
ყოფასა
ჩუ̂ჱნსა
ეკკლესიასა
თჳსსა
ჩუ̂ჱნ
გუ̂ა\მღუ̂დელთ-მთავრა
Line of ed.: 13
და
გჳთავაზებდა
დიდად
.
და
იყო
მუნ
Line of ed.: 14
შიხი
დიდებული
ვინმე
და
მდიდარი
იოანე
და
წირუ̂ა
Line of ed.: 15
გვაწჳა
და
ვჰსწირეთ
რა
,
ქრისტიანეთა
დიდად
გუ̂მსახუ\რეს
;
Line of ed.: 16
რამეთუ
ბერუთასა
თურქნი
არა
მპყრობელობენ
,
არა\მედ
Line of ed.: 17
მათ
შინა
არიან
უცხო-თესლნი
,
სახელად
დურმნი
ეწო\დება
Line of ed.: 18
და
იგინი
არიან
მპყრობელ
ქალაქისა
მის
.
რამეთუ
დურმნი
Line of ed.: 19
ესე
ვითარნი
არიან
;
ილოცუ̂ჱნ
ეკლესიათა
ჩუ̂ჱნთა
და
ჰს\წამთ
:
Line of ed.: 20
არცა
წინა-დაცუ̂ჱთენ
,
და
კუ̂ალად
თურქთა
მეჩითთაცა
Line of ed.: 21
შევლენ
და
ილოცუ̂ჱნ
,
და
განჳსუ̂ჱნეთ
მუნ
ჟამნი
Line of ed.: 22
რავდენნიმე
და
აღვიღეთ
ლოცუ̂ა
და
გჳბოძეს
ჯორნი
Line of ed.: 23
და
საგზალნი
და
კაცნი
მცუ̂ჱლნი
გზისანი
და
წარვემარ\თენით
Line of ed.: 24
გზასა
ჩუ̂ჱნსა
,
იერუსალიმად
მიმყუ̂ანებელსა
და
Line of ed.: 25
ვვლეთ
დღისა
ორისა
სავალი
და
მივიწიენით
ზღჳს
პირსა
Page of ed.: 129
Line of ed.: 1
მას
თჳთ
მას
ალაგსა
,
სადა
წინასწარ-მეტყუ̂ჱლი
იონა
Line of ed.: 2
ვეშაპმან
განაგდო
,
და
საფლავი
წინასწარ-მეტყუ̂ჱლისა
Line of ed.: 3
მას
უპყრიეს
თურქთა
.
და
მიერ
მივედით
ქალაქსა
სი\დონს
Line of ed.: 4
და
შევედით
სრასა
ყოვლად-სამღუ̂დელოსა
ტჳ\როსისა
Line of ed.: 5
და
სიდონისასა
,
და
მცირედნი
ვინმე
იყუ̂ნეს
Line of ed.: 6
მუნ
ჩუ̂ჱნნი
,
რამეთუ
სრულიად
ფლორენციისა
კრებასა
Line of ed.: 7
შეერთოდეს
ქრისტიანენი
,
გარნა
ფრანგთა
მღუ̂ჱდელთა
Line of ed.: 8
არა
აწირჳნებდეს
ეკკლესიათა
შინა
მათთა
:
სრულიად
Line of ed.: 9
ჩვენი
განწესება
ეპყრათ
.
და
ვიხილეთ
მუნ
ადგილი
,
Line of ed.: 10
რომლისათჳს
იტყჳს
სახარება
:
მოვიდა
საზღუ̂ართა
ტი\როსისა
Line of ed.: 11
და
სიდონისათა
,
და
აჰა
დედაკაცი
ვინმე
წყა\როთა
Line of ed.: 12
სისხლისათა
გუ̂ჱმული
შეეხო
სამოსელთა
უფლი\სათა
Line of ed.: 13
და
განიკურნა
.
რამეთუ
აწ
თურქთა
უპყრიეს
ადგი\ლი
Line of ed.: 14
იგი
,
და
არს
მცირედ
მოშორებით
ადგილი
,
სადა
იგი
Line of ed.: 15
წინასწარ-მეტყუ̂ჱლი
ილია
მოვიდა
სარეფთად
სიდონისა
Line of ed.: 16
დედაკაცისა
ქუ̂რივისა
და
ჭურჭელსა
მას
საფქჳლესა
და
Line of ed.: 17
საზეთესა
არღარა
მოაკლდა
.
და
წარმოვედით
მუნით
და
Line of ed.: 18
მოვიწიენით
ქალაქსა
ტჳროსს
,
ვითარცა
იტყჳს
დავით
:
Line of ed.: 19
უცხო-თესლისა
მის
ტჳროსელისა
ასული
იყო
,
რომე\ლიცა
Line of ed.: 20
მიიყუ̂ანა
სოლომონ
ცოლად
და
სიყუ̂არულისა
მი\სისათჳს
Line of ed.: 21
კერპსა
მას
ასტარატეს
უზორა
.
ამისთჳს
დავით
Line of ed.: 22
წინასწარ
აუწყა
,
ვითარმედ
"და
ასულმანცა
ტჳროსისა\მან
,
Line of ed.: 23
ძღუ̂ნითა
პირსა
შენსა
ლიტანიობდენ
"
და
მიერიდ\გან
Line of ed.: 24
მივედით
სოლომონის
მიერ
სიბრძნით
აღმოყუ̂ანილ\სა
Line of ed.: 25
მას
წყაროსა
ქჳთა
და
კირითა
ხელით
უქმნელსა
რათმე
Line of ed.: 26
საკჳრუ̂ჱლთ
,
და
აღმოვიდის
წყალი
ექუ̂სისა
წისქჳლისა
Line of ed.: 27
საბრუნავი
,
და
ვიხილჳდით
რა
სიუცხოვესა
მისსა
ზედა
,
Line of ed.: 28
მოგუ̂ადგნენ
ქორითა
და
ძაღლითა
დიდი
ვინმე
კაცნი
Line of ed.: 29
უცხო-თესლნი
ტჳროსისანი
და
განგუ̂აკრთო
შიშმან
Page of ed.: 130
Line of ed.: 1
მათმან
,
არამედ
მჰსწრაფლ
წარვედით
და
ვვლეთ
ღამესა
Line of ed.: 2
მას
,
დავადგერით
სოფელსა
ზიბს
და
ზებეეს
,
რამეთუ
Line of ed.: 3
თურქნი
იყუ̂ნეს
მუნ
სრულიად
.
Line of ed.: 4
ხუ̂ალისად
წარვედით
და
მივიწიენით
ქალაქსა
პტო\ლემიდას
.
Line of ed.: 5
ხოლო
ჰსცნა
რა
მისუ̂ლა
ჩემი
ყოვლად-სა\მღუ̂დელომან
Line of ed.: 6
პტოლემაიდისამან
ფილოთეოს
,
ფრიად
კე\თად
Line of ed.: 7
შეგჳწყნარა
და
სავანე
გჳბოძა
.
და
ეკკლესიასა
Line of ed.: 8
თჳსსა
ჩუ̂ჱნ
გუ̂ამღუ̂დელთმთავრა
.
ესე
ქალაქი
აღუშე\ნებია
Line of ed.: 9
პტოლომეოს
მეფესა
და
სახელიცა
მისი
ჰქჳან
,
Line of ed.: 10
და
არს
სამწყსო
იერუსალიმის
პატრიარხისა
,
და
განვა\თიეთ
Line of ed.: 11
მუნ
ჟამნი
ერთისა
თთჳსანი
,
რამეთი
ქრისტიანენი
Line of ed.: 12
კეთილად
შეგჳწყნარებდენ
.
და
იყო
მუნ
ახლო
ქალაქი
Line of ed.: 13
ნაზარეთი
,
სადაცა
აღზრდილ
იყო
უფალი
და
წარვედით
Line of ed.: 14
ადგილსა
მას
წმინდასა
ლოცუ̂ად
,
რომელი
იყო
შორს
Line of ed.: 15
ვიდრე
ჟამისა
საცალ
.
და
ახლოდ
რა
მივიწიენით
,
გორასა
Line of ed.: 16
რასმე
ზედა
იყო
სახლი
იოაკიმ
და
ანნასი
,
რამეთუ
ნა\ქცევნიღა
Line of ed.: 17
აჩნდეს
,
რამეთუ
მივიწიენით
გორასა
რასამე
Line of ed.: 18
ზედა
მაღალსა
და
მივედით
ნაზარეთად
საყოფელსა
Line of ed.: 19
უფლისასა
.
აქა
მწუხრი
არაბთა
მათ
ქრისტიანეთა
Line of ed.: 20
თანა
ვილოცეთ
ეკკლესიასა
მას
,
სადა
წყარო
აღმოდის
Line of ed.: 21
და
ყოვლად-წმინდა
ქალწული
წყაროსა
მისგან
რა
აღ\მოივსებდა
,
Line of ed.: 22
ესმა
ხმა
ანგელოზისა
:
"გიხაროდენ
მი\მადლებულო
Line of ed.: 23
უფალი
შენთანა
". --
მღუ̂დელნი
და
ერ\ნი
Line of ed.: 24
მუნებურნი
ჟამისა
წირუ̂ად
მაწუ̂ჱვდეს
და
კურნებასა
Line of ed.: 25
ითხოვდეს
ჩემ
მიერ
,
რომელსა
მე
მიხმდა
უღორსსა
მათ
Line of ed.: 26
მიერ
შეწევნა
,
რამეთი
ვითარცა
მღუ̂დელთ-მთავარსა
გან\მიცდიდენ
,
Line of ed.: 27
და
არა
უწყოდენ
უღირსება
შინაგანისა
ჩემი\სა
,
Line of ed.: 28
რამეთუ
კრთებოდეს
ფერხნი
ჩემნი
სუ̂ლად
ადგილთა
მათ
Line of ed.: 29
წმინდათა
და
ცოდუ̂ათა
მოტევებისა
ვეაჯოდი
უფალსა
,
Page of ed.: 131
Line of ed.: 1
რომელმან
არა
ღირს-იჩინა
ცოდჳლისა
თავისა
ჩემისა
Line of ed.: 2
მუნ
მისუ̂ლად
.
და
ვიხილეთ
საყდარი
იგი
,
სახლი
იოსე\ბისა
,
Line of ed.: 3
სადა
მსახური
საკჳრუ̂ჱლებისა
გაბრიილ
,
ქალწულა
Line of ed.: 4
ემმანუილისა
შობასა
უნამდჳლებდა
;
და
სადა
მუცელ\ქმნული
Line of ed.: 5
მჯდომარე
იყო
სუ̂ჱტსა
ზედა
,
თაყუ̂ანის-ვეცით
Line of ed.: 6
ადგილსა
მას
საკჳრუ̂ჱლსა
,
და
იყო
ახლო
კანას
გალილია
,
Line of ed.: 7
სადა
წყალი
ღჳნოდ
შესცუ̂ალა
უფალმან
,
და
კლდეცა
იგი
,
Line of ed.: 8
სადა
ურიათა
ენებათ
,
რათამცა
გარდააგდეს
მას
ზედა
.
და
Line of ed.: 9
იყო
მახლობელ
,
სადა
უფალმან
ფერი
იცუ̂ალა
:
მთა
თაბორი
,
Line of ed.: 10
კდლე
მაღალი
და
ზედ
მონასტერი
.
და
ოთხი
Line of ed.: 11
ეკკლესია
ნაზარეთს
ქართუ̂ჱლთაგან
არსო
აღშენებულიო
,
Line of ed.: 12
რაჟამს
ვახტანგ
გორგასლანმან
დაიპყრო
იერუსალიმი
.
Line of ed.: 13
და
იყო
მუნ
მცირედ
მოშორვებით
ზღუ̂ა
ტიბერიისა
,
Line of ed.: 14
და
გზასა
ზედა
ჯურღმული
იგი
,
რაჟამს
ფოტინე
დედა\კაცსა
Line of ed.: 15
სამარიტელსა
ზრახჳდა
უფალი
.
და
აღვასრულეთ
რა
Line of ed.: 16
ლოცუ̂ა
უღირსთა
მუნ
,
წარმოვედით
.
რამეთუ
იერუსალიმს
Line of ed.: 17
მლოცუ̂ჱლი
მრავალი
მივალს
,
არამედ
ნაზარეთს
,
მლო\ცუ̂ჱლი
Line of ed.: 18
ვერ
შევლის
გზისა
სიშორისათჳს
და
შიშისათჳს
Line of ed.: 19
არაბთასა
.
ინება
უფალმან
და
ჩუ̂ჱნ
,
რომელსა
არა
ვე\ლოდით
,
Line of ed.: 20
უფალი
მიგჳძღუ̂ა
და
წარვედით
ნაზარეთით
.
Line of ed.: 21
იყო
მუნ
ვენახი
იგი
ნაბოთესი
და
ათორმეტი
ქუ̂ანი
,
Line of ed.: 22
რომელი
ილიამან
დასხნა
,
და
მღუ̂დელნი
იგი
სიცრუჲსანი
Line of ed.: 23
მოსრნა
,
და
მუნ
იდგა
,
შორად
ათისა
ჟამისა
სავალსა
,
სრა\ნი
Line of ed.: 24
იროდი
მეფისანი
,
და
სახლი
,
სადა
ნათლის-მცემე\ლი
Line of ed.: 25
შებორკილა
იროდიმან
და
თავი
წარჰკუ̂ჱთა
.
და
მო\ვიწიენით
Line of ed.: 26
კუ̂ალად
პტოლემაიდად
და
იქმნა
ნებითა
ღუ̂თი\სათა
Line of ed.: 27
ჰავა
კეთილი
და
ჰშთავსხედით
ნავსა
და
გამოვვლეთ
Line of ed.: 28
მთა
კარმელი
,
სადგური
ილია
წინასწარ-მეტყუ̂ჱლისა
და
Line of ed.: 29
კესარია
ფილიპპესი
,
სადა
უფალი
ეტყოდა
მოწაფეთა
:
Page of ed.: 132
Line of ed.: 1
რა
ჰსთქუ̂ან
კაცთა
ძისა
კაცისა
ყოფად
.
თჳთ
წმინდა
Line of ed.: 2
მარტინიანე
ამა
კესარიელია
,
რომლისა
ხსენება
არს
ფე\ბერუ̂ალსა
Line of ed.: 3
13.
და
მიერითგან
მივიწიენით
იოპედ
,
რომელ\სა
Line of ed.: 4
აწ
თურქნი
იაფად
უწოდენ
.
და
იღუმენმან
მის
მო\ნასტრისა
,
Line of ed.: 5
კეთილად
შეგჳწყნარა
და
ველოდით
წარ\სუ̂ლად
Line of ed.: 6
იერუსალიმად
:
ხოლო
იოპეს
იყო
ვინმე
დედა\კაცი
,
Line of ed.: 7
რომელსა
სახელი
ერქუ̂ა
ტაბითა
და
იყო
მას
Line of ed.: 8
დღესა
შინა
დასნეულებადა
სიკუ̂დილი
მისი
,
ესმა
მოწა\ფეთა
Line of ed.: 9
პეტრესი
,
რამეთუ
მუნ
არს
;
მიავლინეს
მისსა
და
Line of ed.: 10
ლოცჳდეს
(საქმ
.
მოც
.).
ესე
,
იგი
არს
,
რაჟამს
აქა
პეტრე
Line of ed.: 11
მოციქული
კორნილიოსმან
მოაწჳვა
,
რათა
ტაბითა
აღა\დგინოს
Line of ed.: 12
მომკუ̂დარი
;
და
კუ̂ალად
აქავე
ყოფასა
იოპედ
Line of ed.: 13
ეჩუ̂ჱნა
პეტრეს
ზეციდამ
ტილო
შთამოკიდებული
ქუ̂ჱ\წარმავალთა
Line of ed.: 14
და
ცხოველითა
აღსავსე
;
და
არს
ქულბაქად
Line of ed.: 15
სახლი
იგი
,
სადა
პეტრემ
მოიხილა
,
და
სახლი
იგი
,
სადა
Line of ed.: 16
ტაბითა
აღადგინა
,
თურქთაგან
მოოხრებულ
ჰგიეს
.
და
Line of ed.: 17
წარგჳძღვა
არაბი
თურქი
ღაზად
,
სადა
იჯდა
პორფირი
Line of ed.: 18
ღაზელ
ეპისკოპოსი
,
რომლისა
ხსენება
მოვალს
ფე\ბერუ̂ალსა
Line of ed.: 19
26,
და
კუ̂ალად
ესე
ღაზა
არს
,
რაჟამს
სამ\ფსონ
Line of ed.: 20
გმირმან
,
თუ̂ალ-დაბრმობილმან
,
სუ̂ჱტნი
წარაქცივ\ნა
Line of ed.: 21
და
უცხო
თესლნი
მოსრნა
.
და
მოვიწიენით
არიმა\თიად
,
Line of ed.: 22
და
აწ
რუმლად
უწოდენ
და
დილიდიად
და
მონას\ტერსა
Line of ed.: 23
შეგჳწყნარეს
და
ლუდიად
,
ახლოს
სადა
არს
Line of ed.: 24
საფლავი
წმინდისა
გიორგისა
.
Line of ed.: 25
ხოლო
აწ
ლუდიისათჳს
მოხსენება
ისმინეთ
.
რაჟამს
Line of ed.: 26
ჯუ̂არცმასა
უფლისასა
ძელსა
ზედა
უსულოდ
დამო\კიდებულ
Line of ed.: 27
იყო
გუ̂ამი
უფლისა
,
და
იოსებ
მშუ̂ჱნი\ერმან
Line of ed.: 28
გამოითხოვა
გუ̂ამი
უფლისა
პილატესაგან
და
გარ\დამოხსნა
Line of ed.: 29
ძელისაგან
და
საფლავსა
დასდუ̂ა
,
ამისათჳს
Page of ed.: 133
Line of ed.: 1
ურიანი
შურად
აღუდგეს
იოსებს
,
თუ
რასათჳს
გამოი\თხოვა
Line of ed.: 2
გუ̂ამი
მისიო
.
ამის
მიზეზისათჳს
შეიპყრეს
ურია\თა
Line of ed.: 3
და
საპყრობილესა
შეაყენეს
.
ხოლო
შემდგომად
აღ\დგომისა
,
Line of ed.: 4
საპყრობილესა
მას
შინა
ნათელი
გამოუბრწყინ\და
,
Line of ed.: 5
და
უფალი
ეჩუ̂ჱნა
,
და
მშჳდობა
მიჰსცა
,
და
ეტყოდა
Line of ed.: 6
ვითარმედ
,
პეტრეს
უსარწმუნოეს
იყავ
ჩემდამო
,
მოვედ
Line of ed.: 7
რათა
აღმოგიყუ̂ანო
საპყრობილით
და
შეიძრა
ადგილი
Line of ed.: 8
იგი
,
და
ორნივე
გამოვიდნენ
,
და
ამისთჳს
იოსებ
იტყო\და
,
Line of ed.: 9
ვითარმედ
მკუ̂დარნი
აღდგომილნი
თჳთ
თუ̂ალითა
Line of ed.: 10
ვიხილეო
და
ზრახუ̂ა-ვჰყავ
მათ-თანაო
.
ამისა
შემდგომად
Line of ed.: 11
იოსებისა
სახლად
თჳსად
მისუ̂ლა
რა
ჰსცნეს
,
სელევკოს
Line of ed.: 12
და
აბიბოს
ძე
გამალიელისა
,
ნიკოდიმოს
და
ბალადიოს
Line of ed.: 13
მისთჳს
ნუგეშად
და
სახილუ̂ჱლად
მისრულ-იყუ̂ნეს
.
მა\შინ
Line of ed.: 14
მუნ
გამოუბრწყინდა
ნათელი
გამოუთქმელი
და
გუ̂რქუ̂ა
Line of ed.: 15
მშჳდობაო
,
და
ჩუ̂ჱნ
ზე
ვერ
აღვემართენით
გამოუთქმე\ლისაგან
Line of ed.: 16
ბრწყინუ̂ალებისა
.
ხოლო
უფალმან
თჳთეულსა
Line of ed.: 17
თავსა
ზედა
დაგუ̂დუ̂ა
და
გუ̂ჱტყოდა
,
რასათჳს
ესრეთ
Line of ed.: 18
ურუ̂ჱულ
იქმენით
და
შეძრწუნდით
;
ანუ
არა
მამამან
Line of ed.: 19
მომავლინა
მე
,
და
შემძლებელ-ხართ
სახელითა
მისითა
Line of ed.: 20
ქმნად
და
ჰსთხოვეთ
მამასა
ჩემსა
ნიჭნი
სულისა
წმინ\დისანი
Line of ed.: 21
და
აღივსნეთ
თქუ̂ჱნ
;
ხოლო
ჩუ̂ჱნ
ვარქუ̂თ
:
უფა\ლო
,
Line of ed.: 22
რა
არს
სული
წმინდა
ანუ
ძალი
მისი
?
გუ̂რქუ̂ა
ჩუ̂ჱნ
:
Line of ed.: 23
ამინ
გეტყჳ
თქჳნ
,
უკეთუ
არა
მიიღოთ
სული
წმინდა
,
Line of ed.: 24
ვერ
იქმნეთ
ძე
ნათლისა
.
ხოლო
ჩემ
თანა
ნიკოდიმს
ეტ\ყოდა
:
Line of ed.: 25
უკეთუ
არა
იშუ̂ნეთ
წყლისაგან
და
სულისა
,
ვერ
Line of ed.: 26
შეხჳდეთ
სასუფეველსა
და
აწცა
ვარქუ̂თ
ჩუ̂ჱნ
:
აქ
უკუ̂ჱ
Line of ed.: 27
მოგუ̂ჱც
ჩუ̂ჱნ
სული
წმინდა
.
მაშინ
შთაგუ̂ჱბერა
ჩუ̂ჱნ
Line of ed.: 28
უფალმან
იესო
ქრისტემან
და
გუ̂რქუ̂ა
ჩუ̂ჱნ
:
მიიღეთ
სუ\ლი
Line of ed.: 29
წმინდა
და
აღჳვსენით
ჩუ̂ჱნ
სულისა
წმინდისა
მად\ლითა
Page of ed.: 134
Line of ed.: 1
და
გუ̂ჱტყოდა
ჩუ̂ჱნ
უფალი
,
ვითარმედ
ლუდიასა
Line of ed.: 2
შინა
წარვედით
და
ახარეთ
აღდგომა
ჩემი
და
წარვიდა
Line of ed.: 3
უფალი
ჩუ̂ჱნგან
.
"იქცეოდა
რა
პეტრე
ყოველთა
მათ
Line of ed.: 4
ადგილთა
,
შთავიდა
წმინდათა
მათცა
,რომელნი
მკჳდრ\იყუ̂ნეს
Line of ed.: 5
ლუდიას
და
ჰპოვეს
მუნ
კაცი
,
რომელსა
ერქუ̂ა
Line of ed.: 6
ენეა
,
რუ̂ა
წლითგან
ქუ̂ჱმდებარე
".
და
აღვჰსდეგით
Line of ed.: 7
და
მივედით
ლუდიას
და
უქადაგეთ
სიტყუ̂ა
ჭეშმარიტე\ბისა
Line of ed.: 8
და
მოიქცეს
და
ნათელ-იღეს
და
აღაშენეს
ეკკლე\სია
Line of ed.: 9
და
აწჳეს
იერუსალიმით
პეტრე
,
თავი
მოციქულთა
,
და
Line of ed.: 10
მოვიდა
ლუდიას
და
შეჰსწირა
მსხუ̂ჱრპლი
საიდუმლოსა
Line of ed.: 11
და
აკურთხეს
ეკკლესია
და
ხელი
დაასხა
ელიას
ეპის\კოპოსად
.
Line of ed.: 12
ხოლო
ჰურიათა
ჰსცნეს
რა
ესე
,
შეიპყრნეს
Line of ed.: 13
იგინი
და
ჰგუ̂ჱმნეს
და
ეკკლესია
მიუღეს
.
არამედ
მაშინ
Line of ed.: 14
რომნი
მთავრობდენ
მუნ
,
და
მიუღეს
მათ
ეკკლესია
ჰუ\რიათა
,
Line of ed.: 15
დაბეჭდეს
,
და
იტყოდეს
:
ორმეოცდა
დღეთა
არა
Line of ed.: 16
განეღოს
კარი
საყდრისა
ამის
,
და
ვისიცა
სასწაული
ი\პოვოს
Line of ed.: 17
მუნ
,
ურიათა
ანუ
ქრისტეანეთა
,
მათ
მიეცეს
.
Line of ed.: 18
ხოლო
ენეა
შეწუხებულ
იყო
ამისთჳს
და
მოვიდა
იერუ\სალიმად
Line of ed.: 19
ვედრებად
დედისა
უფლისა
ამათთჳს
.
ხოლო
Line of ed.: 20
დედა
უფლისა
ეტყოდა
:
ნუგეშინინ
,
რამეთუ
ძემან
და
Line of ed.: 21
ღმერთმან
ჩემმან
სასწაულად
სახე
ჩემი
გამოსახოს
მუნ
.
Line of ed.: 22
ხოლო
შემდგომად
ორმეოცდა
დღეთასა
,
აღახუ̂ნეს
კლი\ტენი
Line of ed.: 23
კარისა
მისგან
და
ურიანი
შინა
არა
შევიდეს
,
ხო\ლო
Line of ed.: 24
მთავარი
რომთა
შევიდა
შინა
და
იხილა
დედა
იესო\სი
Line of ed.: 25
გამოსახული
და
ეწერა
ზედა
,
ვითარმედ
"დედა
უფ\ლისა
".
Line of ed.: 26
ამისთჳს
მისცეს
კლიტე
ეკკლესიისა
ქრისტეანეთა
Line of ed.: 27
მათ
.
ვინაცა
შემდგომად
მრავალთა
ჟამთა
მეფე
უსჯულო
Page of ed.: 135
Line of ed.: 1
დიოკლიტიანე
მეფე
იქმნა
,
და
ზაფხულს
ნიკომიდიას
Line of ed.: 2
და
კესარიას
დაათივის
დღენი
,
და
ზამთრისა
იერუსა\ლიმს
Line of ed.: 3
და
პალესტინეს
,
და
მხედართ-მთავარი
სტრატი\ლატი
Line of ed.: 4
სამეფოსა
მისისა
,
ვითარცა
ჩუ̂ჱუელება
იყო
,
თანა\ჰყუ̂ჱბოდა
.
Line of ed.: 5
და
მოვიდა
რა
დიოკლიტიანე
იერუსალიმად
Line of ed.: 6
დაზამთრებად
,
სტრატილატი
იგი
მივიდა
ლუდიას
და
Line of ed.: 7
იქორწინა
მუნ
და
იშუ̂ა
მათგან
წმინდა
მოწამე
გიორგი
Line of ed.: 8
ღუ̂აწლით-შემოსილი
ხოლო
აღიზარდა
რა
გიორგი
,
Line of ed.: 9
მონაცუ̂ალე
იქმნა
ადგილსა
მამისა
თჳსისა
.
არამედ
ჭეშ\მარიტითა
Line of ed.: 10
სარწმუნოებითა
ქრისტიანეთა
იქცეოდა
,
და
Line of ed.: 11
ვინადგან
ჰსცნა
რა
ესე
დიოკლიტიანემ
,
მრავლითა
ლიქნითა
Line of ed.: 12
ხელ-ჰყო
ცთუნება
მისი
და
ვერ-უძლო
.
და
ბრძანა
უ\წყალონი
Line of ed.: 13
სატანჯუ̂ჱლი
და
სიკუ̂დილი
მისი
.
მაშინ
ახო\ვანი
Line of ed.: 14
გიორგი
მსახურსა
თჳსსა
პარვიკარპოზს
ბეჭედსა
Line of ed.: 15
თჳსსა
მისცემს
,
და
ეტყჳს
;
ვიცი
,
რამეთუ
დიოკლიტია\ნეს
Line of ed.: 16
ეგულუ̂ჱბის
წამება
და
სიკვდილი
ჩემი
,
ხოლო
შენ
Line of ed.: 17
ბეჭედი
ესე
ჩემი
განავაჭრე
და
გუ̂ამი
ჩემი
წარიღე
და
Line of ed.: 18
დამარხე
ლუდიას
.
და
ესრეთ
იქმნა
და
თჳთო-სახეთა
Line of ed.: 19
სატანჯუ̂ჱლთა
შემდგომად
,
თავი
წარჰკუ̂ჱთეს
და
წმინდა
Line of ed.: 20
იგი
თავი
მისი
მოიღო
და
დამარხა
ღუ̂ლივერიმან
ლუდიას
Line of ed.: 21
ნოემბრს
3,
და
კუ̂ალად
სწორსა
მისსა
,
ილორის
მონას\ტერსა
Line of ed.: 22
წმინდისა
გიორგისასა
სასწაულთა
მათთჳს
,
რომელნი
Line of ed.: 23
იქმნებიან
წლითი-წლად
,
დღესასწაულობა
განაჩინეს
.
Page of ed.: 136
Line of ed.: 1
ხოლო
აწ
პირუ̂ჱლსავე
სიტყუ̂ასა
მივიდეთ
.
რამეთუ
Line of ed.: 2
რუმლს
ყოფასა
ჩუ̂ჱნსა
,
შემოჰკრბენ
თურქნი
და
მთა\ვარნი
Line of ed.: 3
არაბთანი
,
მცუ̂ჱლნი
გზისანი
;
იყო
შიში
ფრია\დი
Line of ed.: 4
გზათა
შორის
და
წარვემართენით
გზასა
იერუსალი\მად
Line of ed.: 5
მიმყუ̂ანებელსა
მრავალნი
სულნი
.
და
იყო
დიდი
სა\ტანჯუ̂ჱლი
Line of ed.: 6
არაბთაგან
,
რამეთუ
მას
წელსა
ფაშა
თურქთა
Line of ed.: 7
არა
იყო
მჯდომი
,
და
ამისთჳს
ლაღობდეს
არაბნი
.
რა\მეთუ
Line of ed.: 8
გზათა
ზედა
არაბნი
ურიცხუ̂ნი
ჩამომდგარ-იყუ̂ნეს
Line of ed.: 9
და
ეპყრათ
კუ̂ჱრთხი
ლურსმართა
მიერ
მოსხმულნი
რკი\ნითა
Line of ed.: 10
და
ჰსცემდეს
ქრისტიანეთა
;
და
იყო
ზახილი
და
Page of ed.: 137
Line of ed.: 1
ვაება
,
და
ჰსთხოვდენ
საფასეთა
,
არამედ
დამბადებელმან
,
Line of ed.: 2
რომელმანცა
სიკუ̂დილი
დაითმინა
და
ჯუ̂არცმა
ჩუ̂ჱნთჳს
Line of ed.: 3
თავს-იდუ̂ა
,
და
ადგილნი
იგი
ჯუ̂არცმისა
და
დაფლჳსა
Line of ed.: 4
მისისანი
ქუ̂ჱყანასა
ზედა
იხილუ̂ჱბის
,
მისდა
მიმავალთა
Line of ed.: 5
თაყუ̂ანის-ცემად
სატანჯუ̂ჱლთა
სახელისა
მისისათჳს
,
სა\ხარულევან
Line of ed.: 6
ჰყო
და
საწად
სარწმუნოებით
და
სურჳლით
Line of ed.: 7
მიმავალთათჳს
.
და
მივედით
სოფელსა
ევმაოსს
,
სადა
იგი
Line of ed.: 8
უფალი
ლუკას
და
კლეოპას
სწორად
მიმავალთა
გამოეცხა\და
Line of ed.: 9
და
მათ
თანა
ზრახუ̂ა
ჰყო
,
და
მიზეზ-ჰყო
მათგან
Line of ed.: 10
წარსუ̂ჱლა
.
ხოლო
იგინი
ეტყოდეს
,
მწუხრ-არს
და
მიდრე\კილ-არს
Page of ed.: 138
Line of ed.: 1
დღე
ესე
;
დაადგერ
ჩუ̂ჱნთანა
და
მოიღო
პური
Line of ed.: 2
და
განსტეხა
;
ხოლო
მათ
განეხუ̂ნეს
თუ̂ალნი
მათნი
Line of ed.: 3
და
იცნეს
უფალი
,
არამედ
თავადი
განეშორა
მათგან
.
Line of ed.: 4
და
არს
ეკკლესია
მას
ადგილსა
დიდი
და
გამოვედით
მიერ
Line of ed.: 5
და
წარმოვედით
,
რამეთუ
სამეოც
უტევან
შორს
იყო
იე\რუსალიმი
,
Line of ed.: 6
და
ვვლეთ
აღმართი
ადგილი
ქჳანი
,
და
გა\მოჰსჩნდა
Line of ed.: 7
გორასა
რასმე
დიდსა
მოგუ̂ჱრდებით
იერუსა\ლიმი
,
Line of ed.: 8
ქალაქი
მეუფისა
დიდისა
,
შენებულება
ციხეთა
ძლი\ერი
,
Line of ed.: 9
და
ტაძარი
სოლომონისი
,
მჰსგავსი
ცისაგან
გამო\კრთომილისა
,
Line of ed.: 10
ფერადი
მჰსგავსი
ირისესა
,
განსაცჳფრებე\ლი
Line of ed.: 11
მხედუ̂ჱლთა
;
და
კუ̂ალად
მახლობელ
მისსა
წმინდა
Line of ed.: 12
ტაძარი
,
რომელსა
ყოვლად-წმინდა
დაემკჳდრა
და
ტაძ\რად
Line of ed.: 13
აღიყუ̂ანეს
.
იერუსალიმი
შენებულ-არს
,
ვითარცა
ქა\ლაქი
Line of ed.: 14
და
საყოფელნი
მისნი
მისთანა
,
ვითარცა
ჰსთქუ̂ა
Line of ed.: 15
წინასწარ-მეტყუ̂ჱლმან
.
და
მივიწიენით
და
შევვლეთ
კარი
Line of ed.: 16
და
მივედით
.რომელთა
იგი
მრქუ̂ჱეს
,
ვითარმედ
გზათა
Line of ed.: 17
უფლისათა
შევიდეთ
:
მრავლითა
სიხარულითა
აღვივსე
და
Line of ed.: 18
ვერჩდი
მათ
,
და
გალობათა
და
ლოცუ̂ათა
შევჰსწირევდი
Line of ed.: 19
კათოლიკე
და
სამოციქულო
ეკკლესიასა
და
სრასა
იერუ\სალიმისასა
,
Line of ed.: 20
და
მოგუ̂ჱგებნენ
ეპიტროპე
და
სხუ̂ანი
Line of ed.: 21
განმგენი
ეკკლესიისანი
,
და
ხუ̂ალისად
წარგჳძღუ̂ნენ
და
Page of ed.: 139
Line of ed.: 1
მიგჳყუ̂ანეს
ადგილსა
მას
,
სადა
მარიამ
მაგდანინელმან
Line of ed.: 2
იხილა
უფალი
იესო
და
ეწადა
ამბორებად
ფერხთა
,
Line of ed.: 3
და
უფალი
ეტყოდა
:
მარიამ
ნუ
შემომეხები
,
რამეთუ
Line of ed.: 4
არღა
აღსრულ-ვარ
მამისა
ჩემისა
;
და
ზედა
ახლო
ეკკლე\სია
Line of ed.: 5
წმინდისა
იაკობ
მოციქულისა
ძმისა
უფლისა
და
Line of ed.: 6
პირუ̂ჱლისა
მღუ̂დელ-მთავრისა
.
და
აწ
საპატრიარხო
Line of ed.: 7
ეკკლესია
იგი
არს
.
და
მივედით
მუნვე
მონასტერსა
აბრაა\ამისასა
,
Line of ed.: 8
სადა
ისაკის
შეწირუ̂ა
ენება
,
რომელიცა
აბაშიძეს
Line of ed.: 9
გიორგის
აღუშენებია
დაქცეული
,
და
თაყუ̂ანის-ვეცით
Line of ed.: 10
ადგილსა
მას
,
და
მიერით
მიგჳყუ̂ანეს
დიდსა
მას
კარსა
Line of ed.: 11
აღდგომისა
ქრისტესსა
და
საფლავისასა
.
განვიცადეთ
დი\დი
Line of ed.: 12
ეკკლესია
,
მაღალი
,
გუმბათიანი
წესისაებრ
ეკკლე\სიათასა
,
Line of ed.: 13
და
მეორე
თავი
მორღუ̂ჱული
გუმბათისავით
აღ\მართული
,
Line of ed.: 14
ქრისტეს
საფლავისა
ასწუ̂რივ
,
და
ძირს
ორი
Line of ed.: 15
კარის
ბჭე
.
ერთი
იგი
არს
,
რომელსა
მარიამ
მეგჳპტე\ლი
Line of ed.: 16
ვერ
შევიდა
და
მეორე
სხუ̂ა
.
და
შევედით
დიდსა
Line of ed.: 17
მას
ეკკლესიასა
,
და
მივიწიენით
საფლავსა
უფლისასა
,
Line of ed.: 18
და
ვიშიშოდი
,
თუ
ვითარ
უკადრისითა
სულითა
და
უღირ\სითა
Line of ed.: 19
ბაგითა
შევკადრო
შესუ̂ჱლად
ცოდჳლთაგან
შეუალსა
Line of ed.: 20
მას
ადგილსა
,
და
მომეხსენებოდეს
ცოდუ̂ანი
ჩემნი
.
პგარ\ნა
Line of ed.: 21
ხელ-ვჰყავ
კადნიერად
შესუ̂ჱლად
და
მუხლნი
დავიდგენ
Line of ed.: 22
და
პირი
წმინდათა
საფლავთა
დამდები
მოწყალისა
Line of ed.: 23
მთხოვნელი
,
გლახაკითა
და
მოწლითა
ხმითა
ცოდუ̂ათაგან
Line of ed.: 24
ხსნასა
ვეაჯოდი
,
და
ვიტყოდი
:
გუნდნი
ანგელოზთანი
Line of ed.: 25
განკჳრდეს
,
რაჟამს
იხილეს
მკუ̂დართა-თანა
შერაცხილი
;
Line of ed.: 26
და
იხილეთ
და
განიცადეთ
საფლავი
ქრისტეს
ღუ̂თისა
Line of ed.: 27
ჩუ̂ჱნისა
.
და
მცირესა
მას
ტაძარსა
საფლავისასა
,
მრავა\ლი
Line of ed.: 28
კანდელი
აღნთებული
ელუ̂არედ
ეკიდნეს
,
ვითა
სიმ\ხურუ̂ალე
Line of ed.: 29
შესწჳდა
კაცთა
.
და
გამოველ
და
ვიხილე
ადგილი
,
Page of ed.: 140
Line of ed.: 1
სადა
ჯუ̂არიდან
გარდმოსხნეს
და
მუნ
დაჰსდუ̂ჱს
და
Line of ed.: 2
წარგრაგნეს
.
და
მივედით
დიდსა
მას
კათოლიკე
ეკკლე\სიასა
Line of ed.: 3
და
ვიტყოდი
ფსალმუნსა
:
ვიხარე
,
რომელთა
Line of ed.: 4
მრქუ̂ჱს
მე
სახლსა
უფლისასა
შევიდეთ
;
დადგრომილ
Line of ed.: 5
იყუ̂ნეც
ფერხნი
ჩემნი
იერუსალიმს
.
და
აღველ
მუნვე
Line of ed.: 6
გოლგოთად
,
სისხლითა
იესო
ქრისტესითა
დალტობილსა
Line of ed.: 7
მას
ადგილსა
მრავლისათჳს
სულ-გრძელებისა
,
და
კაცთ\მოყუ̂არებისა
Line of ed.: 8
მისისა
.
რამეთუ
ცოდჳლსა
ვითარ
არა
Line of ed.: 9
შემწჳდა
პირი
უღირსი
და
ხელი
შებღალული
,
წმინდათა
Line of ed.: 10
მათ
ადგილთა
მოხუ̂ჱვად
.
რამეთუ
კლდე
იგი
განპებული
Line of ed.: 11
იხილუ̂ჱბოდა
და
ჯუ̂არი
ამაღლებული
;
და
ზედ
სახე
ქრის\ტესი
,
Line of ed.: 12
ძელსა
დამოკიდებული
,
სისხლითა
შესუ̂არული
Line of ed.: 13
უცხოდ
განიცდებოდა
.
მართალი
იგი
,
მოწყალებისათჳს
Line of ed.: 14
კაცთა
ცოდჳლთაგან
სიმართლისათჳს
ჯუ̂არცმული
მუნ
Line of ed.: 15
რა
იხილუ̂ჱბის
,
ვისი
გული
იყოს
მაღნიტისა
,
რომელი
Line of ed.: 16
არა
ჰსტიროდეს
.
და
მუნ
პატრიარხისა
ტახტისა
საფერ\ხესა
Line of ed.: 17
ქუ̂აზედ
ეწერა
ქართულად
:
მეფემან
ქართუ̂ჱლთა
Line of ed.: 18
და
კახთამან
ლეონ
წარმოავლინა
იოაკიმ
ჯუ̂არის-მამა
Line of ed.: 19
საფასითა
,
და
საფლავი
ქრისტესი
დაქცეული
და
გოლ\გოთა
Line of ed.: 20
მან
აღაშენაო
.
მას
აქეთ
წარსრულან
წელნი
222
Line of ed.: 21
აქამომდე
:
და
ვმადლობდი
,
ჩემ
უღირსისათჳს
მუნ
მიწევ\ნასა
,
Line of ed.: 22
უფალსა
და
თაყუ̂ანის-ცემისათჳს
მუნ
,
და
ვიტყო\დი
Line of ed.: 23
ფსალმუნსა
ამას
:
"არა
ვეც
ძილი
თუ̂ალთა
ჩემთა
და
Line of ed.: 24
რული
წამთა
ჩემთა
და
განსუ̂ჱნება
ხორცთა
ჩემთა
,
ვი\დრემდის
Line of ed.: 25
ვჰპოვო
მე
ადგილი
უფლისა
და
საყოფელი
Line of ed.: 26
ღუ̂თისა
იაკობისა
,
და
გაქებდე
იერუსალიმ
,
უგალობდე
Line of ed.: 27
ღმერთსა
შენსავ
სიონ
".
Line of ed.: 28
და
ვიხილეთ
ადგილი
იგი
და
ეკკლესია
,
სადა
დედო\ფალმან
Line of ed.: 29
ელენე
ჯუ̂არი
ჰპოვა
,
და
სადა
მოაბეს
სუ̂ჱტსა
Page of ed.: 141
Line of ed.: 1
უფალი
და
ჰსცემდეს
და
სხუ̂ანი
მრავალნი
ადგილნი
Line of ed.: 2
წმინდანი
.
ანუ
ვითარ
ძალ-მედუ̂ას
თჳთოეულად
აღწე\რად
Line of ed.: 3
და
იერუსალიმისათჳს
შესხმად
,
და
თუ
ვითარ
Line of ed.: 4
ხელითა
მტკიცითა
და
მკლავითა
მაღლითა
ღუ̂თისათა
Line of ed.: 5
აღეშენა
და
ანუ
ახლისა
ქრისტესა
განხორციელებისა
და
Line of ed.: 6
ჯუ̂არცმისა
,
თუ
ვითარ
საკჳრუ̂ჱლად
განიცდებოდა
.
თუცა
Line of ed.: 7
ფრიად
რიტორება
აღუ̂წმასნო
და
ანუ
ჭურ-რჩეულები\თა
Line of ed.: 8
ენა
ენისადმი
აღმეგო
,
ეგრეთცა
ვითა
მეძლო
ჯეროვა\ნი
Line of ed.: 9
აღწერა
საიდუმლოთა
მათ
შინა
ქმნილთა
.
არამედ
სუ\ლისა
Line of ed.: 10
მუსთა
ენათა
მოქცევანი
,
კნინ
თქმულება
ესე
ჩემ\მიერ
Line of ed.: 11
ერმაულად
იმწუ̂ჱრვალენ
პირუ̂ჱლიდგან
შენებულე\ბა
Line of ed.: 12
ქუ̂ჱყანისა
მის
გულის-სათქმელისა
,
საბაოთისა
თითითა
Line of ed.: 13
განრჩეული
და
აღმკული
ხუროებადი
ესე
ხუროთ
მოძ\ღუ̂რისა
Line of ed.: 14
და
შემოქმედისა
მიერ
,
ვითარცა
ჰსთქუ̂ა
დავით
:
Line of ed.: 15
გამოირჩია
უფალმან
სიონი
სამკჳდრებელად
თჳსად
.
ჱე
Line of ed.: 16
ჭეშმარიტად
ხერუვიმთა
ზედა
მჯდომარემან
მეუფემან
Line of ed.: 17
და
უფალმან
ძალთამან
,
რომელმანცა
აღაშენნა
ზღუდენი
Line of ed.: 18
იერუსალიმისანი
სახლად
საბაოთისა
და
წმინდად
წმინ\დათა
Line of ed.: 19
სახლი
იგი
სოლომონებრივი
და
ტაძარი
სამეუფო
Line of ed.: 20
ძალთა
მუნ
განცხადდა
,
თუ
ვითარ
სიბრძნითა
დაფუძნე\ბულობა
Line of ed.: 21
მისი
მის
უცნოსაგან
წარმოინერგნეს
და
ქმნუ\ლება
Line of ed.: 22
საკჳრუ̂ჱლებისა
ამისი
მისუქმნოსადმე
,
აღამკჳდეს
;
Line of ed.: 23
ანუ
ვითარ
ქართულადმე
ამისთჳს
ვისიბრძნის-მეტყუ̂ჱ\ლოთ
Line of ed.: 24
კნინ-მოუბარ
ენითა
ჩუ̂ჱნითა
.
არამედ
უსაწად
ჩემ\და
Line of ed.: 25
ესე
,
რათა
დავითებრივი
ხმანი
მეუმუსიკნეთ
ზედა
ქა\ლაქსა
Line of ed.: 26
ამას
წმინდასა
იერუსალიმსა
,
ქალაქსა
მისსა
.
და
Line of ed.: 27
ანუ
თუმცა
ეკმაება
შესხმა
ფისიკურთა
ხმათამი
შკოლი\სა
Line of ed.: 28
ებნათამი
,
დაბურუ̂აჲ
ათთა
ნამდჳლისათა
ნამკთა
Line of ed.: 29
მესთა
ზე
ქებათა
აღტჳრფუ̂ა
მისი
,
და
ღუ̂თის-მეტყუ̂ჱ\ლებითთაცა
Page of ed.: 142
Line of ed.: 1
ნიშთამე
პოვნად
მათ
შორის
სახლისა
ღუ̂თისა
Line of ed.: 2
იებოსელისათჳს
,
აწ
უკუ̂ჱ
ანუ
უკუ̂ჱ-არს
მეა
ამისთჳს
თნე\ბაჲ
.
Line of ed.: 3
--
ისმინეთ
ამის
არსებისათჳს
.
Line of ed.: 4
1.
არსებამან
და
მიზეზმან
ზესთა
გონიერისა
Line of ed.: 5
არსებისამან
,
რომლისა
იგივეობა
უძრავ
.
ამან
მაუკუ̂და\ვებელითა
Line of ed.: 6
ვნებითა
,
და
ზენივთთა
ზავებითა
ორძილთა
ქა\ლაქი
Line of ed.: 7
ესე
აარსა
და
იზიარა
არსებამან
უცხომან
.
არსე\ბითი
Line of ed.: 8
ესე
და
ნივთებრივნი
შენება
და
დიდად
ზიარ
Line of ed.: 9
დიდებულისა
თჳსისა
ჰყო
,
რომლისადმი
სოლომონცა
ის\იბრძნა
Line of ed.: 10
წინა-მჭჳრობაჲ
ესე
,
და
ვენახად
ადონაჲსა
ამკო
,
Line of ed.: 11
ვითარმედ
აღჳმსთოთ
ვენახთა
.
უკეთუ
აღყუ̂ავნა
ვენახი
,
Line of ed.: 12
აღყუ̂ავდეს
თუ
ხილნი
,
აღყუ̂ავდეს
თუ
ვარდნი
,
მუნ
მიგ\ცნე
Line of ed.: 13
შენ
ძუძუნი
ჩემნი
,
მან
გამოჰსცეს
სუნნელებაჲ
და
Line of ed.: 14
ვინ
არს
რომელი
აღმოიჭჳრჳს
,
ვითარცა
ცისკარი
.
სადა
Line of ed.: 15
კიდობანი
მედაბირით
და
კანთორიდმი
,
ფიცარნი
,
კუ̂ჱრ\თხი
Line of ed.: 16
და
მანანა
არსებითნი
,
ნივთნი
და
ქუ̂ანიცა
ათორნი
,
Line of ed.: 17
სამარაგდე
და
ზმური
და
ტოპაზიონ
განდგმულ
უსაშუა\ლოდ
Line of ed.: 18
განწმედილებ
იჩინებოდეს
.
Line of ed.: 19
2.
რაოდენ
არა
თუ
განწუ̂ალებით
,
არამედ
შერ\წყმით
,
Line of ed.: 20
არამედ
განუსაზღვრელობისა
გარდასრულებითა
Line of ed.: 21
რაჲთამე
ზესთა
აღმატებული
ყოვლისა
საზომისა
და
რიც\ხჳსა
,
Line of ed.: 22
ვითარ
იგი
ვიტყჳთ
,
ვითარმედ
მრავალ-არს
მოწ\ყალება
Line of ed.: 23
ღუ̂თისა
,
დიდ
არს
საიდუმლო
სიტყჳსა
ღუ̂თისა
,
Line of ed.: 24
განგებულებისა
ღუ̂თისათჳს
მივიღებთ
,
ეგრეთუ̂ჱ
სოფელსა
Page of ed.: 143
Line of ed.: 1
შინა
რაოდენ
აღმატებული
ყოვლისავე
საზომისა
ქება\თასა
,
Line of ed.: 2
და
მრავალ-არს
საიდუმლონი
ძუ̂ჱლნი
და
ახალნი
Line of ed.: 3
ქმნილნი
იერუსალიმს
,
რომელთა
არა
არს
რიცხუ̂თა
Line of ed.: 4
შე/მოღება
.
Line of ed.: 5
3.
რაჲსა
მიმართ
არიან
სახელ-მოდგამისა
ხმი\საებრ
,
Line of ed.: 6
ვითარედ
ზე
წმინდა
იგი
იერუსალიმი
საყდარი
Line of ed.: 7
მეუფისა
დიდისა
უნივთოებისა
,
ხოლო
ესე
ნივთიერები\თა
Line of ed.: 8
თქმულებ
ქალაქი
მეუფისა
დიდისა
ანუ
ვითარცა
Line of ed.: 9
მცირე
დიდისა
მიმართ
,
ვითარცა
მონა
და
მეფე
.
Line of ed.: 10
4.
ვითარ
დიდებულებითა
წინასწარ-მეტყუ̂ჱლთა
Line of ed.: 11
და
მამათ-მთავართა
მშობი
,
მცხები
შაარავანდთა
ტაძრისა
Line of ed.: 12
სამღუ̂დელოსა
ძუ̂ჱლისა
და
ახლისა
მქონე
ზეუვითარო\სათჳს
,
Line of ed.: 13
აწ
იესე
ივითარა
სახელ-მოდგამად
.
Line of ed.: 14
5.
სადა
ანუ
არა
ყოველსავე
აღავსებსა
და
ყოველ\ნივე
Line of ed.: 15
მას
შინა
,
არამედ
სამღუ̂თოთათუ̂ჱს
.
ხოლო
ამისთჳს
Line of ed.: 16
ანუ
არა
აზიასა
ქუ̂ჱყანასა
პალესტინესა
საშუალ-ქუ̂ჱ\ყანისა
Line of ed.: 17
მოსეს
სიტყჳს
ადგილსა
მუნ
ხედჳდეთო
,
ცხო\ვრებასა
Line of ed.: 18
თქუ̂ჱნსა
წინაშე
თქუ̂ჱნსა
დამოკიდებულსა
და
Line of ed.: 19
ვერგულის-ხმა
ჰყოთ
.
Line of ed.: 20
6.
ოდესობა
არა
არს
მაღლისათჳს
პირუ̂ჱლ
საუ\კუნეთა
Line of ed.: 21
და
ყოველსა
ჟამსა
.
ხოლო
ესე
ხელითა
მტკიცი\თა
Line of ed.: 22
ისრაილთა
რა
შემოიყუ̂ანდა
და
ზღუდენი
იერიქოს\ნი
Line of ed.: 23
შეიმუსრუ̂ოდეს
,
მას
ჟამად
ზღუდენი
იერუსალიმი\სანი
Line of ed.: 24
აღშენდებოდეს
.
Line of ed.: 25
7.
მდებარეობა
მაღლისათჳს
არა
არს
ამისი
Line of ed.: 26
მოღება
,
არამედ
მდებარედ
არს
იერუსალიმი
შუა
მთისა
Line of ed.: 27
ზეთის-ხილთასა
და
ქუ̂აბსა
ბარუქისასა
დაეძინა
.
Line of ed.: 28
8.
მქონებელ
არს
უფალი
ყოვლისავე
არსისა
Line of ed.: 29
ხილულთა
და
უხილავთა
,
ხოლო
ესე
მქონე-არს
საფლავისა
Page of ed.: 144
Line of ed.: 1
ცხოველს-მყოფელისა
,
საპკურებელისა
სისხლითა
მეუფი\სათა
Line of ed.: 2
ცხებულ
გოლგოთა
,
წმინდა
სიონი
.
ვითარმედ
არ\ქუთ
Line of ed.: 3
ასულთა
სიონისათა
:
აჰა
მეუფე
შენი
მოვალს
მშჳდი
.
Line of ed.: 4
9.
ქმნა
მოქმედისათჳს
,
ვითარცა
ყოვლისა-მპყრო\ბელი
Line of ed.: 5
და
ჰქმნა
იერუსალიმმან
აღზრდა
უფლისა
და
ხორ\ცითა
Line of ed.: 6
იპოვა
მხოლოდ-შობილი
,
შემოქმედი
შექმნილსა
Line of ed.: 7
შორის
.
აქუ̂ს
სასწაულება
,
ქმნილება
მათ
შორის
.
Line of ed.: 8
10.
ვნება
უვნებელისათჳს
აქა
ვნებისა
თავს-დება
Line of ed.: 9
და
შეცუ̂ალება
კეთილისა
მის
სორექისა
,
სავენახოსა
მის
Line of ed.: 10
წინა-უკმო
,
რაჟამს
უფალი
ეტყოდა
:
იერუსალიმ
,
იერუ\სალიმ
,
Line of ed.: 11
რომელმან
მოსწყჳდენ
და
ქუ̂ა
დაჰკრიბენ
მივლი\ნებულთა
Line of ed.: 12
შენდა
და
სახლი
და
სავენახე
საყუ̂არელისა
Line of ed.: 13
ღუ̂თისა
მრავალთა
ვნებათა
მოქმედად
გამოჰსჩნდა
,
ვი\თარცა
Line of ed.: 14
ჰსთქუ̂ა
უფალმან
:
რა
უყო
სავენახესა
ჩემსა
;
მო\ვარღჳო
Line of ed.: 15
ზღუდე
მისი
და
იყოს
დასატაცებელ
;
რამეთუ
Line of ed.: 16
ველოდი
,
რათამცა
ჰყო
ყურძენი
,
ხოლო
მან
ჰყო
კუროს\თავი
.
Line of ed.: 17
დახსნად
მისა
მოსრულისა
მკჳდრისა
,
რომლისა
Line of ed.: 18
ზედა
იზრახა
,
ესე
არს
მკჳდრი
,
მოვედით
და
მოვჰკლათ
Line of ed.: 19
იგი
და
ჩუ̂ჱნდა
იყოს
სამკჳდრებელი
:
მოჰკლეს
სიტყუ̂ა
Line of ed.: 20
და
ძე
ღუ̂თისა
ხორცითა
და
უარის-მყოფელ
მისსა
იქ\მნეს
.
Line of ed.: 21
ამისთჳსცა
დაუტევა
სახლი
ისრაილისა
ოხრად
და
Line of ed.: 22
წარსატაცებელად
,
ვითარცა
თჳთ
იტყოდა
.
Line of ed.: 23
ესენი
თჳთ
მეცა
ვიხილე
ვნებათა
მათ
ადგილნი
,
და
Line of ed.: 24
სადა
იგი
მტილსა
გარე
ილოცჳდა
,
და
მოციქულნი
Line of ed.: 25
ურუ̂ჱლნი
მძინარე
იყუ̂ნეს
,
სადა
მტილი-არს
და
ხევი
Line of ed.: 26
ნაძოვანი
,
და
ადგილი
იგი
შეპყრობისა
მისისა
,
სადა
Line of ed.: 27
ჰსცემდეს
,
და
პირქუ̂ჱ
სარჯელისაგან
დაეცემოდა
,
და
სადა
Line of ed.: 28
პილატესა
წარადგინეს
,
და
გამოჰყუ̂ანდათ
რა
,
დახურეს
Line of ed.: 29
თავსა
და
ჰსცემდეს
.
სადა
დედა
სასურუ̂ჱლსა
ძესა
Page of ed.: 145
Line of ed.: 1
ჰყუ̂ჱბოდა
და
მტარუ̂ალთა
მათ
მისთჳს
ცრემლით
ევე\დრებოდა
,
Line of ed.: 2
და
იგინი
განაძებდეს
,
სადა
მჯდომარე
ჰსტი\როდა
Line of ed.: 3
მშობელი
სამღუ̂თოსა
საწმისისა
და
სახლი
ანნასი
Line of ed.: 4
და
კაიაფასი
,
და
შოლტით
საცემსა
მას
ადგილსა
მოვი\ხილჳდით
.
Line of ed.: 5
რამეთუ
ვისი
გული
იყოს
ქჳსა
და
სული
ან\დამატისა
Line of ed.: 6
და
არა
ჰსტიროდეს
,
სადა
ჯუ̂არს
აცუ̂ჱს
და
Line of ed.: 7
კლდე
იგი
განპებული
,
სადა
წარგრაგნიდეს
და
სადა
Line of ed.: 8
დაიდუ̂ა
უფალი
.
Line of ed.: 9
ხოლო
რამეთუ
არა
ვინ
მეცნიერ
იყო
მას
ჟამად
თჳ\თოეულად
,
Line of ed.: 10
თუ
რაოდენი
სატანჯუ̂ჱლი
მიაპყრეს
უფალსა
Line of ed.: 11
და
არცა
წერით
ვინმე
გარდამოსცა
.
არამედ
წმინდა
ელი\საბედ
Line of ed.: 12
ღირსი
საკჳრუ̂ჱლთ-მოქმედი
,
რომლისა
ხსენება
Line of ed.: 13
არს
აპრილის
24-სა
.
ამისთჳს
ევედრებოდა
უფალ\სა
,
Line of ed.: 14
რათა
გამოუცხადოს
სატანჯუ̂ჱლი
თჳსი
.
ხოლო
შემ\დგომად
Line of ed.: 15
მრავლისა
ვედრებისა
,
ეჩუ̂ჱნა
უფალი
და
ეტყო\და
Line of ed.: 16
ვნებათათჳს
ვინადგან
ესოდენ
დაჰშუ̂ჱრ
და
მევედრე\ბოდი
,
Line of ed.: 17
სიყუ̂არულისათჳს
ჩემისა
,
ვნებათა
ჩემთათჳს
Line of ed.: 18
გამო/გიცხადო
.
Page of ed.: 146
Line of ed.: 1
რამეთუ
მტილსა
მას
ზეთის-ხილთასა
ოდეს
შემიპყრეს
Line of ed.: 2
მცეს
მე
პირსა
მჯიღი
122
Line of ed.: 3
ყუ̂რილის-ცემა
მომიპყრეს
30.
Line of ed.: 4
მტილით
ვიდრე
ანნას
სახლადმდე
დავეცი
შჳდ-გზის
Line of ed.: 5
და
იგინი
აღმადგინებდეს
ქუ̂ჱყანით
. 7.
Line of ed.: 6
მცეს
თავსა
და
მკერდსა
კუ̂ჱრთხი
205.
Line of ed.: 7
შემდგომად
კისერსა
და
წელსა
მჯიღით
22.
Line of ed.: 8
კუ̂ალად
კისერსა
და
წელსა
მჯიღით
8.
Line of ed.: 9
თოკი
მომაბეს
მკლავთა
და
მათრიეს
.
Line of ed.: 10
მაგლიჯეს
თმა
თავისა
ჩემისა
Line of ed.: 11
ხმა-ჰვყავ
სულისა
მიცემადმდე
38
გზის
.
Line of ed.: 12
პირქუ̂ჱ
მათრიეს
105
გზის
.
Line of ed.: 13
სვეტსა
რა
დამაბეს
,
მცეს
შოლტითა
32
გზის
.
Line of ed.: 14
და
კუ̂ჱრთხითა
მცეს
6663
გზის
.
Line of ed.: 15
ამა
წყლულებაზედ
მცეს
მე
ლელწმითა
1
გზის
.
Line of ed.: 16
ეკლისა
ხურთითა
მცეს
22
გზის
.
Line of ed.: 17
მრავალ-გზის
დამადგეს
გჳრგჳნი
ეკლისა
.
Line of ed.: 18
შემდგომად
კუ̂ალად
მცეს
კუ̂ჱრთხითა
.
Line of ed.: 19
მერმე
სამი
ლელწამი
მცეს
.
Line of ed.: 20
მნერწყუ̂ჱს
პირსა
22
გზის
.
Line of ed.: 21
მხედარნი
შეკრებულ
იყუ̂ნეს
ჩემთჳს
508.
Line of ed.: 22
მსახურნი
იყუ̂ნეს
303.
Line of ed.: 23
რომელთა
შემიპყრნეს
და
შემკრეს
იყუ̂ნენ
ხუთნი
5.
Line of ed.: 24
სისხლი
ჩემი
დასწუ̂და
შჳდ-ჯერ
ასი
ათას
ერთ-ჯერ
Line of ed.: 25
ათი
ათას
ხუთ-გზის
710,005.
Line of ed.: 26
ვის
არა
უკჳრდეს
მეუფისაგან
ესეოდენთა
სატან\ჯუ̂ჱლთა
Line of ed.: 27
თავს-დება
,
ვინ
არა
სძრწოდეს
და
არა
Line of ed.: 28
განკვირდა
?
Page of ed.: 147
Line of ed.: 1
ამათ
სატანჯუ̂ჱლთა
ადგილი
ვიხილეთ
და
უღირსითა
Line of ed.: 2
ფერხითა
ვსტკეპნიდი
,
და
ადგილთა
მათ
საკჳრუ̂ჱლთა
Line of ed.: 3
და
უცნაურთა
და
საკჳრუ̂ჱლ-მოქმედთა
ხილჳსათჳს
Line of ed.: 4
უფალსა
მადლობასა
შევსწირჳდი
.
მას
მხოლოსა
მადლობა
,
Line of ed.: 5
რომელმან
ღირს-მყო
ხილუ̂ად
მათდა
.
მისსა
დიდება
Line of ed.: 6
ამინ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Timote Gabashvili, Moxilva
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 13.1.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.