TITUS
Epistulae Pauli georgice (AB)
Part No. 81
Chapter: 8
8
Verse: 1
ხოლო
თავად
თქუმულთა
ამათ
ზედა
ესე
არს
:
ეგევითარი
გჳვის
ჩუენ
მღდელთმოძღუარი
,
რომელი
დაჯდა
საყდართა
დიდებისათა
Ms. page: A152R
მარჯუენით
ცათა
შინა
,
Verse: 1V
ამათ]
მათ
GD
,
ეგევითარი]
ესევითარი
G
,
მარჯუენით
საყდართა
დიდებისათა
BGDE
.
Verse: 2
წმიდათა
მსახური
და
კარვისა
მის
ჭეშმარიტისაჲ
,
რომელი
აღაშჱნა
უფალმან
და
არა
კაცმან
.
3
Verse: 2V
ჭეშმარიტისა
E
,
ჭეშმარიტისაჲსა
D
,
ჭეშმარიტებისაჲ
E
,
აღაშენა
B
.
Verse: 2-3N
L
-
ში
ქვედა
აშიაზე
(43ვ)
ამ
მუხლის
ტექსტს
განმარტებას
ახლავს
:
რიცხუთასა
ბალაამ
მისანმან
წინაჲსწარმეტყუელა
.
Verse: 3
ყოველივე
მღდელთმოძღუარი
შეწირვად
მსხუერპლისა
და
შესაწირავისა
დადგინებულ
არს
,
რომლისაგან
უღირს
მასცა
,
რაჲ-იგი
შეწიროს
თავისა
თჳსისა
.
Verse: 3V
ყოველი
D
.
Verse: 4
უკუეთუმცა
იყო
ქუეყანასა
ზედა
,
არამცა
იყო
მღდელი
ყოფითა
მით
შემწირველთაჲთა
,
მსგავსად
შჯულისა
რომელ
შეიწირვოდეს
მსხუერპლნი
,
Verse: 4V
არაჲმცა
G
,
ყოფილთაჲ
მათ
შემწირველთაჲ
BGDE
.
Verse: 5
რომელნი-იგი
სახედ
და
აჩრდილად
ჰმსახურებდეს
ზეცისაჲსა
მის
,
ვითარცა-იგი
ბრძანებაჲ
მოიღო
მოსე
საქმესა
მას
კარვისასა
და
ჰრქუა
:
იხილე
და
ქმენ
ყოველივე
მსგავსად
სახისა
მის
,
რომელი
გეჩუენა
მთასა
ზედა
(1)
.
Verse: 5-1Q
Gen
. 25,40
Verse: 5V
და
(1)]
--
E
,
მსახურებდესბდ
,
ზეცისასა
G
,
მის
(1)]
მას
B
,
მოსე]
მოიღო
D
,
ყოველი
D
,
სახისა]
ხატისა
E
,
რომელ
D
,
გიჩუენე
BDE
+
შენ
BE
,
მთასა]
+
მას
D
.
Verse: 6
ხოლო
აწ
უკეთჱსსა
მიიწია
ესე
მსახურებასა
,
ვითარცა-იგი
არს
უმჯობჱსისა
აღთქუმისა
შუვა-მდგომელ
,
რომელ-იგი
უმჯობჱსსა
მას
აღთქუმასა
ზედა
შჯულ-დებულ
არს
.
Verse: 6V
უკეთესსა
BE
,
უმეტჱსსა
G
,
უკეთჱს
D
,
ესე]
--
BGDE
,
უმჯობესისა
BE
,
შოვა-მდგომელ
AD
,
უმჯობესსა
BE
.
Ms. page: A152V
Part: 11
Verse: h1
თავი
ი̂ა
Verse: 7
უკუეთუმცა
პირველი
იგი
იყო
უბიწო
,
არამცა
მეორისაჲ
მის
საძიებელ
იყო
ადგილი
,
Verse: 7V
მეორისა
G
,
მის]
--
D
,
იყო]
--
G
.
Verse: 8
რამეთუ
აბრალებს
მათ
და
ეტყჳს
:
1
აჰა
ესერა
დღენი
მოვლენან
,
იტყჳს
უფალი
,
და
აღვასრულო
სახლსა
მას
ზედა
ისრაჱლისასა
და
სახლსა
მას
ზედა
იუდაჲსსა
აღთქუმაჲ
ახალი
Verse: 8V
მათ]
მას
AG
,
მას
(1)]
--
BGDE
,
(2) --
BDE
.
Verse: 8-1N
"და
ეტყჳს
"
L
-
ში
სხვა
ხელითაა
ჩამატებული
.
Verse: 9
არა
აღთქუმისა
მისებრ
,
რომელ-იგი
აღუთქუ
მამათა
მათთა
დღესა
მას
,
რომელსა
უპყარ
ჴელი
მათი
გამოყვანებად
მათა
ქუეყანით
ეგჳპტით
,
რამეთუ
იგინი
არა
დაადგრეს
შჯულსა
ჩემსა
,
და
მე
შეურაცხ-ვყვენ
იგინი
,
თქუა
უფალმან
.
Verse: 9V
აღუთქუა
BD
,
აღუთქჳა
E
,
მათა
G
,
დღჱსა
G
,
უპყრა
B
,
იგინი
(1)]
იგი
E
,
დააგრეს
B
,
რჩულსა
BE
,
მე]
--
G
,
შეურაცხ-ვყვნე
LBE
,
უფალმან]
+
ყოვლის
(ყოვლისა
E)
მპყრობელმან
BGDE
.
Verse: 10
რამეთუ
ესე
არს
აღთქუმაჲ
,
რომელი
აღუთქუა
სახლსა
ისრაჱლისასა
შემდგომად
დღეთა
ამათ
,
იტყჳს
უფალი
:
მივსცნე
შჯულნი
ჩემნი
გონებათა
მათთა
,
და
გულთა
მათთა
გამოვწერნე
იგინი
;
და
ვიყო
მე
მათა
ღმერთ
,
და
იგინი
იყვნენ
ჩემდა
ერად
.
Verse: 10V
აღუთქუ
E
,
ამათ]
მრავალთა
D
,
მისცნე
G
,
გონებათა]
გულთა
B
,
გულთა]
+
შიდა
E
,
მე]
--
G
,
ღმრთად
E
.
Verse: 11
და
არღარა
ასწავებდეს
კაცად-კაცადი
მოქალაქესა
თჳსსა
და
კაცად-კაცადი
ძმასა
Ms. page: A153R
თჳსსა
და
ჰრქუას
:
"იცანთ
ღმერთი
",
არამედ
ყოველთა
მიცოდიან
მე
მცირითგან
ვიდრე
დიდადმდე
მათა
.
Verse: 11V
არღა
B
,
არა
E
,
ასწავებდენ
G
,
ასწავებდებდეს
D
,
კაცად-კაცადი
(2)]
კაცადი
B
,
ჰრქუან
ALG
,
იცან
BGD
,
ღმერთი]
უფალი
E
,
მე]
--
D
.
Verse: 12
რამეთუ
ულხინო
სიცრუეთა
მათთა
და
უშჯულოებანი
მათნი
და
ცოდვანი
მათნი
არღარა
მოვიჴსენნე
მერმე
(1)
,
Verse: 12-1Q
Jer
. 31,31-34
Verse: 12V
სიცრუვეთა
BGDE
,
და
უშჯულოებანი]
--
D
,
მათნი]
--
DE
,
(2) --
D
.
Verse: 13
რაჟამს-იგი
თქუას
"ახალი
",
დააძუელა
პირველი
იგი
;
ხოლო
დაძუელებადი
იგი
და
დაბერებადი
მახლობელ
არს
განრყუნისა
.
Verse: 13V
თქჳს
BGDE
,
დაძუელდა
B
,
იგი
(3)]
--
D
,
და]
--
G
,
მახლობელ]
უმახლობელეს]
B
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Epistulae Pauli georgice (AB)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 3.4.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.