TITUS
Actus Apostolorum iberice (Redactio AB)
Part No. 27
Previous part

Chapter: 27 
Verse: 1  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   და ვითარცა განაჩინეს ნავითა წარსლვაჲ ჩუენი ჰრომედ, მისცეს პავლე და სხუანი ვინმე პყრობილნი ასისთავსა მას, რომელსა სახელი ერქუა ივლიოს, გუნდისა სებასტიელისა".
Verse: 1V    
ჰრომედ] იტალიად B; ევლიოს B; სებასტელისა B.

Verse: 2  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
შევედით ნავსა ადრამანტჱსასა, რომელი მიმავალ იყო ადგილთა მათ ასიაჲსათა, და წარვემართენით. ჩუენ თანა იყო არისტარქოს მაკედონელი.
Verse: 2V    
ადრამუნტჱსასა ჩამატებულია B-ში; მაკედონისი B.

Verse: 3  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და მერმესა დღესა მივიწიენით სიდონდ. კაცთმოყუარებაჲ აჩუენა ივლიოს პავლესთჳს და უბრძანა მეგობართა თჳსთა მისლვად, რაჲთა საზრდელი მიიღოს.
Verse: 3V    
პავლჱსთჳს B.

Verse: 4  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და მიერ შევსხედით და თანა-წარვლეთ კჳპრჱ, რამეთუ იყო ქარი იგი პირით კერძო.
Verse: 4V    
კჳპრე B.

Verse: 5  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
მაშინ უფსკრული იგი კილიკიაჲ განვლეთ და მივედით მურა ქალაქად, რომელ არს ლუკიაჲსაჲ.
Verse: 5V    
კილიკიაჲსა B.

Verse: 6  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და მუნ პოვა ასისთავმან მან ნავი ალექსანდრიაჲსაჲ, რომელი მივიდოდა იტალიად, და შემსხნა მას.

Verse: 7  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
ვითარ-იგი მრავალ დღე მძიმედ ვიდოდეთ, და ძნიად მივიწიენით კნიდონდ, რამეთუ არა გჳტევებდა ქარი იგი. და თანაწარვლეთ კრეტჱ სალმონჱთ კერძო.
Verse: 7V    
დღჱ B; კრჱტჱ B.

Verse: 8  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და ვითარცა ძჳრით წარვლეთ იგი, მივედით ადგილსა რასმე, რომელსა ერქუა ტბები კეთილი, რომელსა ეახლა ქალაქი ლასიაჲ.
Verse: 8V    
ლასეაჲ B.

Verse: 9  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და ვითარ მრავალი ჟამი წარჴდა და იყოღა ნავის საცთომელ სლვად, რამეთუ მარხვანი წარ-ოდენ-სრულ იყვნეს, ეტყოდა პავლე

Verse: 10  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და ჰრქუა მათ: "კაცნო, ვხედავ, ვითარმედ ჭირი და ზღვევაჲ ყოფად არს, არა ხოლო თუ ტჳრთისაჲ და ნავისაჲ, არამედ თავნიცა ჩუენნი წარწყმედად არიან ნავსა თანა".
Verse: 10V    
ვითარმედ] ვითარ B; ზღუევაჲ B; ნავსა] ნავთა B.

Verse: 11  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
ხოლო ასისთავი იგი ნავისმხერვალსა მას და ნავისუფალსა ერჩდა, ვიდრე პავლესთა სიტყუათა.
Verse: 11V    
პავლესთა] პავლჱს B.

Verse: 12  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და ვითარ იგი უმარჯუ იყო დაზამთრებად, მრავალთა მათ გზათა დაიდვეს გულსა წარსლვად მიერ, უკუეთუმცა ვითარ უძლეს მისლვად ფინიკედ და მუნ დაიზამთრეს ტბასა მას კრეტჱსასა, რომელი ხედვიდა ჩრდილოჲთ და სოფლად.
Verse: 12V    
უმარჯუი B; იყო + ტბაჲ იგი ; დაიდვვეს A.

Verse: 13  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და ქროდა ქარი სამხრით და ჰგონებდეს, ვითარმედ ნებისაებრ მათისა იყოს, აღდგეს ასონით და წარირჩევდეს კრეტჱთ.
Verse: 13V    
ვითარმედ] ვითარცა B.

Verse: 14  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
არღა მრავალი ჟამი წარჴდა და იწყო მას თანა ქარმან მან ბორბალმან, რომელსა ჰრქჳან ვრცელ ღელვა.
Verse: 14V    
მას] მათ B.

Verse: 15  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და ვითარცა შეაცბუნა ნავი იგი და ვერ ეძლო პირი მიქცევად ქარსა, მიუტევეთ, მიმოვაქუნდით.

Verse: 16  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
ჭალაკსა რასმე ქუეშე მივედით, რომელსა ჰრქჳან კავდა, ძჳრით შეუძლეთ დაპყრობად ჴუამალდსა,

Verse: 17  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
რომელი აღიღეს და შესაწევნელად იჴმევდეს და შემოსწებეს ნავსა. ხოლო ეშინოდა, ნუუკუე კბოდოვანსა განცჳვენ, გარდაუტევეს ჭურჭელი ნავისაჲ და ესრჱთ მოვიდოდა.
Verse: 17V    
გაცჳვენ B; ესრეთ B.

Verse: 18  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და ვითარ დიდსა ზამთარსა შინა ვიყვენით ჩუენ, ხვალისაგან გარდასდებდეს ტჳრთსა.

Verse: 19  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და მესამესა დღესა თჳსითა ჴელითა ჭურჭერი ნავისაჲ გარდააბნიეს.
Verse: 19V    
ჭურჭელი B.

Verse: 20  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
არცა ვარსკულავი, არცა მზჱ ჩნდა მრავალთა დღეთა, რამეთუ ზამთარი დიდი იყო. მიერითგან წარვიწირეთ სასოებაჲ ყოველი ცხორებად ჩუენდა.
Verse: 20V    
ვარსკულავი] ვაძკულავი B; წარვწირეთ AB.

Verse: 21  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და ფრიადი უზმებაჲ იყო. მაშინ პავლე აღდგა შორის მათსა და თქუა: "ჯერ-იყო, კაცნო, რაჲთამცა მერჩდით მე და არა წარმოხუედით კრეტჱთ და შეიძინეთ ჭირი ესე და ზღვევაჲ.

Verse: 22  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და აწცა გეტყჳ: გულდებულ იყვენით, რამეთუ განჴუებაჲ სულისაჲ არცა ერთისა იყოს თქუენგანისაჲ, თჳნიერ ხოლო ნავისა.
Verse: 22V    
გეტყჳ + თქუენ B; სულისაჲ ჩამატებულია B-ში; თქუენგან B; ნავისაჲ B.

Verse: 23  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
რამეთუ წარმომიდგა მე ამას ღამესა ანგელოზი ღმრთისაჲ, რომლისაჲ ვარ მე და რომელსაცა ვმსახურებ,
Verse: 23V    
ვარი B; მსახურებ B.

Verse: 24  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და მრქუა მე: "ნუ გეშინინ, პავლე! კეისარსა წარდგომად ხარ შენ და, აჰა, ესერა, მიგმადლნა შენ ღმერთმან ყოველნი, რომელნი არიან შენ თანა ნავსა ამას.
Verse: 24V    
გეშინინ] გეშინ B.

Verse: 25  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
ამისთჳს გულდებულ იყვენით, კაცნო, რამეთუ მრწამს მე ღმრთისაჲ, ვითარმედ ესრე იყოს, ვითარცა-იგი მეტყოდა მე.

Verse: 26  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
ჭალაკსა რასმე განცჳვნებად ვართ ჩუენ".

Verse: 27  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
ვითარცა მეათოთხმეტჱ ღამჱ მოიწია და მიმოვეტაცენით ჩუენ ადრიასა შინა, შოვაღამეს ოდენ ჰგონებდეს მენავენი იგი მიწევნას რომელსამე სოფელსა.
Verse: 27V    
მეათოთხმეტჱ] მეათხუთმეტჱ B; მიწევნასა B.

Verse: 28  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და გარდაუტევეს საბელი იგი და იყო ოც მჴარ; და მცირედ და-რე-ყოვნეს და კუალად ზომეს და იყო ათორმეტ მჴარ.
Verse: 28V    
ათორმეტ] ათოთხმეტ ჩამატებულია B-ში.

Verse: 29  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და ეშინოდა, ნუუკუე კბოდოვანსა ადგილსა განცჳვენ, ბოლოჲთ კერძო ნავისა მის გარდაუტევნეს ოთხნი კავნი და ილოცვიდეს განთენებასა.
Verse: 29V    
კბოდოანსა B; გარდაუტევნეს] გარდასთხივნეს B; ილოცვიდეს ჩამატებულია B-ში.

Verse: 30  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
ხოლო მენავეთა მათ ეგულებოდა სივლტოლაჲ ნავისა მისგან და გარდაუტევეს ჴუამალდი იგი ზღუად, მიზეზითა რეცათუ კავთა მათ განმარტებად.

Verse: 31  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
მაშინ ჰრქუა პავლე ასისთავსა მას და ერისაგან: "უკუეთუ ესენი არა იყვნენ ნავსა ამას შინა, თქუენ განრინებად ვერ ჴელ-გეწიფების".
Verse: 31V    
ერისაგანთა B.

Verse: 32  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
მაშინ განუკუეთნეს ერისაგანთა საბელნი იგი ჴუამალდისანი და მიუტევეს იგი, და წარიტაცა ღელვამან.
Verse: 32V    
განკუეთნეს B; მიოტევეს B.

Verse: 33  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და ვითარცა განთენა, ჰლოცვიდა პავლე ყოველთა მიღებად საზრდელისა და ჰრქუა, რამეთუ: "მეათოთხმეტჱ დღჱ არს დღეს, ვინაჲთგან მოველით და უზმათა დაგიყოფიეს და არარაჲ მიგიღებიეს.
Verse: 33V    
ჰლოცვიდა] ილოცვიდა B; დღეს _ B.

Verse: 34  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
ამისთჳს გლოცავ მიღებად საზრდელისა, რამეთუ ესე ცხორებისათჳს თქუენისა იქმნა, რამეთუ არავისი თქუენგანისაჲ თმაჲ ერთი თავისაჲ წარწყმედად არს".
Verse: 34V    
ამისთჳს თჳს ჩამატებულია B-ში; წარწყმედაად B.

Verse: 35  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და ესე ვითარცა თქუა, მოიღო პური, ჰმადლობდა ღმერთსა წინაშე ყოველთასა და განტეხა და იწყო ჭამად.

Verse: 36  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
გულსმოდგინე იქმნეს ყოველნი, და მათცა მოითხოვეს საზრდელი.

Verse: 37  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
ვიყვენით ყოველნივე კაცნი ნავსა მას შინა ორას სამეოცდაათექუსმეტ.
Verse: 37V    
ორას სამეოცდათექუსმეტ B.

Verse: 38  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და ვითარცა განძღეს საზრდელითა მით, აუმცირებდეს ნავსა მას და გარდასდებდეს ნავისა მისგან იფქლსა მას ზღუად.
Verse: 38V    
მას 2 ჩამატებულია B-ში.

Verse: 39  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და ვითარცა განთენა, ქუეყანაჲ იგი ვერ იცნეს, ყურესა რომელსამე განიცდიდეს, რომელსა იყო კიდჱ მისი, რომელსა ეგულებოდა, უკუეთუმცა შე-ვითარ რაჲ-უძლეს, განდგინებად ნავი იგი.
Verse: 39V    
უკუთუმცა B; შე-ვითარ შე ჩამატებულია B-ში.

Verse: 40  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და კავნი იგი მოჰჴსნნეს და უტევნეს ზღუად, და მას თანა მიუტევნეს თანაშესაუღლებელნი იგი საჭეთანი, და აღიპყრეს აფრაჲ იგი მცირჱ, და ქარით კერძო ეპყრა კიდედგან.
Verse: 40V    
მოჰჴსნნეს] მიჴსნეს B; კიდჱდგან B.

Verse: 41  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და ვითარცა შეცჳვეს იგი ადგილსა ხერთვისსა, დაჰკიდეს ნავი იგი, და თავით კერძოჲ იგი უმაგრესად დგა და შეუძრავად, ხოლო ბოლოჲთ კერძოჲ იგი დაირღუეოდა სიმძაფრითა მით.
Verse: 41V    
დაირღუევოდა B; სიმძლაფრითა B.

Verse: 42  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და ერისაგანთა მათ ზრახეს, რაჲთამცა პყრობილნი იგი მოწყჳდნეს, ნუუკუე გან-ვინმე-ცურდეს და განერეს.

Verse: 43  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
ხოლო ასისთავსა მას უნდა პავლჱსი განრინებაჲ და დააპკოლნა იგინი ზრახვისა მისგან და ბრძანა, რომელნი-იგი შემძლებელ იყვნეს, ცურვით განსლვად,
Verse: 43V    
დააპკოლნა] დააბრკოლსა B; ცურვით განსლვად] ცურვად B.

Verse: 44  Link to sakme Link to gnt Link to armnt   
და სხუანი იგი განსლვად რომელნიმე ფიცრითა და რომელნიმე ჭურჭლითა რომლითამე ნავისაჲთა. და ესრჱთ გამოვედით და განვერენით ყოველნივე ქუეყანად.
Verse: 44V    
ესრეთ B.


Next part



This text is part of the TITUS edition of Actus Apostolorum iberice (Redactio AB).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 31.10.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.