TITUS
Tetraevangelium e codice Adisi: Part No. 73

Chapter: 5 


Verse: 1 
   ამისა შემდგომად დღესასწაული იყო ჰურიათაჲ, და აღვიდა იესუ იერუსალჱმდ.
Verse: 2 
   და იყო იერუსალჱმს* ცხოვართ საბანელსა მას, რომელსა ერქუმის ჰებრაელებრ ბეთესდა, ხუთ ეზოდ იყო,
Verse: 3 
   რომელსა დავრდომილი ისხა სიმრავლ(ჱ) ფრიად სნეულთაჲ, ბრმათაჲ, განჴმელთაჲ, მკელობელთაჲ, რომელნი მოელოდეს წყლისა მის აღმრღუევასა*.
Verse: 4 

Verse: 5 
   და მუნ იყო კაცი ერთი, რომელსა ათურამეტი წელი დაეყო სნეულებასა შინა.
Verse: 6 
   იგი ვითარცა იხილა იესუ, რამეთუ დავრდომილი იდვა, უწყოდა, რამეთუ მრავალი ჟამი დაეყო მუნმდე, ჰრქუა მას: გნებავს, ვითარმცა ცოცხალ იქმენ?
Verse: 7 
   ჰრქუა მას სნეულმან მან: უფალო, კაც არავინ მაქუს, რაჲთა, რაჟამს წყალი ესე აღიმრღუეს*, შთა-მცა-მაგდო საბანელსა მას. ვიდრე მე მივტონტმანებდი, სხუაჲ ჩემსა უადრეს შთაჴდის.
Verse: 8 
   ჰრქუა მას იესუ: აღდეგ, აღიღე ცხედარი შენი და წარვედ!
Verse: 9 
   და განიკურნა კაცი იგი და აღდგა, აღიღო ცხედარი თჳსი და იქცეოდა. და იყო შაფათი დღე იგი.
Verse: 10 
   ჰრქუეს* ჰურიათა მათ განკურნებულსა მას: შაფათი არს და არა წეს-იყო შენდა აღკიდებად ცხედრისა მაგის.
Verse: 11 
   მიუგო და ჰრქუა მათ: რომელმან-იგი განმკურნა, მან მრქუა* მე: აღიღე ცხედარი შენი და ვიდოდე.
Verse: 12 
   ჰკითხვიდეს მას: ვინ არს კაცი იგი, რომელმან გრქუა შენ: აღიღე ცხედარი შენი და იქცეოდე?
Verse: 13 
   ხოლო განკურნებულმან მან არა უწყოდა, ვინ იყო, რამეთუ იესუ მიჰრიდა ამბოხისა მისგან მოადგილსა* მას.
Verse: 14 
   ამისა შემდგომად პოვა იგი იესუ ტაძარსა მას და ჰრქუა მას: აჰა ეგერა განკურნებულ ხარ, ნუღარა სცოდავ, რაჲთა არა უძჳრესი გეყოს.
Verse: 15 
   წარვიდა კაცი იგი და უთხრა ჰურიათა მათ, ვითარმედ: იესუ იყო, რომელმან იგი განმკურნა მე.
Verse: 16 
   და ამისთჳს სდევნიდეს იესუს ჰურიანი იგი, რამეთუ ამას იქმოდა შაფათსა შინა.
Verse: 17 
   მიუგო მათ* იესუ: მამაჲ ჩემი მოაქაჟამადმდე იქმს და მეცა ვიქმ.
Verse: 18 
   ამისთჳს უფროჲს ეძიებდეს მას ჰურიანი იგი მოკლვად, რამეთუ არა ხოლო შაფათთა დაჴსნისათჳს, არამედ რამეთუ მამად თჳსა იჩემებდა ღმერთსა და თავსა თჳსსა ასწარობდა* ღმერთსა.
Verse: 19 
   მიუგო იესუ და ჰრქუა მათ: მართლიად მართალსა გეტყჳ თქუენ: ვერ ჴელ-ეწიფების ძესა კაცისასა საქმედ თავით თჳსით არარაჲ, არა თუ იხილის, რასა მამაჲ იქმნ, რამეთუ რასაცა* იგი იქმს, მისა მსგავსადცა ძჱ იქმს.
Verse: 20 
   რამეთუ მამასა უყუარს ძე და ყოველსავე უჩუენებს მას, რასაცა-იგი იქმს, და უდიდეს-ღა ამისსა უჩუენნეს მას საქმენი, რაჲთა თქუენ გიკჳრდეს.
Verse: 21 
   რამეთუ ვითარცა მამამან* აღადგინნეს მკუდარნი და ცხოელ ყვნეს, ეგრეცა ძემან, რომელთაჲ უნდეს, ცხოელ ყვნეს.
Verse: 22 
   და არცა მამაჲ შჯიდეს ვის, არამედ სასჯელი ყოველი მისცა ძესა,
Verse: 23 
   რაჲთა ყოველნი პატივსა-უყოფდენ* ძესა, ვითარცა პატივსა-უყოფენ მამასა. რომელმან ადიდოს ძე, ადიდოს მამაჲცა, მომავლინებელი მისი.
Verse: 24 
   მართლიად მართალსა გეტყჳ თქუენ, რამეთუ რომელმან სიტყუაჲ ჩემი ისმინოს და ჰრწმენეს იგი, რომელმან მომავლინა მე, მიიღოს ცხორებაჲ იგი საუკუნოჲ, და სასჯელსა არა შევიდეს, არამედ გარდაიცვალოს სიკუდილისაგან ცხორებად.
Verse: 25 
   მართლიად მართალსა გეტყჳ თქუენ, რამეთუ მოვალს ჟამი, და აწვე არს, ოდეს მკუდართა ესმოდის ჴმაჲ ძისა მის ღმრთისაჲ; და რომელთა ესმოდის, ცხონდენ.
Verse: 26 
   რამეთუ ვითარცა მამასა აქუს ცხორებაჲ თავისა თჳსისა თანა, ეგრევე მისცა ძესა, რაჲთა აქუნდეს ცხორებაჲ თავისა თჳსისა თანა.
Verse: 27 
   და ჴელმწიფებაჲ მოჰსცა მას, რაჲთა შჯიდეს, და რამეთუ ძე კაცისაჲ არს.
Verse: 28 
   ესე* რაჲსა გიკჳრს? რამეთუ მოვიდეს ჟამი*, რომელსა ყოველნი რომელნი ისხნენ* სამარეებსა*, ისმინონ ჴმისა მისისაჲ.
Verse: 29 
   და გამოვიდოდიან კეთილისა მოქმედნი აღდგომად ცხორებისად, და ძჳრისა მოქმედნი აღდგომად სასჯელისად.
Verse: 30 
   არა ჴელ-მეწიფების მე თავით ჩემით არარაჲ, არამედ ვითარცა მესმის, ვსჯი. და სასჯელი ჩე(მი)* მართალ არს, რამეთუ არა ვეძიებ ნებასა ჩემსა, არამედ ნებასა მომავლინებელისა ჩემისასა.
Verse: 31 
   უკუეთუ მე ვწამო ჩემთჳს, და წამებაჲ ჩემი არა (ჭე)შმარიტ არს.
Verse: 32 
   სხუაჲ* არს, რომელი წამებს ჩემთჳს, და თქუენ იცით, რამეთუ ჭეშმარიტ არს წამებაჲ მისი, რომელ წამა ჩემთჳს.
Verse: 33 
   თქუენ მიუვლინეთ იოვანესა, და წამა ჭეშმარიტებისა მისთჳს.
Verse: 34 
   ხოლო მე არა კაცისაგან მოვიღებ წამებასა, არამედ ამას ვიტყჳ, რაჲთა თქუენ განერნეთ.
Verse: 35 
   იგი იყო სანთელი, რომელი აღნთებული ნათობდა, და თქუენ ინებეთ ჟამ ერთ მხიარულ ყოფაჲ ნათელსა მისსა.
Verse: 36 
   ხოლო მე მაქუს წამებაჲ უფროჲს იოვანესა, რაჲთა საქმენი იგი, რომელ მო(მ)ცნა* მამამან, რაჲთა აღვასრულნე იგინი, იგივე საქმენი, რომელთა ვიქმ, წამებენ ჩემთჳს, რამეთუ მამამან მომავლინა მე.
Verse: 37 
   და რომელმან მომავლინა მე მამამან*, იგი წამებს ჩემთჳს. თქუენ არასადა ჴმაჲ მისი გესმა და არცა ელვაჲ მისი გიხილავს.
Verse: 38 
   და არცა სიტყუანი მისნი არიან თქუენ შორის დამკჳდრებულ, რამეთუ რომელი მან მოავლინა, თქუენ არა გრწამს.
Verse: 39 
   გამოიძიეთ წიგნები, რამეთუ თქუენ ჰგონებთ მათ გამო დაპყრობად ცხორებისა მის საუკუნოჲსა; და იგი არიან, რომელნი წამებენ ჩემთჳს, რომლითა ჰგონებთ ჩემთჳს დაპყრობად ცხორებისა.
Verse: 40 
   და თქუენ არა გნებავს მოსლვად ჩემდა, რაჲთა ცხორებაჲ გაქუნდეს*.
Verse: 41 
   მე დიდებასა კაცთაგან არა მოვიღებ.
Verse: 42 
   არამედ გიცნი თქუენ, რამეთუ სიყუარული ღმრთისაჲ არა გაქუს.
Verse: 43 
   მოვედ სახელითა მამისა ჩემისაჲთა, და არა შემიწყნარებთ მე. სხუაჲ თუ ვინმე მოვიდეს თჳსითა სახელითა, იგი შეიწყნაროთ.
Verse: 44 
   ვითარ შეუძლოთ სარწმუნოებად, რამეთუ დიდებასა ურთიერთას მიიღებთ და დიდებასა მხოლოჲსა ღმრთისასა არა ეძიებთ?
Verse: 45 
   ნუ ჰგონებთ, ვითარმცა მე ძჳრის მეტყუელ რაჲმე ვყავ თქუენთჳს წინაშე ღმრთისა; არს, რომელი ძჳრის მეტყუელ არს თქუენთჳს, მოსე, რომელსა-იგი თქუენ ესავთ.
Verse: 46 
   უკუეთუმცა თქუენ გრწმენა მოსესი, გრწმენამცა ჩემიცა, რამეთუ მან ჩემთჳს დაწერა.
Verse: 47 
   უკუეთუ მისთაჲ მათ დაწრილთაჲ არა გრწამს, ვითარ ჩემთა ამათ სიტყუათაჲ გრწმენეს?




Copyright TITUS Project Frankfurt a/M 1999-2000. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.