TITUS
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
Part No. 294
Previous part

Chapter: 8  
Verse: 1   Link to mcatLink to septLink to armat   და იყო ვითარცა აღასრულეს განცხრომაჲ იგი სიხარულისაჲ, აღდგეს დაწოლად და შეიყვანეს ტობია სასუენებელად.

Verse: 2   Link to mcatLink to septLink to armat   
და მოეჴსენა ტობიას სიტყუაჲ იგი რაფაელისი: და მოიღო გული იგი თევზისაჲ მის და ტყირბი და დაასხა იგი ნაკუერცხალსა მას საკუმეველთასა.

Verse: 3   Link to mcatLink to septLink to armat   
და სულმან მან თევზისამან გამოაძო ეშმაკი იგი ქალისა მისგან და განეშორა. და ივლტოდა იგი ზენა კერძო ეგჳპტისა ადგილთა. და რაფაელ შეკრა იგი მუნ.

Verse: 4   Link to mcatLink to septLink to armat   
და ტობია ჰრქუა სარას: დაო, აღდეგ და განიწმიდენ. და ვილოცოთ და ვევედრნეთ პირსა უფლისასა, რაჲთა ყოს ჩუენ ზედა წყალობაჲ და ცხორებაჲ ამას ღამესა.

Verse: 5   Link to mcatLink to septLink to armat   
და თქუა ტობია: კურთხეულ ხარ შენ, უფალო, ღმერთო მამათა ჩუენთაო, და კურთხეულ არს სახელი წმიდაჲ შენი ყოველთა მიმართ ნათესავთა საუკუნეთა. გაკურთხევდენ შენ ცანი და ყოველნი დაბადებულნი შენნი.

Verse: 6   Link to mcatLink to septLink to armat   
შენ შეჰქმენ კაცი ადამ და მიეც მას შემწედ ცოლი; მსგავსი მისი; და ორთა მათგან იქმნა ნათესავი კაცთაჲ. და შენ სთქუ, ვითარმედ: არა კეთილ არს ყოფაჲ კაცისა მარტ/ოჲსაჲ; Page of ms. J: 100r  არამედ უქმნეთ მას შემწე, მსგავსი მისი.

Verse: 7   Link to mcatLink to septLink to armat   
და აწ, უფალო, შენ უწყი, რამეთუ არა სიძვით მოვიყვანებ დასა ამას ჩემსა, არამედ სამართალითა შჯულისაჲთა, რაჲთა შევიწყალნეთ ჩუენ, უფალო, მე და ესე; და რაჲთა თანად დავბერდეთ, ჩუენ ურთიერთას მშჳდობით. და მომცენ ჩუენ შვილნი კურთხევად

Verse: 8   Link to mcatLink to septLink to armat   
და ზოგად თქუეს ამენი,

Verse: 9   Link to mcatLink to septLink to armat   
და დაიძინეს ზოგად მას ღამესა.

Verse: 10   Link to mcatLink to septLink to armat   
და ჰრქუა ჰრაგუელ მონათა თჳსთა მოთხრაჲ საფლავისაჲ ღამე: უკუეთუ მომკუდარ იყოს, დავჰფლა იგი ღამე, რაჲთა არავინ აგრძნეს და რაჲთა არა ვიქმნე საყუედრელ და საცინელ.

Verse: 11   Link to mcatLink to septLink to armat   
და იყო ვითარცა განვიდეს მონანი იგი მოთხრად საფლავისა, მოუწოდა ჰრაგუელ ედნას, ცოლსა თჳსსა:

Verse: 12   Link to mcatLink to septLink to armat   
მიავლინე ერთი მჴევალთაგანი სასუენებელად და იხილენ, უკუეთუ მშჳდობით არიან.

Verse: 13   Link to mcatLink to septLink to armat   
და მიავლინა ედნა მჴევალი; და სანთელი აქუნდა ჴელსა მისსა, და განაღო კარი სასუენებელისაჲ და იხილა, რამეთუ ეძინა მათ ერთად მშჳდობით.

Verse: 14   Link to mcatLink to septLink to armat   
გამოვიდა და უთხრა. და მიავლინა იგი ქმრისა თჳსისა და ჰრქუა, ვითარმედ: მშჳდობით არიან.

Verse: 15   Link to mcatLink to septLink to armat   
და აკურთხეს ღმერთი და თქუეს: კურთხეულ ხარ შენ, უფალო, ღმერთო ცათა და ქუეყანისაო, ყოვლითა კურთხევითა სრულითა და წმიდითა. და გაკურთხევდედ შენ ყოველნი ანგელოზნი შენნი და ყოველნი დაბადებულნი შენნი, გაკურთხევდედ შენ ყოველნი რჩეულნი შენნი, გაკურთხევდედ შენ ყოველთა მიმართ საუკუნეთა. შენ ხარ, რომელმან ჰგუემი და ჰკურნი.

Verse: 16   Link to mcatLink to septLink to armat   
კურთხეულ ხარ შენ, რამეთუ მახარე ჩუენ და არა მეყო ჩუენ ეგრეთ, ვითარ-იგი ვჰგონებდით, არამედ მრავლისაებრ წყალობისა შენისა ჰყავ ჩუენ თანა.

Verse: 17   Link to mcatLink to septLink to armat   
კურთხეულ ხარ შენ, რომელმან აკურთხენ Page of ms. O: 530r   ორნი იამავრნი და მშობელნი მათნი. მოეც მათ წყალობაჲ და ცხორებაჲ და სრულ ჰყავ ცხორებაჲ მათი წყალობასა თანა სიხარულით.

Verse: 18   Link to mcatLink to septLink to armat   
და მოვიდეს მონანი იგი და ჰრქუეს მათ, რაჲთა მიასხან საფლავსა მას ვიდრე განთიადმდე, რაჲთა არავინ აგრძნეს.

Verse: 19   Link to mcatLink to septLink to armat   
და ედნას, ცოლსა თჳსსა, ჰრქუა, რაჲთა მზა-ყოს პური დიდი, და მროწლად მირბიოდა იგი. და მოიბნა ორნი ზუარაკნი და ოთხნი ვერძნი და ბრძანა მომზადებაჲ მათი.

Verse: 20   Link to mcatLink to septLink to armat   
და მოუწოდა ტობიას და ეფუცა მას და ჰრქუა: არა განხჳდე სახლით ჩემით ვიდრე მეათოთხმეტე დღედმდე, რაჲთა ახარო სულსა ასულისა ჩემისასა სალმობიერსა.

Verse: 21   Link to mcatLink to septLink to armat   
და ზოგი მონაგებისა ჩემისაჲ მიიღე მეყსეულად და წარვედ მშჳდობით მამისა შენისა. და ნეშტი, რაჲცა იყოს სხუაჲ, ოდეს მოვსწყდეთ მე და ცოლი ჩემი, თქუენი არს. ნუ გეშინინ, შვილო, მე მამაჲ შენი ვარ და ედნა დედაჲ შენი არს.

Next part



This text is part of the TITUS edition of Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 23.1.2025. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.