TITUS
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
Part No. 291
Chapter: 5
Verse: 1
მიუგო
ტობია
და
ჰრქუა
მას
:
მამაო
,
ყოველსა
,
რომელსა
Page of ms. O: 529r
მამცნებ
მე
,
ყოფით
ვყო
.
Verse: 2
არამედ
ვეცხლისა
მისთჳს
,
რომელ
სთქუ
დავედრებად
გაბაელის
თანა
,
ვითარ
ჴელ-ვიწიფო
მოღებად
მისგან
,
რამეთუ
მე
არა
ვიცი
იგი
და
არცა
მან
მიცის
მე
?
რაჲ
სასწაული
მივსცე
მას
,
რაჲთა
იცნას
და
ჰრწმენეს
ჩემი
და
მომცეს
ვეცხლი
იგი
?
და
არცაღა
გზაჲ
ხუჟიკეთისაჲ
ვიცი
.
Verse: 3
მიუგო
ტობი
და
ჰრქუა
მას
:
ჴელით-წერილი
მომცა
მე
და
წარმოვიდე
.
და
ერთი
იგი
გავყავთ
ორად
:
ერთი
იგი
წარმოვიღე
და
ერთი
დავდევ
ვეცხლსა
მას
თანა
.
აჰა
ესერა
ესე
ოცდაექუსი
წელი
არს
,
ვინაჲთგან
დავჰვედრე
ვეცხლი
იგი
.
და
მისცა
მას
ჴელით-წერილი
იგი
.
და
ჰრქუა
მას
:
აწ
,
შვილო
,
იძიე
ვინ
კაცი
სარწმუნოჲ
,
რომელი
მოვიდეს
შენ
თანა
,
და
მივსცეთ
მას
სასყიდელი
,
და
წარვედ
,
და
მოიღე
ვეცხლი
იგი
,
ვიდრე
ცოცხალ-ღა
ვარ
.
Verse: 4
და
განვიდა
ტობია
ძიებად
კაცისა
,
რომელი
წარვიდეს
მის
თანა
ხუჟიკეთა
,
მეცნიერი
გზისაჲ
.
და
პოვა
რაფაელ
,
მდგომარე
წინაშე
მისა
.
და
არა
იცოდა
,
რამეთუ
ანგელოზი
ღმრთისაჲ
არს
.
Verse: 5
და
ჰრქუა
მას
ტობია
:
ვინაჲ
ხარ
,
ჭაბუკო
?
ხოლო
მან
ჰრქუა
:
ძეთაგან
ისრაელისა
ერისათა
,
ერთი
ძმათაგანი
შენთაჲ
.
მოსრულ
ვარ
აქა
საქმედ
და
მოდგინედ
მუშაკობისა
.
ჰრქუა
მას
ტობია
:
იცია
მისლვად
ხუჟიკეთა
?
Verse: 6
და
მან
ჰრქუა
:
ფრიად
ვიცი
და
მეცნიერ
ვარ
გზათა
ყოველთა
მისთა
,
ხუჟიკეთა
სრულ
ვარ
მრავალგზის
,
და
დავდგი
გაბაელის
თანა
,
ძმისა
ჩუენისა
,
რომელი
მყოფ
არს
ჰრაგას
ხუჟიკეთისასა
,
და
შორავს
ეკბატანსა
გზაჲ
ორისა
დღისაჲ
განწესებული
.
ჰრაგაჲ
არს
მთასა
ზედა
,
ხოლო
ეკბატანი
შორის
ველსა
.
Verse: 7
და
ჰრქუა
მას
ტობია
:
მგებდ
მე
აქა
,
ჭაბუკო
;
ვიდრემდე
ვაუწყო
მამასა
ჩემსა
,
რამეთუ
მიჴმს
მე
,
რაჲთა
მოხჳდე
ჩემ
თანა
და
მიგცე
შენ
სასყიდელი
შენი
.
Verse: 8
და
თქუა
:
აჰა
,
გელი
შენ
,
არამედ
ნუ
ჰყოვნი
.
Verse: 9
და
შევიდა
ტობია
და
უთხრა
ტობის
,
მამასა
თჳსსა
,
და
ჰრქუა
:
აჰა
ესერა
ვპოე
კაცი
,
ძმათა
ჩუენთაგანი
,
რომელი
წარვიდეს
ჩემ
თანა
.
და
ჰრქუა
მას
:
მომიწოდე
მე
აქა
,
რაჲთა
უწყოდი
,
რომლისა
ტომისაჲ
არს
;
უკუეთუ
სარწმუნო
არს
,
რაჲთა
წარვიდეს
შენ
თანა
.
Verse: 10
და
განვიდა
ტობია
და
მოუწოდა
მას
.
და
მოვიდა
მისა
და
მოიკითხა
იგი
ტობი
პირველად
.
და
თქუა
ანგელოზმან
მან
:
მშჳდობაჲ
შენ
ზედა
.
და
თქუა
ტობი
:
რაჲ
მშჳდობაჲ
ჩემ
ზედა
?
და
მე
კაცი
მდაბალი
ვარ
და
უძლური
თუალითა
,
და
ნათელსა
ცისასა
არა
ვხედავ
.
ჴმაჲ
კაცისაჲ
მესმის
და
იგი
ვერ
ვიხილი
,
რამედ
ვძე
მე
ბნელსა
შინა
.
და
ჰრქუა
მას
ანგელოზმან
მან
:
ადვილ
არს
უფლისა
განკურნებაჲ
შენი
,
ნუ
გეშინინ
.
ჰრქუა
მას
ტობი
:
ტობიას
,
ძესა
ჩემსა
,
ჰნებავს
წარსლვაჲ
ხუჟიკეთა
,
ძალ-გიცა
მის
თანა
მისლვად
?
და
მიგცე
სასყიდელი
შენი
.
და
თქუა
ანგელოზმან
:
ძალ-მიც
,
რამეთუ
მრავალგზის
ხუჟიკეთა
სრულ
ვარ
,
და
გზანი
მისნი
ვიცნი
და
ყოველნი
ველნი
მისნი
განმივლიან
და
ყოველთა
მთათა
მისთა
მეცნიერ
ვარ
.
Verse: 11
და
ჰრქუა
მას
ტობი
:
რომლისა
ტომისაჲ
ხარ
და
რომელთა
მამათაჲ
,
ძმაო
?.
Verse: 12
ხოლო
მან
ჰრქუა
მას
:
რაჲ
გნებავს
?
ტომსა
და
მა/მულსა
Page of ms. J: 98v
ეძიებ
,
ანუ
სასყიდლით-მოდგინესა
,
რომელი
წარვალს
ძისა
შენისა
თანა
?
და
ჰრქუა
მას
ტობი
:
ძმაო
,
ჭეშმარიტად
მინებს
ცნობად
სახელი
შენი
და
რომლისა
ნათესავისაჲ
ხარი
შენ
?
Verse: 13
და
თქუა
ანგელოზმან
მან
:
მე
ვარ
აზარია
ანანიაჲსი
,
სახლისაგან
სედემის
დიდისა
,
ძმათაგანი
შენთაჲ
.
Verse: 14
და
ჰრქუა
მას
ტობი
:
ცოცხლებით
მოხუედ
და
ცხორებული
,
ძმაო
,
და
ნუ
განმირისხნები
მე
,
რამეთუ
მინებს
ცნობად
ჭეშმარიტად
მამული
შენი
.
და
აჰა
ესერა
ძმაჲ
ჩემი
ხარი
შენ
და
ნათესავისა
კეთილისა
და
სახიერისაჲ
,
ვიცოდენ
ანანია
და
ნათანაელ
,
ორნი
ძენი
სედემისნი
,
დიდისანი
,
რამეთუ
იგინი
ჩემ
თანა
მივიდიან
იერუსალემდ
და
თაყუანის-სციან
მათ
მუნ
ჩემ
თანა
.
და
არა
შესცთეს
კაცნი
ესე
,
ძმანი
ჩემნი
,
ცთომასა
მას
თანა
ძეთა
ისრაელისათასა
.
ძირისაგან
კეთილისა
ხარი
შენ
,
ძმაო
,
მშჳდობით
მოხუედ
.
Verse: 15
და
მე
მიგცე
შენ
სასყიდელი
დღისაჲ
,
და
საზრდელი
შენი
იყოს
მსგავსად
ძისა
ჩემისა
.
Verse: 16
და
წარვედ
ძისა
ჩემისა
თანა
და
მერმე
გირთო-ვეღა
სასყიდელსა
შენსა
ზედა
.
და
ჰრქუა
მას
ანგელოზმან
მან
:
ნუ
გეშინინ
,
მე
წარვიდე
ძისა
შენისა
თანა
,
და
მოვიდეთ
და
მოვიქცეთ
მშჳდობით
.
Verse: 17
და
მოუწოდა
ტობი
ძესა
თჳსსა
და
ჰრქუა
მას
:
შვილო
,
მზა
იყავ
და
განვედ
ძმისა
შენისა
თანა
,
ხოლო
ღმერთმან
,
რომელი
არს
ცათა
შინა
,
მიგიყვანენ
თქუენ
მშჳდობით
და
მოგაქციენინ
თქუენ
ცოცხლებით
.
და
ანგელოზი
მისი
თანა-გივიდოდეს
თქუენ
.
და
მზა
ყვეს
საგზალი
და
წარემართნეს
განსლვად
და
ამბორს-უყო
მამასა
თჳსსა
და
დედასა
თჳსსა
.
და
ჰრქუა
მას
ტობი
:
წარვედ
ცოცხლებით
.
Verse: 18
და
ტიროდა
დედაჲ
მისი
.
ჰრქუა
ტობის
:
რაჲსა
წარავლინე
ყრმაჲ
ესე
?
ანუ
არა
არს
კუერთხი
ჴელისა
ჩუენისაჲ
?
და
ესე
Page of ms. O: 529v
განვალს
და
შემოვალს
ჩუენ
ზედა
.
Verse: 19
ყოველი
ვეცხლი
ვეცხლსა
ნუ
ეწიოს
,
არამედ
ნასხურ
იყავნ
ძისა
ჩემისა
,
Verse: 20
ვითარცა
მოცემულ
არს
ჩუენდა
ცხორებად
უფლისა
მიერ
,
ეგრეცა
ვცხონდეთ
.
Verse: 21
და
ჰრქუა
მას
ტობი
:
ნუ
გეშინინ
,
ცოცხლებით
მივიდეს
და
ცოცხლებით
მოვიდეს
ჩუენდა
,
ნუ
გეშინინ
,
დაო!
Verse: 22
ანგელოზი
სახიერი
თანა-უვიდოდის
მას
და
წარემართოს
გზაჲ
მისი
,
და
მოიქცეს
ცოცხლებით
.
Verse: 23
მაშინ
დასცხრა
ტირილისაგან
დედაჲ
მისი
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 23.1.2025. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.