TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 61
Previous part

Chapter: 4  
Part: 6  
Verse: h1  
თავი ვ̂

4


Verse: 1   Link to pavlecd Link to gnt   Ms. page: A122V  ამიერითგან, ძმანო ჩემნო საყუარელნო და სასურველნო, სიხარულნო და გჳრგჳნნო ჩემნო, ესრჱთ მტკიცედ დეგით, საყუარელნო.

Verse: 1V     
და (1)] -- D, და სახარულნო D, ესრეთ BE, საყუარელნო (2)] უფლისა მიერ გდე (ეს "უფლისა მიერ" B-ში გადანაფხეკ ადგილზეა დაწერლი).


Verse: 2   Link to pavlecd Link to gnt   
ევდიას გლოცავ და სჳნტიქეს გლოცავ, მასვე ზრახვასა ჰზრახევდით უფლისა მიერ;

Verse: 2V     
ეოდიას BD, ევლოდიას E, სჳნტიკეს B, სჳნტიქოს E, ზრახევდით BLDE.


Verse: 3   Link to pavlecd Link to gnt   
ჰე, გლოცავ შენცა, ერთგულსა თანა-მეუღლესა, შეიწყნარენ ეგენი, რომელნი-ეგე სახარებასა მას თანა-მოღუაწე მექმნნეს მე კლემენტოსითურთ, თანა-შემწენი იგი ჩემნი და სხუანი, რომელთაჲ სახელები არს წიგნსა მას ცხოვრებისასა.

Verse: 3V     
შენცა] -- D, ეგენი] იგინი B, თანა-მოღუაწ D, მექმნეს BDE, იგი] -- DE, სხუანი] + ცა E, რომელთა D, ცხოვრებისასა] ცხოველთასა BD, ცხორებისასა E.


Verse: 4   Link to pavlecd Link to gnt   
გიხაროდენ მარადის უფლისა მიერ, მერმე გეტყჳ: გიხაროდენ.


Verse: 5   Link to pavlecd Link to gnt   
სიმდაბლჱ ეგე თქუენი ცხად იყავნ ყოველთა კაცთა. უფალი ახლოს არს.

Verse: 5V     
ცხადად D.


Verse: 6   Link to pavlecd Link to gnt   
ნურას ჰზრუნავთ, არამედ ყოვლითა ლოცვითა და ვედრებითა მადლობით თხოვანი ეგე თქუენნი საცნაურ იყვნედ ღმრთისა მიმართ,

Verse: 6V     
ზრუნავთ EB, და მადლობით D.


Verse: 7   Link to pavlecd Link to gnt   
და მშჳდობამან ღმრთისამან, რომელი ჰმატს ყოველთა გონებათა, განამტკიცენინ გულნი1 თქუენნი და გონებანი თქუენნი ქრისტე იესუჲს მიერ.

Verse: 7V     
და გონებანი თქუენნი] -- D, მას] ამას DE.

Verse: 7-1N     
B-ს აკლია აქედან ვიდრე: ჩემთანა/ნი (4,7 - 4-21).


Verse: 8   Link to pavlecd Link to gnt   
ამიერითგან, ძმანო, რაჲ-იგი Ms. page: A123R  არს ჭეშმარიტ, რაჲ-იგი არს კეთილ, რაჲ-იგი არს მართალ, რაჲ-იგი არს სიწმიდე, რაჲ-იგი არს საყუარელ, რაჲ-იგი არს საქებელ, სათნო და ქებულ, მას ზრახევდით.


Verse: 9   Link to pavlecd Link to gnt   
რომელცა-იგი ისწავეთ და მიიღეთ და გესმა და იხილეთ ჩემ თანა, მასცა იქმოდეთ; და ღმერთი მშჳდობისაჲ იყავნ თქუენ თანა.

Verse: 9V     
ამასცა DE, თქუენ] + ყოველთა E.



Part: 7  
Verse: h2  
თავი ზ̂


Verse: 10   Link to pavlecd Link to gnt   
განვიხარე უფლისა მიერ დიდად, რამეთუ აწვე ეგერა აღმოცჱნებულ ხართ ჩემ კერძო ზრახვად, რომელსაცა-იგი ჰზრახევდით, ხოლო უხუებდითცა.

Verse: 10V     
განვიხარე] + ფრიად D, დიდად] -- D, ეგერა აწვე D, აღმოცენებულ DE, ზრახევდით DE, უხობდითცა D.


Verse: 11   Link to pavlecd Link to gnt   
არა თუ ნაკლულევანებისათჳს რაჲსმე გეტყჳ თქუენ, რამეთუ მე მისწავიეს: რომელსა შინა, კმა-ვარი მე.

Verse: 11V     
რაჲსამე DE, მე (2)] -- E.


Verse: 12   Link to pavlecd Link to gnt   
ვიცი დამდაბლებაჲცა და ვიცი აღმაღლებაჲცა; ყოველთა მიმართ და ყოველსა შინა შეზმნულ ვარ: განძღებად და სიმშილდ, აღმატებად და დაკლებად.

Verse: 12V     
ამაღლებაჲცა ვიცი D, შეზმნილ D, შიმშიდ D, შიმშილად E.


Verse: 13   Link to pavlecd Link to gnt   
ყოველსავე შემძლებელ ვარ მის მიერ, რომელმან-იგი განმაძლიერა მე.


Verse: 14   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო ესეცა1 კეთილად ჰყავთ, რამეთუ მეზიარენით ჭირთა ამათ ჩემთა.

Verse: 14V     
კეთილად] + ვე D.

Verse: 14-1N     
აქ D-ს ჩამატების ნიშანი აქვს აშიაზე ნუსხურით დაწერილი შემდეგი სიტყვებისათვის: გამაძლიერებელისა ჩემისა ქ̃ეს მიერ, გარნა კეთი... (35ვ).


Verse: 15   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო ესე თქუენცა უწყით, ფილიპელნო, რამეთუ დასაბამსა მას სახარებისასა, Ms. page: A123V  რაჟამს გამოვედ მაკედონიაჲთ, არცა ერთი ეკლესიაჲ მეზიარა მე მოცემისათჳს და მოღებისა, გარნა თქუენ მარტოდ.

Verse: 15V     
გამოვედით D.


Verse: 16   Link to pavlecd Link to gnt   
რამეთუ თესალონიკედცა ერთ-გზის და ორ-გზის საჴმარად ჩემდა მომიძღუანეთ.

Verse: 16V     
თესალონიკელთაცა D, საჴმრად E, მომიძღუანეს D.


Verse: 17   Link to pavlecd Link to gnt   
არა თუ საცემელსა ვეძიებ, არამედ ვეძიებ ნაყოფსა მას, რომელი აღემატების სახელად თქუენდა.

Verse: 17V     
მოსაცემელსა D, რომელ L.


Verse: 18   Link to pavlecd Link to gnt   
მაქუს მე ყოველი და გარდამრევიეს; აღსავსე ვარ მოღებითა ეპაფროდიტჱსგან თქუენ მიერ სულითა სულნელებისაჲთა, მსხუერპლითა მით შეწირულითა სათნოჲთა ღმრთისაჲთა.

Verse: 18V     
და გარდამრევიეს ყოველი E, ეპაფროდიტესგან E, სურნელებისაჲთა E, მსხუერპლითა] მსახურებითა D.


Verse: 19   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო ღმერთმან ჩემმან აღავსენ ყოველი საჴმარი თქუენი სიმდიდრისაებრ მისისა დიდებით ქრისტე იესუჲს მიერ.

Verse: 19V     
ქრისტჱ D.


Verse: 20   Link to pavlecd Link to gnt   
ხოლო ღმერთსა და მამასა ჩუენსა დიდებაჲ უკუნითი უკუნისამდე. ამენ.


Verse: 21   Link to pavlecd Link to gnt   
მოიკითხევდით ყოველთა წმიდათა ქრისტე იესუჲს მიერ. გიკითხვენ თქუენ ჩემთანანი ძმანი.

Verse: 21V     
იესუ ქრისტჱს E.


Verse: 22   Link to pavlecd Link to gnt   
გიკითხვენ თქუენ ყოველნი წმიდანი, უფროჲსღა სახლისა მისგან კეისრისანი.

Verse: 22V     
თქუენ] -- D, მისგან] -- D, კეისრისა B.


Verse: 23   Link to pavlecd Link to gnt   
მადლი უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტჱსი სულისა თქუენისა თანა. ამენ.

Verse: 23V     
ქრისტესი BD, თანა] + იყავნ, ძმანო D.


Verse: col     
პავლე მოციქულისა წიგნი ფილიპელთა მიმართ მიიწერა ჰრომჱთ ეპაფროდიტჱს მიერ. მუჴლი ს̂ჱ.

Verse: colV     
პავლჱ B, პავლჱს G, პავლეს D, მიწერა G, რომეთ B, ჰრომეთ G, ეპაფროდიტეს B, პაფროდიტეს G, მუჴლი ს̂გ?] -- D, პავლე... ს̂გ?] -- E.





Next part



This text is part of the TITUS edition of Epistulae Pauli georgice (AB).

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.