TITUS
Old Georgian Hagiographical Texts, vol. I
Part No. 51
Chapter: VI
Line of ed.: 36
6.
და
ვითარცა
მიესმა
პირველ
მოჴსენებულთა
წმიდათა
მეფეთა
მარტჳლობაჲ
Line of ed.: 37
წმიდისა
კოსტანტისი,
განიხარეს
სიხარულითა
დიდითა
და
მიწერეს
Page of ed.: 171
Line of ed.: 1
ეპისტოლჱ
შვილთა
მიმართ
მისთა
და
ნათესავთა
სახლისა
მისისათა
,
Line of ed.: 2
რამეთუ
ფრიად
მრავალ
იყვნეს
იგინი
,
რომელსა
წერილ
იყო
ესრეთ
. --
Line of ed.: 3
"რამეთუ
,
რომელნი-იგი
პირველად
სიტყუანი
მოიწეოდეს
სასმენელთა
Line of ed.: 4
ჩუენთა
,
რომელ-იგი
იქმნებოდა
თქუენ
მიერ
სიმართლისათჳს
,
და
იქადაგებოდა
.
Line of ed.: 5
ხოლო
აწ
საქმენი
თქუენნი
,
რომელთა
იქმოდით
,
მოწამე
არიან
თქუენდა
,
Line of ed.: 6
და
თქუმული
იგი
დაემტკიცა
ფრიად
,
და
დაენერგა
კეთილად
სჯულიერებაჲ
Line of ed.: 7
თქუენი
.
და
ჭეშმარიტად
გულს-მოდგინებისა
თქუენისა
საქმჱ
,
რამეთუ
Line of ed.: 8
მცირითა
მით
მიზეზითა
,
რომელი
იყო
დამტკიცებული
გულთა
თქუენთა
Line of ed.: 9
სარწმუნოებისა
,
გამოაცხადეთ
იგი
უღმრთოთა
ზედა
,
და
ვითარცა
სრულნი
Line of ed.: 10
ქრისტეანენი
,
ყოფილნი
ერთბამად
,
ერთ-სიტყუა
იქმნენით
და
ვითარცა
ერთსა
Line of ed.: 11
სჯულსა
შინა
იყვენით
და
უფალსა
პირის-პირ
თქუენსა
ყოველსა
ჟამსა
Line of ed.: 12
ხედევდით
.
შეურყეველნი
ურთიერთას
დაადგერით
სასოებითა
ქრისტჱსითა
Line of ed.: 13
მტერთა
ზედა
ჯუარისათა
და
ქრისტჱს
თანა
მოსწრაფებით
მამაკაც
იქმნენით
Line of ed.: 14
და
პირნი
მათნი
გინებითა
აღავსენით
და
ძლევით-შემოსილთა
შეერთებულთა
Line of ed.: 15
სივლტოლაჲ
იგი
მათი
განუცხადეთ
.
და
ესე
იქმნა
ძალითა
ღმრთისაჲთა
, --
საქმჱ
Line of ed.: 16
განსრულებული
და
სიქადული
მამათა
თქუენთაჲ
,
და
რაჲთა
დავატკბნეთ
Line of ed.: 17
სიტყუანი
ჩუენთჳს
და
თქუენთჳს
,
ჯერ-არს
ნეტარისა
ამისა
მოწამისა
Line of ed.: 18
კოსტანტისი
და
წინა-აღმდგომაჲ
(...)
სიმჴნისა
მისისაჲ
მტერთა
Line of ed.: 19
მიმართ
უხილავთა
.
Line of ed.: 20
"და
გიჩუენო
თქუენ
,
საყუარელთა
ჩუენთა
,
Ms. page: B_139
რომელნი-ეგე
ხართ
Line of ed.: 21
ჭეშმარიტად
შვილნი
მისნი
და
ხატნი
ჴორციელებისა
მისისანი
,
ვითარცა
Line of ed.: 22
რაჟამს
ჰბრძოდა
იგი
ეშმაკთა
შიშითა
ღმრთისაჲთა
,
ჴორცნი
თჳსნი
წინა
Line of ed.: 23
დაუპყრნა
,
არა
თუ
სიჴშოჲთა
ამით
საქმითა
ჴორციელებისაჲთა
მიმხედველ
Line of ed.: 24
იყო
,
არცა-ღა
ბრწყინვალე
[!]
უჩნდა
მას
ნათელი
მზისა
ამის
წარმავალისა
,
არცა-ღა
Line of ed.: 25
ტკბილ
უჩნდა
მას
სიმცხინვარე
მზის
თუალისა
განქარვებადი
და
გულის-წყრომითა
Line of ed.: 26
ნათლისა
მის
მომავალისაჲთა
ღრუბლად
ჰხედვიდა
მზესა
ამას
Line of ed.: 27
აღმომავალსა
,
და
სიყუარულითა
ქრისტესითა
ყოველნი
გემონი
სოფლისანი
,
Line of ed.: 28
ვითარცა
სისხლი
კბილთა
,
ეგრეთ
წარმოჰნერწყუა
სურვილითა
დიდისა
მის
Line of ed.: 29
გულის-სათქუმელისაჲთა
და
სიბრძნითა
ზრახვისა
მისისაჲთა
ძმა-ცულებისა
Line of ed.: 30
მიმართ
.
Line of ed.: 31
"ამისთჳს-ცა
ყოველი
დიდებაჲ
ამის
სოფლისაჲ
ვითარცა
ნაგევი
,
ეგრეთ
Line of ed.: 32
შეჰრაცხა
,
რაჲთა
ქრისტე
ოდენ
შეიძინოს
.
და
აწ
ამისთჳს-ცა
მისნი
არიან
Line of ed.: 33
ცანი
და
ქუეყანა
და
ყოველი
,
რაჲ
არს
მას
შინა
,
რამეთუ
ყოველი-ვე
დაუტევა
Line of ed.: 34
და
ღმრთისა
ოდენ
იქადოდა
,
რომელი-იგი
ქებულ
არს
ღმრთისა
მიერ
და
Line of ed.: 35
ანგელოზთა
მისთა
,
და
საქმეთა
მისთაგან
უკუნისამდე
იქების
.
Line of ed.: 36
"აწ
არა
გჳჴმს
ჩუენ
ნუგეშინის-ცემა[ჲ]
თქუენი
მისთჳს
,
ვინა[ჲ]თგან
იგი
არს
Line of ed.: 37
ნუგეშინის-მცემელ
და
მეოხი
ჩუენი
და
თქუენი
წინაშე
ქრისტესა.
არამედ
Line of ed.: 38
დაუტეოთ
აწ
არა-დატეობილი
ესე
და
თქუენდა
მოვიქცეთ
სიტყუად
Page of ed.: 172
Line of ed.: 1
შეწყნარებულთა
ღმრთისათა
და
ჩუენ
თანა
და
სადგურისა
თქუენისა
პატიოსნებაჲ
Line of ed.: 2
ჩუენ
წინაშე
წარსრულისა
მის
პატივითა
სიტყჳთ
და
საქმით
გაუწყო
Line of ed.: 3
თქუენ
.
რაჲთა
გულ-პყრობილ
იყვნეთ
ჩემდა
მომართ
და
დაეფარნეთ
ქუეშე
Line of ed.: 4
ფრთეთა
მეუფებისა
ჩემისათა
,
რ
ნებასა
შჯულისასა
მხედველ
ხართ
და
Line of ed.: 5
ყოველი
,
რომელი
მას
წინა-აღუდგების
,
განაგდებს
ქრისტესა
თქუენ
შორის
Line of ed.: 6
მეტყუელსა
მოსწრაფებით
ისმინეთ
და
მის
მიერ
ცხებულთა
თავნი
თქუენნი
Line of ed.: 7
დაუმდაბლენით
და
უღელსა
ჩუენსა
ქუეშე
ქრისტესმიერსა
ქედნი
თქუენნი
Line of ed.: 8
წარუპყრენით
და
სუბუქისა
ტჳრთისა
ჩუენისა
აღკიდებაჲ
მჴართა
თჳსთა
Line of ed.: 9
ზედა
არა
გარე-წარიცოდეთ
.
თქუენ
ხართ
ჭეშმარიტნი
მინდობილნი
უფალსა
,
Line of ed.: 10
და
მთასა
სიონსა
ემსგავსენით
და
გოდოლ
ძლიერებისა
პირსა
მტერისასა
Line of ed.: 11
ეჩუენენით
თქუენ
,
საქმეთაგან
გამოაცხადეთ
,
ვითარმედ
კუალსა
ღმრთისა
Line of ed.: 12
და
კაცთა
მიერ
საკჳრველისა
მის
მამისა
თქუენისა
კურთხეულისა
მოსწრაფებით
Line of ed.: 13
შეუდგეთ
სტუმართ
მოყუარებითა
და
გზათა
მამშჳდებლობითა
,
მონაზონთა
Line of ed.: 14
და
შორიელ\თა
Ms. page: B_140
შეწყნარებითა
,
აწ
ამას
ზედა
დაადგერით
და
Line of ed.: 15
სრულ-ყავთ
მოქალაქობაჲ
ნეტარისა
მის
,
რამეთუ
საფარველმან
მეფობისა
Line of ed.: 16
ჩუენისამან
იღუაწოს
თქუენთჳს
და
მთამან
სიდიდისა
ჩუენისამან
ქრისტჱსმიერმან
Line of ed.: 17
აღადგინოს
დაბრკოლებაჲ
თქუენი
.
და
აწ
ამას
ზედა
იქმოდეთ
Line of ed.: 18
და
მით
გულ-პყრობილ
იყვენით
.
Line of ed.: 19
"ამას
არა
თუ
თქუენ
ოდენ
გიბრძანებთ
,
არამედ
ყოველთა
,
რომელნი
Line of ed.: 20
ჩუენ
კერძო
და
ჴელთა
ქუეშე
ჩუენსა
არიან
ქართველნი
,
რამეთუ
ყოველთა-ვე
Line of ed.: 21
ქრისტჱს
მოყუარეთა
და
მეფობისა
ჩუენისა
ღმრთისამიერთა
და
ვითარცა
Line of ed.: 22
შვილთა
საკუთართა
თქუენთა
თანა
შევჰრაცხ
,
არამედ
კუალად
აღდეგით
Line of ed.: 23
და
განძლიერდით
უფლისა
მიერ
.
Line of ed.: 24
"და
სიდიდითა
ძალისა
მისისაჲთა
ლახუარნი
თქუენნი
მტერთა
ზედა
Line of ed.: 25
განაბრწყინვენით
და
ნუ
ვის
სცემთ
მათგანსა
თქუენ
შორის
სამკჳდრებელსა
,
Line of ed.: 26
რაჲთა
მოიღოთ
კეთილი
ჩუენი
და
აღთქუმული
იგი
პატივი
კეთილის
Line of ed.: 27
მოქმედთათჳს
უფლისა
მიერ
მოიღოთ
".
This text is part of the
TITUS
edition of
Old Georgian Hagiographical Texts, vol. I
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 12.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.