TITUS
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
Part No. 287
Previous part

Book: Tob.  
Tobias

წიგნი ტობისი



Chapter: 1  
Verse: 1   Link to mcatLink to septLink to armat   Page of ms. J: 95v  წიგნი სიტყუათა ტობისნი ტობიელისნი, ძისა ანანიელისნი, ძისა გაბაელისნი, ძისა ანაველისნი, ნათესავისაგან ასერისი, ტომისაგან ნეფთალემისი,

Verse: 2   Link to mcatLink to septLink to armat   
რომელი წარიტყუენა დღეთა ენემესარისთა, მეფისა ასურასტანისათა, თეზბეთ, რომელ არს მარჯუენით კედეოზსა, რომელ არს ნეფთალემისი, გალილეას, ზემო კერძო ასერსა.

Verse: 3   Link to mcatLink to septLink to armat   
მე, ტობი, გზათა ჭეშმარიტებისათა ვიდოდე და სიმართლისათა ყოველთა დღეთა ცხორებისა ჩემისათა; და მოწყალებანი და ქველის-საქმენი მრავალნი ვყვენ ძმათა მიმართ ჩემთა და ნათესავთა ჩემთა, რომელნი თანა-მივიდოდეს მე, მი-რაჲ-ვიდოდეთ ჩუენ სოფლად ასურასტანელთა, ნინევედ.

Verse: 4   Link to mcatLink to septLink to armat   
და ოდეს ვიყავ სოფელსა ჩემსა, ქუეყანასა ისრაელისასა, სიჭაბუკესა ჩემსა, ყოველი ტომი ნეფთალემისი, მამისა Page of ms. J: 96r  ჩემისაჲ, განდგა სახლისაგან დავითისა იერუსალემით, რომელი გამორჩეულ იყო ყოვლისაგან ტომისა ისრაელისა მსხუერპლის შეწირვად ყოვლისა ტომისა. და განწმიდა ტაძარი იგი სამკჳდრებელისა მაღლისაჲ და აღაშენა ყოველთა მიმართ ნათესავთათჳს საუკუნეთაჲსა.

Verse: 5   Link to mcatLink to septLink to armat   
რამეთუ ყოველნი ტომნი, რომელნი თანა-განდგეს და სახლი ნეფთალემისი, მამისა ჩემისაჲ, უზორვიდეს დანს შინა ჴბოსა მას ოქროჲსასა, რომელი ქმნა იორობოამ, მეფემან ისრაელისამან, და მაღალთა ზედა ყოველთა მთათა გალილიაჲსათა.

Verse: 6   Link to mcatLink to septLink to armat   
და მე ხოლო მარტოჲ მივიდი მრავალგზის იერუსალემდ დღესასწაულთა, ვითარცა წერილ არს ყოვლისათჳს ისრაელისა ბრძანებითა საუკუნეთა, პირველთა ნაყოფთასა და ათეულთა ნაყოფისათა და პირველ-ნარისუავი ცხოვართაჲ მივიდი და მივსცი იგი მღდელთა, ძეთა ჰარონისთა, საკურთხეველსა

Verse: 7   Link to mcatLink to septLink to armat   
და ყოველთა ნაყოფთა ათეულსა მივსცემდ ძეთა ლევისთა, რომელნი ჰმსახურებდეს იერუსალემს.
Verse: 7B   Link to mcatLink to septLink to armat   
და მეორე ათეული დავყიდი და მივიდი, შევამსახური იერუსალემს თითოეულსა წელიწადსა.

Verse: 8   Link to mcatLink to septLink to armat   
ხოლო მესამე ათეული მივსცი ვიეთა-იგი ჯერ-არნ, ვითარცა-იგი მამცნო მე დებორა, მამის დედამან ჩემმან, რამეთუ ობოლი დავშთი მამისაგან ჩემისა.

Verse: 9   Link to mcatLink to septLink to armat   
და ოდეს ვიქმენ მამაკაც, მოვიყვანე ანნა ცოლად ნათესავისაგან მამისა ჩემისა, და მესუა მისგან ტობია.

Verse: 10   Link to mcatLink to septLink to armat   
და რაჟამს წარვიტყუენე ნინევად, ყოველნი ძმანი ჩემნი და ნათესავისა ჩემისაგანნი ჭამდეს პურსა წარმართთასა.

Verse: 11   Link to mcatLink to septLink to armat   
ხოლო მე დავიცევ სული ჩემი ჭამისაგან,

Verse: 12   Link to mcatLink to septLink to armat   
რამეთუ მეჴსენა მე ღმერთი ყოვლითა გულითა.

Verse: 13   Link to mcatLink to septLink to armat   
და მომცა მე ღმერთმან მადლი და ხატი წინაშე ენემესარ მეფისა, და ვიყავ მისა ვაჭარ.

Verse: 14   Link to mcatLink to septLink to armat   
და მივიდოდე ხუჟიკეთა და დავვედრე გაბაელს, ძმასა გაბრიაჲსსა, ჰრაგას შინა ხუჟიკეთისასა ვეცხლისაჲ ათი ტალანტი (რომელ არს ათი ქანქარი).

Verse: 15   Link to mcatLink to septLink to armat   
და ოდეს მოკუდა ენემესარ, მეფობდა სენაქერიმ, ძე მისი, მის წილ; და გზანი მისნი შფოთ იყუნეს, და ვერღარა ვიკადრე მისლვად ხუჟიკეთა.

Verse: 16   Link to mcatLink to septLink to armat   
და დღეთა ენემესარისთა მოწყალებასა მრავალსა ვჰყოფდი ძმათა ჩემთათჳს.

Verse: 17   Link to mcatLink to septLink to armat   
პურსა ჩემსა ვსცემდ მშიერთა და სამოსელსა -- შიშუელთა. და უკუეთუ სადა ვინ ვიხილი ნათესავისა ჩუენისაგანი, მომკუდარი და განგდებული უკუანა კერძო ზღუდესა ნინევისასა, დავჰფლევდ მათ.

Verse: 18   Link to mcatLink to septLink to armat   
და რაოდენთა მოსწყუედდა სენაქერიმ მეფე, მო-რაჲ-ვიდა სივლტოლით ჰურიასტანით, დავჰფლევდ მათ პარვით, რამეთუ მრავალნი მოსრნა გულისწყრომით; და ეძიებდა მეფე გუამებსა მათსა და არა პოვა.

Verse: 19   Link to mcatLink to septLink to armat   
მი-ვინმე-ვიდა ნინეველი და უთხრა ჩემთჳს მეფესა, ვითარმედ მე დავჰფლევდ მკუდრებსა მას. და დავემალე, რამეთუ ვაგრძენ, ვითარმედ მეძიებენ მე მოკლვად, შემეშინა და ვივლტოდე.

Verse: 20   Link to mcatLink to septLink to armat   
და აღიჭრეს ყოველი ნაყოფი ჩემი და არარაჲ დამშთა მე თჳნიერ ხოლო ანნაჲსა, ცოლისა ჩემისა, და ტობიაჲსა, ძისა ჩემისა.

Verse: 21   Link to mcatLink to septLink to armat   
და არღა წარსრულ იყუნეს ერგასისნი დღენი, მოკლეს იგი ორთა ძეთა მისთა. და წარივლტოდეს იგინი და წარვიდეს მთათა არატით კერძო. და მეფობდა საკერდონ, ძე მისი, მის წილ. და დაადგინა მან აქიაქაროს, ძე ა/ნაელისი, Page of ms. J: 96v  ძმისწული ჩემი, ყოველთა ზედა რჩეულთა სამეუფოჲსა მისისათა და ყოველთა ზედა განსაგებელთა მისთა.

Verse: 22   Link to mcatLink to septLink to armat   
და ევედრა აქიაქაროს ჩემთჳს მეფესა. და მოვედ ნინევედ, რამეთუ აქიქაროს იყო ღჳნის-მნე, და ბეჭედსა ზედა და განმგებელ და სიტყჳს-მყოფელ, სამწიგნობრესა მწერალ. და დაადგინა იგი საკერდონსორ შემდგომად თჳსა. ხოლო იყო იგი ძმისწული ჩემი.

Next part



This text is part of the TITUS edition of Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 23.1.2025. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.