TITUS
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
Part No. 362
Chapter: 46
Verse: 1
დასაბამსა
მეფობისა
სედეკია
მეფისასა
იყო
სიტყუაჲ
ესე
ელამისთჳს
.
Verse: 2
სიტყუაჲ
რომელი
იყო
უფლისა
მიერ
იერემია
წინაწარმეტყუელისა
მიმართ
ყოველთა
ზედა
წარმართთა
ეგჳპტისა
,
კალსა
ზედა
ფარაო
ნექაოჲსსა
,
მეფისა
ეგჳპტისასა
,
რომელი
იყო
მდინარესა
ეზდა
ევფრატსა
ქარმის
შინა
,
რომელი
იგი
მოკლა
ნაბუქოდონოსორ
,
მეფემან
ბაბილოვნისამან
,
წელსა
მეოთხესა
იოაკიმისსა
,
Page of ms. J: B34v
ძისა
იოსიაჲსსა
,
მეფისა
იუდაჲსსა
.
Verse: 3
აღიღეთ
საჭურველი
და
ფარი
,
და
მო/ვედით
ბრძოლად
,
Verse: 4
დაასხენ<ი>თ
ჰუნეთა
თქუენთა
;
აღემჴედრენით
მჴედარნი
,
შთაიცუთ
ჯაჭუები
თქუენი
,
და
დაიდგთ
ჩაფხუტები
თქუენი
;
წარმოიღეთ
ჰორლები
თქუენი
.
Verse: 5
რაჲსათჳს
ესენი
შეძრწუნდებიან
და
ივლტიან
უკუმარო
,
რამეთუ
ძლიერნი
მათნი
მოისრნან
.
ვლტოლით
ივლტოდეს
და
არა
მოიქცეს
შეცვულნი
გარემოჲს
,
თქუა
<უფალმან>
.
Verse: 6
ნუ
ივლტინ
მალჱ
,
და
ნუ
განერებინ
ძლიერი
ჩრდილოჲთ
კერძო
;
ევფრატსა
<ზედა
მოუძლურდენ
და
დაეცნენ>
.
Verse: 7
ვინ
არს
ესე
,
რომელი
ვითარცა
მდინარჱ
აღმოვალს
,
და
ვითარცა
მდინარენი
ღელვიდენ
წყალნი
მისნი
.
Verse: 8
ეგჳპტჱ
ვითარცა
მდინარჱ
აღდგეს
,
და
<ვითარცა
მდინარენი>
აღიძრნენ
ღელვანი
მისნი
,
და
თქუა
;
აღვიდე
და
დავფარო
ქუეყანაჲ
,
და
წარვწყმიდო
ქალაქი
და
მკჳდრნი
მისნი
.
Verse: 9
აღსხედით
ჰუნებსა
,
განმზადეთ
ეტლები
;
გამოვედით
,
მბრძოლნი
ეთიოპელნი
,
<და>
ლჳბიელნი
ჭურვილნი
,
<და>
ლუდ<ი>ელნი
;
აღვედით
,
გარდააცუთ
მშჳლდსა
.
Verse: 10
და
დღჱ
იგი
უფლისა
ღმრთისა
ჩუენისაჲ
,
დღჱ
შურის-ძიაბისაჲ
შურის-გებად
მტერთა
მისთა
,
შეჭამნეს
მახჳლმან
და
განძღეს
და
დაითროს
სისხლითა
მათითა
,
რამეთუ
შეწირვაჲ
არს
უფლისა
საბაოთისაჲ
ქუეყანასა
ჩრდილოჲსასა
მდინარესა
ზედა
ე<ვ>ფრატსა
.
Verse: 11
აღვედ
გალაადდ
,
და
აღიღე
მკურის-კევი
ქალწულისათჳს
ასულისა
ეგჳპტისა
;
ცუდად
განამრავლე
კურნებაჲ
შენი
.
სარგებელ
არა
არს
შენდა
.
Verse: 12
ესმა
წარმართთა
ჴმაჲ
შენი
,
და
ღაღადებითა
შენითა
აღივსო
ქუეყანაჲ
,
რამეთუ
<მბრძოლი>
მბრძოლისა
მიმართ
მოუძლურდა
,
ერთბამად
დაეცნეს
ორნი
ვე
.
Verse: 13
რომელ
თქუა
უფალმან
პირითა
იერემიაჲს
წინაწარმეტყუელისაჲთა
მოსლვისათჳს
ნაბუქოდონოსორ
,
მეფისა
ბაბილონისა
,
დამოსრვად
ქუეყანაჲ
ეგჳპტისაჲ
.
Verse: 14
მიუთხართ
ეგჳპტედ
და
სასმენელ
ყავთ
მაგდალონდ
,
და
ამცენ<ი>თ
მემფეს
და
ტაფნას
.
არქუთ
,
აღდეგ
და
განიმზადე
თავი
შენი
,
<რამეთუ
შეჭამა
მახჳლმან
მროწეული
შენი>
.
Verse: 15
რამეთუ
ივლტოდა
ზუარაკი
იგი
შენი
რჩეული
,
ვერ
დადგა
,
რამეთუ
უფალმან
დაჰჴსნა
იგი
.
Page of ms. J: B35r
Verse: 16
და
სიმრავლე
მისი
მოუძლურდა
და
დაეცა
./
კაცად-კაცადი
მოყუსისა
მიმართ
თჳსისა
იტყოდა
და
თქუა
;
აღვდგეთ
და
მივიქცეთ
ერად
ჩუენდა
და
ქუეყანად
სოფლისა
ჩუენისა
პირისაგან
მახჳლისა
წარმართთაჲსა
.
Verse: 17
უწოდეთ
სახელი
ფარაო
,
მეფესა
ეგჳპტისასა
,
<სა>ჵნ
ებირთა
მოეთ
,
ჟამი
მოიწია
;
Verse: 18
ცხოველ
ვარ
მე
,
იტყჳს
უფალი
,
მეუფჱ
ძალთა<ჲ>
სახელი
მისი
,
რამეთუ
ვითარცა
არს
თაბორი
შორის
მთათა
,
და
კარმელი
შორის
ზღუასა
შინა
,
ეგრეთ
მოვიდეს
.
Verse: 19
ჭურჭერი
ტყუეობისაჲ
იქმენ
შენდად
,
მკჳდრმან
ასულისა
ეგჳპტისამან
,
რამეთუ
მემფი
განსარყუნელად
იყოს
,
და
ერქუას
მას
ვაჲ
არა-ყოფისაგან
მკჳდრთა
მისთაჲსა
.
Verse: 20
დიაკეული
შუენიერი
ეგჳპტჱ
;
მტევებარნი
ჩრდილოჲთ
მოვიღეს
მის
ზედა
,
Verse: 21
და
მორეწ<ე>ნი
მისნი
ვითარცა
ზუარაკნი
მართებულნი
მუნ
შინა
,
რამეთუ
იგინიცა
უკუნ-იქცეს
,
და
ივლტოდეს
ერთბამად
,
ვერ
დადგეს
,
რამეთუ
დღჱ
წარწყმედისაჲ
მოიწია
მათ
ზედა
და
ჟამი
შურის-გებისაჲ
მათისაჲ
.
Verse: 22
ჴმაჲ
მათი
ვითარცა
გუელისა
მსტჳნვარისაჲ
,
რამეთუ
მქჳშასა
შინა
ვიდოდიან
;
ცულოსანნი
მოუჴდენ
მას
.
Verse: 23
ვითარცა
მკაფელნი
ხისანი
მოკაფეთ
მაღნარი
მისი
,
იტყჳს
უფალი
ღმერთი
,
რამეთუ
არღარა
ელხინოს
,
მრავალ
არს
უფროჲს
მკალისა
,
და
არა
არს
რიცხჳ
მათი
.
Verse: 24
ჰრცხუენა
ასულსა
ეგჳპტისასა
,
მიეცა
ჴელთა
ერისა
ჩრდილოჲსათა
,
თქუა
უფალმან
ძალთამან
,
ღმერთმან
ისრაჱლისამან
.
Verse: 25
აჰა
ესერა
მე
შური
მოვაგო
ამოსს
,
ძესა
მისსა
,
ფარაოჲს
ზედა
,
და
ღმერთთა
ზედა
მისთა
,
და
მოსავთა
ზედა
მათთა
.
Verse: 26
და
მივსცნე
იგინი
ჴელთა
მეძიებელთა
სულისა
მათისათა
,
და
ჴელთა
ნაბუქოდონოსორ
,
მეფისა
ბაბილოვნისათა
,
და
ჴელთა
მონათა
მისთასა
,
ამისა
შემდგომად
დაყუდნეს
მსგავსად
დღეთა
მათ
პირველთა
,
თქუა
უფალმან
.
Verse: 27
ხოლო
შენ
ნუ
გეშინინ
,
მონაო
ჩემო
იაკობ
,
ნუცა
შესძრწუნდები
,
ისრაჱლ
,
რამეთუ
აჰა
ესერა
მე
გიჴსნე
შენ
შორით
და
ნათესავი
შენი
ქუეყანისაგან
ტყუეობისა
Page of ms. J: B35v
მათისაჲსა
,
და
მოიქცეს
იაკობ
და
დაეყუდოს
;/
და
დაიძინოს
და
არღარა
ვინ
იყოს
მაჭირვებელ
მისა
.
Verse: 28
და
შენ
ნუ
გეშინინ
,
მონაო
ჩემო
იაკობ
,
თქუა
უფალმან
,
რამეთუ
მე
შენ
თანა
ვარ
,
რამეთუ
ვყო
აღსასრული
ყოველთათჳს
ნათესავთა
,
რომელთა
მიმართ
მიგავლინო
შენ
მუნ
,
ხოლო
შენი
არა
ვყო
მოკლება
,
და
განგსწავლო
შენ
განკითხვით
,
და
უბრა<ლ>ოებით
არავე
უბრალო
გყო
შენ
.;
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.