TITUS
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
Part No. 279
Previous part

Chapter: 8  


Verse: 1   Link to mcat Link to septLink to armat   და ესმა მათ დღეთა შინა ივდითს, ასულსა მიჰრარითისსა, ძისა ოქოზიაჲსა, ძისა იოსებისსა, ძისა ოზიელისსა, ძისა ქელკიაჲსსა, ძისა ანანიაჲსსა, ძისა გედეონისსა, ძისა რაფაინისსა, ძისა აქიტობისსა, ძისა ელიაჲსსა, ძისა ქელკიაჲსსა, ძისა ენაბისსა, ძისა ნათანაელისსა, ძისა სალამელისსა, ძისა სარადისსა, ძისა სჳმიონისსა, ძისა Page of ms. O: 519v   ისრაჱლისსა.

Verse: 2   Link to mcat Link to septLink to armat   
და ქმარი მისი მანასე მის ტომისაჲ და მისვე მამულისაჲ და მოკუდა მანასე მკასა ოდენ ქრთილისასა.

Verse: 3   Link to mcat Link to septLink to armat   
რამეთუ ზედაადგა იგი მომკალთა მჭელეულსა ველსა ზედა, და სიცხემან დააცხო თავსა მისსა ზედა, და დაწვა იგი ცხედარსა თჳსსა და მოკუდა ბეტულას, ქალაქსა თჳსსა და დაჰფლეს იგი ქალაქსა თჳსსა მამათა თჳსთა თანა ველსა მას ზედა, შორის დოთაიმსა და ბალამოსსა.

Verse: 4   Link to mcat Link to septLink to armat   
და იყო ივდით სახლსა შინა თჳსსა ქურივად სამ წელ და ექუს თუე.

Verse: 5   Link to mcat Link to septLink to armat   
და ქმნა კარავი ერდოთა ზედა სახლისა თჳსისათა და შეიმოსა წელთა მისთა ძაძაჲ.

Verse: 6   Link to mcat Link to septLink to armat   
და ემოსა მას სამოსელი ქურიობისაჲ და იმარხვიდა იგი დღე ყოველ ქურიობასა თჳსსა თჳნიერ ხოლო შაბათისა და თჳსთავთა და დღესასწაულთა და დღეთა სიხარულისათა და საჴსენებელთა სახლისა ისრაელისათა.

Verse: 7   Link to mcat Link to septLink to armat   
და იყო კეთილ ხილვითა და შუენიერ პირითა ფრიად და ბრძენ გულითა და სახიერ გონებითა და მდიდარ ფრიად, რამეთუ დაუტევა მას მანასე, ქმარმან მისმან, ოქროჲ და ვეცხლი და მონები და მჴევლები და საცხოვარი და აგარაკები, და იყო მათ ზედა დადგრომილ.

Verse: 8   Link to mcat Link to septLink to armat   
და არავის ესმინა მისთჳს სიტყუაჲ ბოროტი, რამეთუ მოშიშ ღმრთისა იყო ფრიად.

Verse: 9   Link to mcat Link to septLink to armat   
და ესმნეს სიტყუანი ესევითარნი ბოროტნი ერისანი მთავართა მიმართ, რამეთუ სულმოკლე იქმნნეს წყლისა ნაკლულევანებითა. და ესმნეს ივდითს ყოველნი ესე სიტყუანი, რომელთა იტყოდა ოზია ერისა მიმართ. და ვითარ-იგი ეფუცა მათ, ვითარმედ განსცენ ქალაქი შემდგომად ხუთისა დღისა ასურასტანელთა მათ,

Verse: 10   Link to mcat Link to septLink to armat   
და მიავლინა შიმონვარი თჳსი, რომელი ზედამდგომელ იყო და მოღუაწე ყოველთა მონაგებთა მისთა და Page of ms. O: 520r   მოუწოდა ოზიას მღდელსა და ქაბრის და ქარმის მოხუცებულთა ქალაქისა თჳსისათა.

Verse: 11   Link to mcat Link to septLink to armat   
და მოვიდეს მისა და ჰრქუა მათ: ისმინეთ ჩემი მთავართა მაგათ დამკჳდრებულთა ბეტოლაჲსათა, რამეთუ არა სამართალ არს სიტყუაჲ ეგე თქუენი, რომელსა იტყოდეთ წინაშე ერისა ამას დღესა და დაამტკიცეთ ფიცით, რომელსა-იგი იტყოდეთ შორის ღმრთისა და თქუენსა, და სთქუთ განცემაჲ ქალაქისა ღმრთისა ჩუენისაჲ მტერთა ჩუენთა, უკუეთუ არა, ამათ შინა მოაქციოს თქუენდა ღმერთმან შეწევნაჲ.

Verse: 12   Link to mcat Link to septLink to armat   
და აწ ვინ ხართ თქუენ, ვითარმცა განსცადეთ უფალი ღმერთი ისრაჱლისაჲ დღესა ამას დღენდელსა, რამეთუ დაამტკიცეთ სიტყუაჲ ღმრთისათჳს შორის ძეთა კაცთასა.

Verse: 13   Link to mcat Link to septLink to armat   
და აწ უფალსა ყოვლისა მპყრობელსა გამოსცდით, და არაჲ სცნათ ვიდრე უკუნისამდე.

Verse: 14   Link to mcat Link to septLink to armat   
რამეთუ სიღრმჱ გულისა კაცისაჲ ვერ სცნით და სიტყუასა გონებისა მისისასა ვერ ეწიენით; და ვითარ ღმრთისა გონებათა მისწუდეთ, რომელმან შექმნა ესე ყოველი, მან იცის თავით თჳსით, რაჲ-იგი უზრახავს თქუენთჳს და გონებაჲ მისი სცნათ და ზრახვანი მისნი გამოიცადნეთ. ნუსადა, ძმანო, ნუსადა განარისხებთ უფალსა ღმერთსა ჩუენსა.

Verse: 15   Link to mcat Link to septLink to armat   
უკუეთუ არა უნდეს ხუთთა ამათ დღეთა შეწევნად ჩუენდა, ამას ჴელ-ეწიფების ნეფსით თჳსით, დაღათუ-მიფარნეს ჩუენ, რომელთა შინა უნდეს დღეთა, მან იცის, და-ღათუ-მოგუწყჳდნეს წინაშე მტერთა ჩუენთა და მასვე აქუს ჴელმწიფებაჲ და ვინ-მე ჰრქუას მას: რაჲ ესე ჰყავ?

Verse: 16   Link to mcat Link to septLink to armat   
არამედ თქუენ* ნუ განსცდით ზრახვასა უფლისა ღმრთისა ჩუენისასა, რამეთუ არა ვითარცა კაცი არს ღმერთი, ვითარმცა აბრალა ვინ, Page of ms. O: 520v   არცა ვითარცა ძჱ კაცისაჲ ვითარმცა შეურაცხ-ვინმე-ყო იგი.

Verse: 17   Link to mcat Link to septLink to armat   
ამისთჳს მოელოდეთ მის მიერ ცხორებასა, ვხადოდით მას შემწედ ჩუენდა, და ისმინოს ჴმისა ჩუენისაჲ, უკუეთუ სათნო არს მისა.

Verse: 18   Link to mcat Link to septLink to armat   
რამეთუ არა აღდგომილ არს ნათესავთა ჩუენთა შორის, არცა არს დღენდელსა ამას დღესა არცა ტომი, არცა მამული, არცა კრებული, არცა ქალაქი ჩუენგანი, რომელიმცა თაყუანის-სცემდა კერპთა ჴელით ქმნულთა, ვითარცა-იგი იყო დღეთა მათ პირველთა,

Verse: 19   Link to mcat Link to septLink to armat   
რომლისა ბრალისათჳს მიეცნეს მამანი ჩუენნი ბაბილონელთა მახჳლსა და მიმოტაცებასა სამეოცდაათ წელ და დაეცნეს დაცემითა დიდითა წინაშე მტერთა მათთა,

Verse: 20   Link to mcat Link to septLink to armat   
ხოლო ჩუენ ღმერთი სხუაჲ არა ვიცით მისსა გარეშე, რომელსა ვესავთ, ვითარმედ არა უგულებელს-მყვნეს ჩუენ, არცა განმაშოროს მაცხოვარებაჲ მისი და წყალობაჲ მისი ჩუენგან და ნათესავისა ჩუენისაგან.

Verse: 21   Link to mcat Link to septLink to armat   
რამეთუ მოქცევასა ჩუენდა ეგრეთვე ეგოს იერუსალჱმი და ყოველი ჰურიასტანი და ყოველი ქუეყანაჲ, დამტკიცნეს და წარმოჩნდეს სიწმიდე ჩუენი და გამოიძიოს ღმერთმან შეგინებისათჳს ჩუენისა სისხლისაგან მათისა.

Verse: 22   Link to mcat Link to septLink to armat   
და მოწყუედისათჳს ძმათა ჩუენთაჲსა და ტყუენვისათჳს ქუეყანისა ჩუენისა და მოოჴრებისათჳს სამკჳდრებელისა და მოაქციოს ჩუენდავე წარმართთა შორის, სადა-იგი ვჰმონებდით მათ და ვიყვენით ჩუენ შებრკოლებულ და საყუედრელ წინაშე ყოველთა წარმტყუენელთა ჩუენთა.

Verse: 23   Link to mcat Link to septLink to armat   
რამეთუ არა წარემართოს მონებაჲ ჩუენი მადლად, არამედ გინებულად და დადვას იგი უფალმან ღმერთმან ჩუენმან.

Verse: 24   Link to mcat Link to septLink to armat   
და აწ, ძმანო, უჩუენოთ ძმათა ჩუენთა, რამეთუ ჩუენდა გამოკიდებულ არიან სულნი მათნი, Page of ms. O: 521r   სიწმიდჱ და ტაძარი სამლოცველი დამტკეცილ არს ჩუენ შორის.

Verse: 25   Link to mcat Link to septLink to armat   
ამის ყოვლისათჳს მადლი მივსცეთ უფალსა ღმერთსა ჩუენსა, რომელი გამოგუცდის ჩუენ, ვითარცა-იგი მამათა ჩუენთა.

Verse: 26   Link to mcat Link to septLink to armat   
მოიჴსენეთ, რავდენი უყო აბრაჰამსა და ვითარ-იგი გამოცადა ისაკი და რავდენი შეემთხჳა იაკობს შუვამდინარეს ასურეთისასა, მწყსიდა რაჲ ცხოვართა ლაბანისთა, დედისძმისა თჳსისათა.

Verse: 27   Link to mcat Link to septLink to armat   
რამეთუ ვითარცა-იგი გამოაჴურვნა გამოსაცდელად გულისა მათისა, ხოლო ჩუენ არა შურისგებით, არამედ სასწავლელად გუტანჯავს უფალი მახლობელთა მისთა, რომელი-იგი არს კურთხეულ და ქებულ ყოველსა ჟამსა საუკუნოდ, ამენ!

Verse: 28   Link to mcat Link to septLink to armat   
და ჰრქუა მას ოზია: ყოველი, რომელი სთქუ, გულითა სახიერითა იტყოდე, და არავინ არს, რომელი წინააღუდგეს სიტყუასა შენსა.

Verse: 29   Link to mcat Link to septLink to armat   
რამეთუ არა ხოლო დღეს სიბრძნჱ შენი ცხად არს, არამედ პირველით დღითგან იცის ყოველმან ერმან გულისხმისყოფაჲ შენი, რამეთუ კეთილ არს ქმნული გულისა შენისაჲ.

Verse: 30   Link to mcat Link to septLink to armat   
არამედ ერსა ამას შეეწყურა ფრიად და გუაიძულეს სიტყუად, ვითარცა-იგი ვეტყოდეთ მათ და მოაწიეს ჩუენ ზედა ფიცი, რომელსა ვერ გარდავჴდეთ.

Verse: 31   Link to mcat Link to septLink to armat   
ევედრე უფალსა ჩუენთჳს, რამეთუ დედაკაცი ღმრთისმსახური ხარ, და მოავლინოს უფალმან წჳმაჲ, რაჲთა აღივსნენ ჯურღმულნი ჩუენნი და არღარა მოაკლდეს.

Verse: 32   Link to mcat Link to septLink to armat   
და ჰრქუა მათ ივდით: ისმინეთ ჩემი და ვყოთ საქმჱ სიბრძნისაჲ, რომელი მიეთხრობვოდის თესლითი თესლამდე ძეთა ნათესავისა ჩუენისათა.

Verse: 33   Link to mcat Link to septLink to armat   
თქუენ სდგეთ ბჭეთა ზედა ამას დღესა და ღამესა და განვიდე მე შიმონვარისა ჩემისა თანა და შემდგომად დღეთა მათ, რომელთა სთქუთ მიცემად Page of ms. O: 521v   ქალაქი ესე მტერთა, მოხედვა-ყოს ღმერთმან ისრაჱლსა ზედა ჴელითა ჩემითა.

Verse: 34   Link to mcat Link to septLink to armat   
ხოლო თქუენ ნუ გამოიკითხავთ საქმეთა ჩემთა, რამეთუ არა გითხრა თქუენ, ვიდრემდე არა იქმნას და აღესრულოს, რომელი-იგი მე ვყო.

Verse: 35   Link to mcat Link to septLink to armat   
და ჰრქუა მას ოზია და მთავართა მათ: ვიდოდე მშჳდობით, და უფალი ღმერთი შენ თანა შურისმეძიებელად მტერთა ჩუენთა.

Verse: 36   Link to mcat Link to septLink to armat   
და მოიქცეს კარვისა მისისაგან და წარვიდეს კაცად-კაცადი განწესებულსა ადგილსა თჳსსა.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 23.1.2025. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.