TITUS
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
Part No. 391
Chapter: 12
Verse: 1
და
იყო
სიტყუაჲ
უფლისაჲ
ჩემდამო
,
და
მრქუა
მე
.
Verse: 2
ძეო
კაცისაო
,
შორის
სიცრუვეთა
მათთა
დამკჳდრებულ
ხარ
შენ
,
რომელთა
ასხენ
თუალნი
ხედვად
,
და
არა
ჰხედვენ
;
და
ყურნი
ასხენ
სმენად
,
და
არა
ესმის
,
რამეთუ
სახლი
განმამწარებელთაჲ
არს
.
Verse: 3
და
შენ
,
ძეო
კაცისაო
,
იქმენ
თავისა
შენისა
ჭურჭერი
ტყუეობისაჲ
დღისი
წინაშე
მათსა
,
და
წარიტყუენო
ადგილით
შენით
ადგილად
Page of ms. J: B66v
სხუად
წინაშე
მათსა
,
რაჲთა
იხილონ
,/
რამეთუ
სახლი
განმამწარებელთაჲ
არს
.
Verse: 4
და
განიღო
ჭურჭერი
შენი
ჭურჭერი
ტყუეობისაჲ
,
დღისი
წინაშე
თუალთა
მათთა
,
და
განხჳდე
მწუხრი
,
ვითარცა
იგი
განვიდის
ტყუჱ
.
Verse: 5
წინაშე
მათსა
განაღე
შენდად
კედელი
,
და
განხჳდე
მისგან
.
Verse: 6
წინაშე
მათსა
ბეჭითა
აღჰმაღლდე
,
და
დაფარულად
განჰხჳდე
,
პირი
შენი
დაიფარო
,
და
არა
იხილო
ქუეყანაჲ
,
რამეთუ
ნიშად
მიმიცემიე
შენ
სახლსა
ისრაჱლისასა
.
Verse: 7
და
ვყავ
ეგრე
ვითარცა
მამცნო
მე
უფალმან
ყოვლისა
მის-ებრ
სიტყჳსა
,
და
ჭურჭერი
ტყუეობისაჲ
განაიღე
დღისი
და
მწუხრი
,
და
ვითხარე
თავით
ჩემით
კედელი
,
და
დაფარულად
განვედ
,
ბეჭითა
აღვმაღლდი
წინაშე
მათსა
.
Verse: 8
და
იყო
სიტყუაჲ
უფლისაჲ
მეორედ
განთიად
ჩემდა
მომართ
,
და
მრქუა
მე
.
Verse: 9
ძეო
კაცისაო
,
არა
გარქუა
შენ
ვითარმედ
სახლი
ისრაჱლისაჲ
სახლი
განმამწარებელთაჲ
არს
,
გრქუან
შენ
,
რასა
ეგე
ჰზამ
.
Verse: 10
არქუ
მათ
;
ამას
იტყჳს
უფალი
უფალი
,
მთავარსა
და
წინამძღუარსა
იჱრუსალემისასა
და
ყოვლისა
ერისა
ისრაჱლისასა
,
რომელნი
არიან
შორის
მისსა
.
Verse: 11
არქუ
მათ
ვითარმედ
მე
ნიშებსა
ვჰყოფ
.
ვითარცა
სახედ
ვყავ
,
ეგრეთ
იყოს
მას
შინა
,
მწირობად
და
ტყუედ
განვიდენ
,
Verse: 12
და
მთავარი
იგი
შორის
მათსა
ბჭით
აღიტაცოს
,
და
ფარულად
განვიდეს
კედლით
,
და
დათხაროს
განსლვად
იგი
.
ამისთჳსცა
პირი
თჳსი
დაიფაროს
,
რაჲთა
არა
იხილოს
თუალითა
,
და
მან
ქუეყანაჲ
არა
იხილოს
.
Verse: 13
და
განვმარტო
მახჱ
ჩემი
მის
ზედა
,
და
შეიპყრას
გარე-მოცვითა
ჩემიჴ<თა>
.
და
მოვიყვანო
იგი
ბაბილონდ
ქუეყანად
ქალდეველთა
;
და
იგი
არა
იხილოს
,
და
მუნ
აღესრულოს
.
Verse: 14
და
ყოველნი
გარემონი
მისნი
,
და
ყოველნი
შემწენი
მისნი
და
ყოველნი
იგი
მილ
,-კერძონი
განვაბნინე
ყოველსა
ქარსა
.
და
მახჳლი
ვიჴადო
შე<მ>დგომად
მათსა
,
Verse: 15
და
ცნან
რამეთუ
მე
ვარ
უფალი
,
ოდეს
განააბნინე
მე
იგინი
წარმართთა
შორის
,
და
მიმოვსთესნე
იგინი
სოფლებსა
შორის
.
Verse: 16
და
დაუტევნე
მათგანნი
კაცნი
რიცხჳთ
მახჳლისაგან
,
და
სიკუდილისა
,
Page of ms. J: B67r
და
სიყმილისა
,
რაჲთა/
მიუთხრობდენ
ყოველთა
უშჯულოებათა
მათთა
წარმართთა
შორის
,
ვიდრე
იგი
შევიდენ
მუნ
,
და
ცნან
რამეთუ
მე
ვარ
უფალი
უფალი
.
Verse: 17
და
იყო
სიტყუაჲ
უფლისაჲ
ჩემდა
მომართ
,
და
თქუა
;
Verse: 18
ძეო
კაცისაო
,
პური
შენი
სალმობით
ჭამე
,
და
წყალი
შენი
ჭირით
და
ტანჯვით
სუ
.
Verse: 19
და
არქუ
ერსა
მას
ქუეყანისასა
.
ამას
იტყჳს
უფალი
უფალი
მკჳდრთა
მიმართ
იჱრუსალემისათა
,
ქუეყანასა
ისრაჱლისასა
,
პურსა
მათსა
ნაკლულევანებით
ჭამდენ
,
და
წყალსა
მათსა
განრყუნილებით
სუმიდენ
,
რაჲთა
განიჴრწნეს
ქუეყანაჲ
სავსებითურთ
თჳსით
,
რამეთუ
უღმერთოებით
არიან
ყოველნი
,
რომელნი
მკჳდრ
არიან
მას
ზედა
.
Verse: 20
და
ქალაქნი
რომელნი
მყოფ
არიან
მას
ზედა
მოოჴრდენ
,
და
ქუეყანაჲ
განსარყუნელად
მიეცეს
,
და
ცნან
რამეთუ
მე
ვარ
უფალი
უფალი
.
Verse: 21
და
იყო
სიტყუაჲ
უფლისაჲ
ჩემდა
მომართ
,
და
თქუა
.
Verse: 22
ძეო
კაცისაო
,
რაჲ
არს
იგავი
ესე
თქუენი
ქუეყანასა
ისრაჱლისასა
,
რომელი
სთქჳთ
,
შოვრს
არიან
დღენი
,
წარწყმდეს
ხილვანი
.
Verse: 23
ამისთჳს
არქუ
მათ
;
ამას
იტყჳს
უფალი
უფალი
;
გარემოვაქციო
იგავი
ეგე
,
და
არღარა
იტყოდის
იგავსა
მაგას
სახლი
<ისრა>ჱლისაჲ
,
არამედ
ეტყოდე
მათ
;
მოახლებულ
არიან
დღენი
,
სიტყუანი
ყოვლისა
ხილვისანი
.
Verse: 24
რამეთუ
არღარა
იყოს
მერმე
ყოველი
ხილვაჲ
ტყუვილისაჲ
და
მისნობისაჲ
,
მოსამადლებელად
,
შორის
ძეთა
ისრაჱლისათა
.
Verse: 25
რამეთუ
ამას
იტყჳს
უფალი
,
ვიტყოდი
სიტყუათა
ჩემთა
,
ვიტყოდი
და
ვყო
,
და
არა
განვაგრძვნე
მერმე
,
რამეთუ
დღეთა
თქუენთა
,
სახლო
განმამწარებელთაო
,
ვიტყოდი
სიტყუასა
და
ვყო
,
იტყჳს
უფალი
უფალი
.
Verse: 26
და
იყო
სიტყუაჲ
უფლისაჲ
ჩემდა
მომართ
და
თქუა
.
Verse: 27
ძეო
კაცისაო
,
რამეთუ
აჰა
ესერა
სახლი
ისრაჱლისაჲ
,
განმამწარებელი
ჩემი
,
იტყოდის
და
თქუან
.
ხილვასა
ამას
რომელსა
ესე
იხილავს
,
დღეთა
მრავალთა
და
ჟამთა
გრძელთასა
ესე
წინაწარმეტყუელებს
.
Verse: 28
ამისთჳს
არქუ
მათ
;
ამას
იტყჳს
უფალი
ძალთაჲ
;
Page of ms. J: B67v
არღარა
განგრძნენ
ყოველნი
სიტყუანი
ჩემნი
,
რომელთა/
ვიტყოდე
,
ადრე
და
მსწრაფლ
ვყო
,
იტყჳს
უფალი
უფალი
.;
This text is part of the
TITUS
edition of
Vetus Testamentum iberice: codd. Oshki & Jerusalem
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 18.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.