TITUS
Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT
Part No. 196
Previous part

Chapter: 5  
თავი 5


Verse: 1   Link to kba1 Link to kbb Link to kbg Link to kbd Link to gnt   ხოლო აწ თქუენცა, მდიდარნო, ტიროდეთ და გოდებდით უბადრუკებათა მათთჳს, თქუენ ზედა მომავალთა.
Verse: 2   Link to kba1 Link to kbb Link to kbg Link to kbd Link to gnt   
სიმდიდრჱ თქუენი დალპა და სამოსელი თქუენი მოილთა შეჭამეს.
Verse: 3   Link to kba1 Link to kbb Link to kbg Link to kbd Link to gnt   
ოქროჲ თქუენი და ვეცხლი თქუენი დაგესლებულ არს და გესლი იგი მათი საწამებელად თქუენდა იყოს და შეშჭამდეს ჴორცთა თქუენთა ვითარცა ცეცხლი: დაი\უნჯეთ Page of ms. P: 209V   დღეთა მათთჳს უკუანაჲსკნელთა.
Verse: 4   Link to kba1 Link to kbb Link to kbg Link to kbd Link to gnt   
აჰა ესერა სასყიდლის-მოქმედთა მათ რომელთა გალეწეს ყანაჲ თქუენი. დაკლებულ არს და დაკლებული იგი თქუენგან ღაღადებს, და ღაღადებაჲ იგი მომკალთაჲ ყურთა უფლისა ყოვლისა მპყრობელისათა მიიწია.
Verse: 5   Link to kba1 Link to kbb Link to kbg Link to kbd Link to gnt   
იშუებდით თქუენ ქუეყანასა ზედა და იხარებდით. განზარდენით ჴორცნი თქუენნი ვიდრე დღედ კრძალვისა.
Verse: 6   Link to kba1 Link to kbb Link to kbg Link to kbd Link to gnt   
დასაჯეთ და მოჰკალთ მართალი და არა წინა-აღგიდგა თქუენ Page of ms. P: 210R  .
Verse: 7   Link to kba1 Link to kbb Link to kbg Link to kbd Link to gnt   
სულ-გრძელ იქმნენით, ძმანო, ვიდრე მოსლვადმდე უფლისა. აჰა ესერა მოელის მუშაკი პატიოსანსა ნაყოფსა ქუეყანისასა და სულ-გრძელ არნ მას ზედა. ვიდრემდის მოიღოს [წჳმაჲ] მსთუაჲ და მცხუედი.
Verse: 8   Link to kba1 Link to kbb Link to kbg Link to kbd Link to gnt   
სულ-გრძელ იქმნენით თქუენცა, განიმტკიცენით გულნი თქუენნი, რამეთუ მოსლვაჲ უფლისაჲ მოახლებულ არს.
Verse: 9   Link to kba1 Link to kbb Link to kbg Link to kbd Link to gnt   
ნუ სულთ-ითქუამთ, ძმანო ჩემნო, ურთიერთას, რაჲთა არა განიკითხნეთ. აჰა ესერა განმკითხველი კართა ზედა დგას.
Verse: 10   Link to kba1 Link to kbb Link to kbg Link to kbd Link to gnt   
სახედ ძჳრის-ხილვისა და სულ-გრძელებისა გესხნედ, ძმანო ჩემნო. წინაწარმეტყუელნი, რომელნი იტყოდეს სახელითა უფლისაჲთა
Verse: 11   Link to kba1 Link to kbb Link to kbg Link to kbd Link to gnt   
აჰა ესერა ვჰნატრით მოთმინეთა მათ, მოთმინებაჲ იობისი გასმიეს და აღსასრული უფლისაჲ იხილეთ, რამეთუ ფრიად მოწყალე არს უფალი და ტკბილ.

Verse: 12   Link to kba1 Link to kbb Link to kbg Link to kbd Link to gnt   
Page of ms. P: _   Page of ms. L: 439R   ყოვლისა წინა, ძმანო ჩემნო, ნუ ჰფუცავთ ნუცა ცასა, ნუცა ქუეყანასა, ნუცა სხუასა ფიცსა; იყავნ თქუენდა: ჰჱ ჰე და არაჲ არა, რაჲთა არა ორგულებასა შესცუივეთ.
Verse: 13   Link to kba1 Link to kbb Link to kbg Link to kbd Link to gnt   
შჭირდეს თუ ვისმე თქუენგანსა, ილოცევ\დინ; Page of ms. L: 439V   მოლხინე თუ არს, გალობდინ.
Verse: 14   Link to kba1 Link to kbb Link to kbg Link to kbd Link to gnt   
უძლურ თუ ვინმე არს, მოუწოდენ მღდელთა ეკლესიისათა, ილოცო[ნ] მისთუის და სცხონ მას ზეთი სახელითა უფლისაჲთა.
Verse: 15   Link to kba1 Link to kbb Link to kbg Link to kbd Link to gnt   
და ლოცვამან სარწმუნოვებისამან აცხოვნოს სნეული იგი და აღადგინოს იგი უფალმან; დაღათუ ცოდვაჲ რაჲმე ექმნეს, მო-ვე-ეტევნენ მას.
Verse: 16   Link to kba1 Link to kbb Link to kbg Link to kbd Link to gnt   
აუარებდით ურთიერთას ცოდვათა და ულოცევდით ერთი-ერთსა, რაჲთა განიკურ[ნეთ].



Next part



This text is part of the TITUS edition of Lectionarium Hierosolymitanum georgice: Pericopae NT.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 9.2.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.