TITUS
Actus Apostolorum iberice (Redactio AB)
Part No. 27
Chapter: 27
Verse: 1
და
ვითარცა
განაჩინეს
ნავითა
წარსლვაჲ
ჩუენი
ჰრომედ
,
მისცეს
პავლე
და
სხუანი
ვინმე
პყრობილნი
ასისთავსა
მას
,
რომელსა
სახელი
ერქუა
ივლიოს
,
გუნდისა
სებასტიელისა
".
Verse: 1V
ჰრომედ]
იტალიად
B
;
ევლიოს
B
;
სებასტელისა
B
.
Verse: 2
შევედით
ნავსა
ადრამანტჱსასა
,
რომელი
მიმავალ
იყო
ადგილთა
მათ
ასიაჲსათა
,
და
წარვემართენით
.
ჩუენ
თანა
იყო
არისტარქოს
მაკედონელი
.
Verse: 2V
ადრამუნტჱსასა
ნ
ჩამატებულია
B
-ში
;
მაკედონისი
B
.
Verse: 3
და
მერმესა
დღესა
მივიწიენით
სიდონდ
.
კაცთმოყუარებაჲ
აჩუენა
ივლიოს
პავლესთჳს
და
უბრძანა
მეგობართა
თჳსთა
მისლვად
,
რაჲთა
საზრდელი
მიიღოს
.
Verse: 3V
პავლჱსთჳს
B
.
Verse: 4
და
მიერ
შევსხედით
და
თანა-წარვლეთ
კჳპრჱ
,
რამეთუ
იყო
ქარი
იგი
პირით
კერძო
.
Verse: 4V
კჳპრე
B
.
Verse: 5
მაშინ
უფსკრული
იგი
კილიკიაჲ
განვლეთ
და
მივედით
მურა
ქალაქად
,
რომელ
არს
ლუკიაჲსაჲ
.
Verse: 5V
კილიკიაჲსა
B
.
Verse: 6
და
მუნ
პოვა
ასისთავმან
მან
ნავი
ალექსანდრიაჲსაჲ
,
რომელი
მივიდოდა
იტალიად
,
და
შემსხნა
მას
.
Verse: 7
ვითარ-იგი
მრავალ
დღე
მძიმედ
ვიდოდეთ
,
და
ძნიად
მივიწიენით
კნიდონდ
,
რამეთუ
არა
გჳტევებდა
ქარი
იგი
.
და
თანაწარვლეთ
კრეტჱ
სალმონჱთ
კერძო
.
Verse: 7V
დღჱ
B
;
კრჱტჱ
B
.
Verse: 8
და
ვითარცა
ძჳრით
წარვლეთ
იგი
,
მივედით
ადგილსა
რასმე
,
რომელსა
ერქუა
ტბები
კეთილი
,
რომელსა
ეახლა
ქალაქი
ლასიაჲ
.
Verse: 8V
ლასეაჲ
B
.
Verse: 9
და
ვითარ
მრავალი
ჟამი
წარჴდა
და
იყოღა
ნავის
საცთომელ
სლვად
,
რამეთუ
მარხვანი
წარ-ოდენ-სრულ
იყვნეს
,
ეტყოდა
პავლე
Verse: 10
და
ჰრქუა
მათ
:
"კაცნო
,
ვხედავ
,
ვითარმედ
ჭირი
და
ზღვევაჲ
ყოფად
არს
,
არა
ხოლო
თუ
ტჳრთისაჲ
და
ნავისაჲ
,
არამედ
თავნიცა
ჩუენნი
წარწყმედად
არიან
ნავსა
თანა
".
Verse: 10V
ვითარმედ]
ვითარ
B
;
ზღუევაჲ
B
;
ნავსა]
ნავთა
B
.
Verse: 11
ხოლო
ასისთავი
იგი
ნავისმხერვალსა
მას
და
ნავისუფალსა
ერჩდა
,
ვიდრე
პავლესთა
სიტყუათა
.
Verse: 11V
პავლესთა]
პავლჱს
B
.
Verse: 12
და
ვითარ
იგი
უმარჯუ
იყო
დაზამთრებად
,
მრავალთა
მათ
გზათა
დაიდვეს
გულსა
წარსლვად
მიერ
,
უკუეთუმცა
ვითარ
უძლეს
მისლვად
ფინიკედ
და
მუნ
დაიზამთრეს
ტბასა
მას
კრეტჱსასა
,
რომელი
ხედვიდა
ჩრდილოჲთ
და
სოფლად
.
Verse: 12V
უმარჯუი
B
;
იყო
+
ტბაჲ
იგი
ბ
;
დაიდვვეს
A
.
Verse: 13
და
ქროდა
ქარი
სამხრით
და
ჰგონებდეს
,
ვითარმედ
ნებისაებრ
მათისა
იყოს
,
აღდგეს
ასონით
და
წარირჩევდეს
კრეტჱთ
.
Verse: 13V
ვითარმედ]
ვითარცა
B
.
Verse: 14
არღა
მრავალი
ჟამი
წარჴდა
და
იწყო
მას
თანა
ქარმან
მან
ბორბალმან
,
რომელსა
ჰრქჳან
ვრცელ
ღელვა
.
Verse: 14V
მას]
მათ
B
.
Verse: 15
და
ვითარცა
შეაცბუნა
ნავი
იგი
და
ვერ
ეძლო
პირი
მიქცევად
ქარსა
,
მიუტევეთ
,
მიმოვაქუნდით
.
Verse: 16
ჭალაკსა
რასმე
ქუეშე
მივედით
,
რომელსა
ჰრქჳან
კავდა
,
ძჳრით
შეუძლეთ
დაპყრობად
ჴუამალდსა
,
Verse: 17
რომელი
აღიღეს
და
შესაწევნელად
იჴმევდეს
და
შემოსწებეს
ნავსა
.
ხოლო
ეშინოდა
,
ნუუკუე
კბოდოვანსა
განცჳვენ
,
გარდაუტევეს
ჭურჭელი
ნავისაჲ
და
ესრჱთ
მოვიდოდა
.
Verse: 17V
გაცჳვენ
B
;
ესრეთ
B
.
Verse: 18
და
ვითარ
დიდსა
ზამთარსა
შინა
ვიყვენით
ჩუენ
,
ხვალისაგან
გარდასდებდეს
ტჳრთსა
.
Verse: 19
და
მესამესა
დღესა
თჳსითა
ჴელითა
ჭურჭერი
ნავისაჲ
გარდააბნიეს
.
Verse: 19V
ჭურჭელი
B
.
Verse: 20
არცა
ვარსკულავი
,
არცა
მზჱ
ჩნდა
მრავალთა
დღეთა
,
რამეთუ
ზამთარი
დიდი
იყო
.
მიერითგან
წარვიწირეთ
სასოებაჲ
ყოველი
ცხორებად
ჩუენდა
.
Verse: 20V
ვარსკულავი]
ვაძკულავი
B
;
წარვწირეთ
AB
.
Verse: 21
და
ფრიადი
უზმებაჲ
იყო
.
მაშინ
პავლე
აღდგა
შორის
მათსა
და
თქუა
:
"ჯერ-იყო
,
კაცნო
,
რაჲთამცა
მერჩდით
მე
და
არა
წარმოხუედით
კრეტჱთ
და
შეიძინეთ
ჭირი
ესე
და
ზღვევაჲ
.
Verse: 22
და
აწცა
გეტყჳ
:
გულდებულ
იყვენით
,
რამეთუ
განჴუებაჲ
სულისაჲ
არცა
ერთისა
იყოს
თქუენგანისაჲ
,
თჳნიერ
ხოლო
ნავისა
.
Verse: 22V
გეტყჳ
+
თქუენ
B
;
სულისაჲ
ჩამატებულია
B
-ში
;
თქუენგან
B
;
ნავისაჲ
B
.
Verse: 23
რამეთუ
წარმომიდგა
მე
ამას
ღამესა
ანგელოზი
ღმრთისაჲ
,
რომლისაჲ
ვარ
მე
და
რომელსაცა
ვმსახურებ
,
Verse: 23V
ვარი
B
;
მსახურებ
B
.
Verse: 24
და
მრქუა
მე
:
"ნუ
გეშინინ
,
პავლე!
კეისარსა
წარდგომად
ხარ
შენ
და
,
აჰა
,
ესერა
,
მიგმადლნა
შენ
ღმერთმან
ყოველნი
,
რომელნი
არიან
შენ
თანა
ნავსა
ამას
.
Verse: 24V
გეშინინ]
გეშინ
B
.
Verse: 25
ამისთჳს
გულდებულ
იყვენით
,
კაცნო
,
რამეთუ
მრწამს
მე
ღმრთისაჲ
,
ვითარმედ
ესრე
იყოს
,
ვითარცა-იგი
მეტყოდა
მე
.
Verse: 26
ჭალაკსა
რასმე
განცჳვნებად
ვართ
ჩუენ
".
Verse: 27
ვითარცა
მეათოთხმეტჱ
ღამჱ
მოიწია
და
მიმოვეტაცენით
ჩუენ
ადრიასა
შინა
,
შოვაღამეს
ოდენ
ჰგონებდეს
მენავენი
იგი
მიწევნას
რომელსამე
სოფელსა
.
Verse: 27V
მეათოთხმეტჱ]
მეათხუთმეტჱ
B
;
მიწევნასა
B
.
Verse: 28
და
გარდაუტევეს
საბელი
იგი
და
იყო
ოც
მჴარ
;
და
მცირედ
და-რე-ყოვნეს
და
კუალად
ზომეს
და
იყო
ათორმეტ
მჴარ
.
Verse: 28V
ათორმეტ]
ათოთხმეტ
ხ
ჩამატებულია
B
-ში
.
Verse: 29
და
ეშინოდა
,
ნუუკუე
კბოდოვანსა
ადგილსა
განცჳვენ
,
ბოლოჲთ
კერძო
ნავისა
მის
გარდაუტევნეს
ოთხნი
კავნი
და
ილოცვიდეს
განთენებასა
.
Verse: 29V
კბოდოანსა
B
;
გარდაუტევნეს]
გარდასთხივნეს
B
;
ილოცვიდეს
ც
ჩამატებულია
B
-ში
.
Verse: 30
ხოლო
მენავეთა
მათ
ეგულებოდა
სივლტოლაჲ
ნავისა
მისგან
და
გარდაუტევეს
ჴუამალდი
იგი
ზღუად
,
მიზეზითა
რეცათუ
კავთა
მათ
განმარტებად
.
Verse: 31
მაშინ
ჰრქუა
პავლე
ასისთავსა
მას
და
ერისაგან
:
"უკუეთუ
ესენი
არა
იყვნენ
ნავსა
ამას
შინა
,
თქუენ
განრინებად
ვერ
ჴელ-გეწიფების
".
Verse: 31V
ერისაგანთა
B
.
Verse: 32
მაშინ
განუკუეთნეს
ერისაგანთა
საბელნი
იგი
ჴუამალდისანი
და
მიუტევეს
იგი
,
და
წარიტაცა
ღელვამან
.
Verse: 32V
განკუეთნეს
B
;
მიოტევეს
B
.
Verse: 33
და
ვითარცა
განთენა
,
ჰლოცვიდა
პავლე
ყოველთა
მიღებად
საზრდელისა
და
ჰრქუა
,
რამეთუ
:
"მეათოთხმეტჱ
დღჱ
არს
დღეს
,
ვინაჲთგან
მოველით
და
უზმათა
დაგიყოფიეს
და
არარაჲ
მიგიღებიეს
.
Verse: 33V
ჰლოცვიდა]
ილოცვიდა
B
;
დღეს
_
B
.
Verse: 34
ამისთჳს
გლოცავ
მიღებად
საზრდელისა
,
რამეთუ
ესე
ცხორებისათჳს
თქუენისა
იქმნა
,
რამეთუ
არავისი
თქუენგანისაჲ
თმაჲ
ერთი
თავისაჲ
წარწყმედად
არს
".
Verse: 34V
ამისთჳს
თჳს
ჩამატებულია
B
-ში
;
წარწყმედაად
B
.
Verse: 35
და
ესე
ვითარცა
თქუა
,
მოიღო
პური
,
ჰმადლობდა
ღმერთსა
წინაშე
ყოველთასა
და
განტეხა
და
იწყო
ჭამად
.
Verse: 36
გულსმოდგინე
იქმნეს
ყოველნი
,
და
მათცა
მოითხოვეს
საზრდელი
.
Verse: 37
ვიყვენით
ყოველნივე
კაცნი
ნავსა
მას
შინა
ორას
სამეოცდაათექუსმეტ
.
Verse: 37V
ორას
სამეოცდათექუსმეტ
B
.
Verse: 38
და
ვითარცა
განძღეს
საზრდელითა
მით
,
აუმცირებდეს
ნავსა
მას
და
გარდასდებდეს
ნავისა
მისგან
იფქლსა
მას
ზღუად
.
Verse: 38V
მას
2
ჩამატებულია
B
-ში
.
Verse: 39
და
ვითარცა
განთენა
,
ქუეყანაჲ
იგი
ვერ
იცნეს
,
ყურესა
რომელსამე
განიცდიდეს
,
რომელსა
იყო
კიდჱ
მისი
,
რომელსა
ეგულებოდა
,
უკუეთუმცა
შე-ვითარ
რაჲ-უძლეს
,
განდგინებად
ნავი
იგი
.
Verse: 39V
უკუთუმცა
B
;
შე-ვითარ
შე
ჩამატებულია
B
-ში
.
Verse: 40
და
კავნი
იგი
მოჰჴსნნეს
და
უტევნეს
ზღუად
,
და
მას
თანა
მიუტევნეს
თანაშესაუღლებელნი
იგი
საჭეთანი
,
და
აღიპყრეს
აფრაჲ
იგი
მცირჱ
,
და
ქარით
კერძო
ეპყრა
კიდედგან
.
Verse: 40V
მოჰჴსნნეს]
მიჴსნეს
B
;
კიდჱდგან
B
.
Verse: 41
და
ვითარცა
შეცჳვეს
იგი
ადგილსა
ხერთვისსა
,
დაჰკიდეს
ნავი
იგი
,
და
თავით
კერძოჲ
იგი
უმაგრესად
დგა
და
შეუძრავად
,
ხოლო
ბოლოჲთ
კერძოჲ
იგი
დაირღუეოდა
სიმძაფრითა
მით
.
Verse: 41V
დაირღუევოდა
B
;
სიმძლაფრითა
B
.
Verse: 42
და
ერისაგანთა
მათ
ზრახეს
,
რაჲთამცა
პყრობილნი
იგი
მოწყჳდნეს
,
ნუუკუე
გან-ვინმე-ცურდეს
და
განერეს
.
Verse: 43
ხოლო
ასისთავსა
მას
უნდა
პავლჱსი
განრინებაჲ
და
დააპკოლნა
იგინი
ზრახვისა
მისგან
და
ბრძანა
,
რომელნი-იგი
შემძლებელ
იყვნეს
,
ცურვით
განსლვად
,
Verse: 43V
დააპკოლნა]
დააბრკოლსა
B
;
ცურვით
განსლვად]
ცურვად
B
.
Verse: 44
და
სხუანი
იგი
განსლვად
რომელნიმე
ფიცრითა
და
რომელნიმე
ჭურჭლითა
რომლითამე
ნავისაჲთა
.
და
ესრჱთ
გამოვედით
და
განვერენით
ყოველნივე
ქუეყანად
.
Verse: 44V
ესრეთ
B
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Actus Apostolorum iberice (Redactio AB)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 31.10.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.