TITUS
Codex: Ud.Mr.
The
Udabno
Polycephalion
უდაბნოს
მრავალთავი
(Ms
.
A
1109)
On
the
basis
of
the
edition
Udabnos
Mravaltavi
,
A
.
Šaniʒisa
da
Zurab
Č̣umburiʒis
redakciit
;
ṭeksṭi
gamosacemad
moamzades
L
.
Baramiʒem
,
Ḳ
.
Daneliam
,
R
.
Enukašvilma
,
I
.
Imnaišvilma
,
L
.
Ḳiḳnaʒem
,
M
.
Šaniʒem
da
Z
.
Č̣umburiʒem
,
Tbilisi
1994
electronically
prepared
by
Lela
Cixelašvili
,
Tbilisi
1999;
TITUS
version
by
Jost
Gippert
,
Frankfurt
a/M
, 22.12.1999 / 1.6.2000 / 21.12.2002 / 21.3.2007
The present electronic edition is dedicated to the memory of Zurab Sarǯvelaʒe
As
against
the
printed
edition
,
paragraph
numbers
have
been
inserted
for
easy
reference
.
Manuscripts
:
U
A-110
9 (
უდაბნოს
მრავალთავი
)
K
A-14
4 (
კლარჯული
მრავალთავი
)
S
Sin
. 32-57-33 (
სინური
მრავალთავი
)
Text: Bas.Caes.40_Mart.Seb.
Page of ed.: 45
Line: 1
Line of ed.: 1
[თქუმული
წმიდისა
და
ნეტარისა
მამისა
ჩუენისა
ბასილი
Line: 2
Line of ed.: 2
მთავარეპისკოპოსისა
კესარია
კაბადუკიელისაჲ
Line: 3
Line of ed.: 3
ჴსენებასა
წმიდათა
ორმეოცთა
მოწამეთასა]
{U
_1-2}
{B
_C
_035}
{BHG
_1201}
{Bedjan
_Acta
_3_355-375 /
BHO
_713}
{Varkՙ
_506-514 /
BHO
_712}
Paragraph: 1
Line: 1
Line of ed.: 4
...
[ეგრეცა
ჩუენ
მოვაჴსენოთ
შემოკრებ]\ულთა
Ms. page: 1r
*
ამათ
სათნოებაჲ
იგი
Line: 2
Line of ed.: 5
კაცთაჲ
მათ
.
წინაშე
ღმრთისა
გამოჩნდენ
გონებითა
,
რამეთუ
ესე
არს
Line: 3
Line of ed.: 6
მარტჳლთა
ქებაჲ
სათნოებისა
მიმართ
,
ნუგეშინის-ცემაჲ
შემოკრებულთაჲ
მათ
.
Paragraph: 2
Line: 1
Line of ed.: 7
არცაღა
თავს-იდებს
შჯულსა
მას
ქებისასა
მონებად
წმიდათა
მათთჳს
Line: 2
Line of ed.: 8
სიტყჳს-გებაჲ
იგი
,
რამეთუ
რომელნი-იგი
აქებედ
,
ამის
სოფლისაგან
მიზეზთა
Line: 3
Line of ed.: 9
დასაბამი
იგი
იწყიან
;
ხოლო
რომელთათჳს
სოფელი
ესე
ჯუარ-ცუმულ
არს
,
Line: 4
Line of ed.: 10
ვითარ
ვის
ჴელ-ეწიფების
მიზეზის-ცემაჲ
წარმოჩინებულისა
?
Paragraph: 3
Line: 1
Line of ed.: 11
[არა
ერთი]
სოფელი
იყო
წმიდათაჲ
მათ
,
[ა̃დ]
*
სხუაჲ
სხჳთ
Line: 2
Line of ed.: 12
მოსრულ
იყო
.
[აწ]
რაჲ
?
უქალაქო
ვთქუნეთ
იგინი
,
[ანუ]
(ყოვლისა)
სოფლისა
მოქა[ლა]ქედ
?
Line: 3
Line of ed.: 13
[ვითარცა]-იგი
მორეწეთაჲ
მათ
[თითოეულისა]-იგი
მოღებული
Line: 4
Line of ed.: 14
[შოვა
არა]
წარმოიღიან
ზოგადად
შემკრებელთა
მათ
,
თითოეულისაჲ
ამის
Line: 5
Line of ed.: 15
სოფლისაჲ
ზოგადი
არს
ყოველთაჲ
და
ყოველნი
არიან
ყოველსა
ადგ[ი]ლსა
Line: 6
Line of ed.: 16
და
ურთიერთას
მისცემენ
[ს]ახელსა
.
და
რაჲღა
ჴამს
ქუემდ[ება]რისა
ამის
Line: 7
Line of ed.: 17
სოფლისა
ძიებაჲ
და
არა
აწინდელი
იგი
ქალაქი
მათი
;
[რ]̃ლ
არს
:
გულისხმა-ყავთ
,
Line: 8
Line of ed.: 18
რამეთუ
ქალაქი
იგი
[მ]არტჳლთაჲ
ქალაქი
ღმრთისაჲ
არს
,
რომლისა
Line: 9
Line of ed.: 19
ხუროთმოძღუარ
და
შემოქმედ
ღმერთი
არს
(1);
ქალაქი
ჭეშმარიტი
--
ზეცისა
Line: 10
Line of ed.: 20
იერუსალჱმი
;
*
აზნაური
იგი
--
დედაჲ
(2)
პავლჱსი
და
მსგავსთა
მისთა
;
*
ნათესავი
Line: 11
Line of ed.: 21
იგი
კაცობრივი
--
სხუაჲ
და
სხუაჲ
.
ხოლო
სულიერთაჲ
ყოველი
ერთი
არს
,
Line: 12
Line of ed.: 22
რამეთუ
ზოგადი
მამაჲ
მათი
ღმერთი
არს
,
და
ყოველნი
ძმანი
არიან
.
არა
Line: 13
Line of ed.: 23
ერთისაგან
მამისა
და
ერთისა
დედისა
შობილნი
არიან
,
არამედ
შვილებისაგან
Line: 14
Line of ed.: 24
სულისა
[წმიდისა]
სიყუარულისა
მიმართ
ერთობისა
ურთიერთას
შეწყნარებულ
Line: 15
Line of ed.: 25
არიან
.
Page of ed.: 46
Paragraph: 4
Line: 1
Line of ed.: 1
განწყობილი
მზად
კრებული
დიდი
,
საუკუნითგან
მადიდებელნი
უფლისანი
,
Line: 2
Line of ed.: 2
არა
შემდგომითი-შემდგომად
მოვიდეს
,
არამედ
მეყსეულად
შეკრბეს
,
Line: 3
Line of ed.: 3
ანუ
რაჲ-მე
იყოს
სახჱ
იგი
შეკრებისაჲ
მის
?
Paragraph: 5
Line: 1
Line of ed.: 4
ესენი
სიმწჳსითა
ჴორცთაჲთა
და
შუენიერებითა
ჰასაკისაჲთა
და
ძალითა
Line: 2
Line of ed.: 5
ყოველთა
უფროჲს
სახელოვანად
იქცეოდეს
და
სასაგროსა
მას
დაწესებულ
Line: 3
Line of ed.: 6
იყვნეს
შჯულსა
და
გამოცდილებითა
მით
ბრძოლასა
შინა
და
სიმჴნითა
ბრძოლისაჲთა
Line: 4
Line of ed.: 7
პირველითგანვე
აქუნდა
მეფეთაგან
მთავრობაჲ
,
სახელოვან
იყვნეს
Line: 5
Line of ed.: 8
უმეტჱს
ყოველთა
სათნოებითა
მით
.
Paragraph: 6
Line: 1
Line of ed.: 9
რაჟამს-იგი
მიმოდაიდვა
უჯეროჲ
იგი
და
უღმრთოჲ
ბრძანებაჲ
,
რაჲთა
Line: 2
Line of ed.: 10
არავინ
*
აღიაროს
ქრისტე
,
და
თუ
ვინ
აღიაროს
,
Ms. page: 1v
შევარდეს
პატიჟსა
,
Line: 3
Line of ed.: 11
უთქუმიდეს
ყოველსავე
ფერსა
სატანჯველისასა
და
დიდ
იყო
გულის-წყრომაჲ
Line: 4
Line of ed.: 12
და
მძუინვარებაჲ
*
მსაჯულთა
მათ
სიცრუვისათაჲ
.
და
ღმრთის-მსახურთათჳს
Line: 5
Line of ed.: 13
აღძრულ
იყვნეს
ძუირის
*
ზრახვანი
,
და
ზაკუვანი
მათთჳს
იზრახებოდეს
,
და
Line: 6
Line of ed.: 14
ფერად-ფერადი
ხილვად
სატანჯველი
განემზადებოდა
.
მტანჯველნი
იგი
თუალ[უხუავ]
Line: 7
Line of ed.: 15
იყვნეს
,
ცეცხლი
განმზადებულ
იყო
,
მახჳლი
აღლესულ
იყო
.
ძელი
Line: 8
Line of ed.: 16
აღმართებულ
იყო
,
მღუიმჱ
და
ურმის
თუალი
და
სატანჯველნი
ყოველნი
Line: 9
Line of ed.: 17
რომელნიმე
ივლტოდეს
,
რომელნიმე
დაემორჩილნეს
,
რომელნიმე
ირყეოდეს
,
Line: 10
Line of ed.: 18
რომელთამე
ხილვადმდევე
სატანჯველისა
სმენისაგან
შეეშინა
,
და
რომელნიმე
Line: 11
Line of ed.: 19
მიიწინეს
მახლობელად
სატანჯველისა
და
შეიურვეს
,
და
სხუანი
ღუაწლსა
მას
Line: 12
Line of ed.: 20
შე-ოდენ-ჴდეს
და
სრულიად
ვერ
დაითმინეს
და
ტკივილსა
მას
მოუძლურდეს
Line: 13
Line of ed.: 21
და
შოვა
ოდენ
ღუაწლსა
მას
შევიდეს
და
მერმე
განეშორნეს
,
ვითარცა
Line: 14
Line of ed.: 22
უფსკრულსა
შინა
დაზამთრებულნი
,
და
რომელღა-იგი
აქუნდა
[ტჳრ]თი
მოთმინებისა
*
,
Line: 15
Line of ed.: 23
ნავი
დაექცა
და
წარწყმდეს
.
Paragraph: 7
Line: 1
Line of ed.: 24
მას
ჟამსა
მჴნენი
ესე
და
უძლეველნი
მსახურნი
ქრისტჱსნი
მოვიდეს
და
Line: 2
Line of ed.: 25
შორის
წა[რმო]დგეს
,
ხოლო
მთავარი
იგი
უჩუენებდა
მათ
*
ბრძანებასა
მას
Line: 3
Line of ed.: 26
მეფისასა
და
მორჩილებად
ყოველთა
მოხდიდა
.
Paragraph: 8
Line: 1
Line of ed.: 27
მაშინ
ამათ
აზნაურითა
ჴმითა
კადნიერად
და
მჴნედ
, --
არა
შეძრწუნდეს
Line: 2
Line of ed.: 28
ყოვლისა
*
მისთჳს
ხილულისა
და
არცა
შეეშინა
თქუმისა
მისთჳს
, --
შორის
Line: 3
Line of ed.: 29
წარმოდგეს
და
თავნი
თჳსნი
ქრისტიანედ
ქადაგნეს
.
Paragraph: 9
Line: 1
Line of ed.: 30
ჵ
ნეტარ
მათ
ენათა
,
რომელთა
წმიდაჲ
იგი
ჴმაჲ
აღმოუტევეს
,
რომელ-იგი
Line: 2
Line of ed.: 31
ალმან
*
შეიწყნარა
და
განწმიდნა!
ანგელოზთა
ესმა
და
განიხარეს
,
ხოლო
Line: 3
Line of ed.: 32
ეშმაკი
მსახურთა
მისთა
თანა
იწყლა
და
უფალმან
ზეცასა
აღწერნა
იგინი
.
Line: 4
Line of ed.: 33
და
კაცად-კაცადი
მათ
შორის
წარმოდგებოდა
და
იტყოდა
,
ვითარმედ
:
Line: 5
Page of ed.: 47
Line of ed.: 1
მე
ქრისტიანჱ
ვარ
.
და
ვითარცა-იგი
ასპარეზსა
მას
შინა
მოღუაწენი
იგი
შორის
Line: 6
Line of ed.: 2
წარმოდგიან
და
ყოველთა
ერთბამად
თქჳან
*
სახელი
თჳსი
და
ადგილსა
მას
Line: 7
Line of ed.: 3
ღუაწლისასა
მიდგიან
,
ეგრეცა
*
ესენი
*
.
Paragraph: 10
Line: 1
Line of ed.: 4
მაშინ
დაუტევნეს
წოდებულნი
იგი
სახელნი
მათნი
შობითგანნი
და
ზოგადისა
Line: 2
Line of ed.: 5
უფლისაჲ
სახელი
*
[კაცად-კაცადმან
სახელ-იდვა]
...
Line: 3
Line of ed.: 6
.....................
Line: 4
Line of ed.: 7
.....................
Ms. page: 2r
Paragraph: 11
Line: 1
Line of ed.: 8
*
ჰლოცვიდა
დედაჲ
თჳსი
მელიტონ
,
[რ̃]
სულიერ-ღა
იყო
.
და
Line: 2
Line of ed.: 9
ბრძანეს
უშჯულოთა
მათ
მოსლვაჲ
ურმებისაჲ
და
აღსხნეს
გუამნი
იგი
წმიდათანი
Line: 3
Line of ed.: 10
და
მოაქუნდეს
კიდედ
მდინარისა
მის
,
ხოლო
ჭაბუკი
იგი
დაუტევეს
,
ჰგონებდეს
,
Line: 4
Line of ed.: 11
ვითარმედ
ცხონდეს
იგი
.
Paragraph: 12
Line: 1
Line of ed.: 12
მაშინ
იხილა
დედამან
მისმან
,
ვითარმედ
მარტოჲ
დაშთა
იგი
,
განიშოვრა
Line: 2
Line of ed.: 13
დედათაჲ
უძლურებაჲ
და
მოიღო
სიმჴნისა
გონებაჲ
და
ძალი
და
აღიღო
ძჱ
Line: 3
Line of ed.: 14
თჳსი
მჴართა
ზედა
თჳსთა
და
მჴნედ
ურემსა
მას
შეუდგა
.
ვიდრე
მიაქუნდა
Line: 4
Line of ed.: 15
დედასა
მას
ჭაბუკი
იგი
,
აღმოუტევა
სული
მისი
სიხარულით
.
მაშინ
მოიღო
Line: 5
Line of ed.: 16
იგი
დედამან
და
დადვა
იგი
მათ
თანა
.
და
აღაგზნეს
საჴუმილი
და
დაწუნეს
*
Line: 6
Line of ed.: 17
გუამნი
იგი
წმიდათანი
.
Paragraph: 13
Line: 1
Line of ed.: 18
მაშინ
ზრახვა-ყვეს
უშჯულოთა
მათ
ურთიერთას
და
თქუეს
:
უკუეთუ
Line: 2
Line of ed.: 19
ესრჱთ
დაუტევნეთ
ესე
ძუალნი
,
წარიხუნენ
.
მაშინ
შეხუეტეს
და
შეკრიბეს
Line: 3
Line of ed.: 20
ნეშტი
იგი
წმიდათაჲ
მათ
და
შთასთხიეს
მდინარესა
მას
,
რომელი-იგი
იყო
Line: 4
Line of ed.: 21
მახლობელად
.
ხოლო
ძუალნი
იგი
წმიდათანი
კბოდესა
ერთსა
შეკრბეს
ერთად
Line: 5
Line of ed.: 22
და
არცა
ერთი
დაფარა
მდინარემან
.
და
მერმე
,
შემდგომად
სამისა
დღისა
,
Line: 6
Line of ed.: 23
გამოეცხადნეს
ეპისკოპოსსა
*
მის
ქალაქისასა
,
ვითარმედ
:
არიან
დამალულ
Line: 7
Line of ed.: 24
ძუალნი
ჩუენნი
ადგილსა
ერთსა
.
აწ
მოვედით
ღამე
და
განმიხუენით
ჩუენ
Line: 8
Line of ed.: 25
მდინარისა
ამისგან!
Paragraph: 14
Line: 1
Line of ed.: 26
მაშინ
წარიყვანნა
ეპისკოპოსმან
მღდელნი
,
კაცნი
ღმრთის
მიშიშნი
,
და
Line: 2
Line of ed.: 27
მივიდა
ღამე
ყოველ
და
დადგა
კიდესა
მის
მდინარისასა
,
და
აჰა
ესერა
Line: 3
Line of ed.: 28
ბრწყინვიდეს
ძუალნი
იგი
წმიდათანი
წყალთა
მათ
შიდა
,
ვითარცა
მთიებნი
.
და-ღა_თუ_სადამე-შთომილ
Line: 4
Line of ed.: 29
იყო
ნეშტი
,
ბრწყინვალ[ე]ბისა
მისგან
ეუწყებოდავე
,
და
Line: 5
Page of ed.: 48
Line of ed.: 1
ესრჱთ
აღიხუნეს
*
ძუალნი
წ̃[თა]
მოწამეთანი
და
დაჰკრძალნეს
[ლუსკ]უმებსა
Line: 6
Line of ed.: 2
მას
შინა
.
ესრჱთ
...
Ms. page: 2v
Paragraph: 15
Line: 1
Line of ed.: 3
...
ქრისტჱს
თანა
ადიდნეს
და
სა[ჴსენ]ებელი
ცხორებისაჲ
ამას
სოფელსა
Line: 2
Line of ed.: 4
დაუტევეს
საცხოვნებელად
ყოველთათჳს
,
რომელთა
ჰრწამნ
მამისა
მიმართ
Line: 3
Line of ed.: 5
და
ძისა
და
წმიდისა
სულისა
,
რომლისაჲ
არს
დიდებაჲ
და
სიმტკიცჱ
Line: 4
Line of ed.: 6
უკუნითი
უკუნისამდე
.
ამენ
.
Paragraph: n.
Line: 1
დასაწყისი
აკლია
.
ამ
გვერდის
ბოლოს
,
არეზე
ტექსტისავე
ხელით
სწერია
რვეულთა
სათვალავი
ასო
თ
,
საიდანაც
ანს
,
რომ
ეს
მე-
9
რვეულის
პირველი
ფურცელი
ყოფილა
,
ანუ
თავდაპირველი
მთლიანი
ხელნაწერი
წიგნის
65-ე
ფურცელი
(თუ
ვიგულისხმებთ
,
რომ
ყველა
რვეული
უკლებლივ
8-8
ფურცლიანი
იყო)
.
მაშასადამე
,
წიგნს
თავში
64
ფურცელი
აკლია
.
^
Line: 2
a
სვეტის
სტრიქონთა
თავში
რამდენიმე
ასო
არ
იკითხება
,
აღდგენილია
სინური
მრავალთავის
მიხედვით
.
^
Line: 3
ი̃ჱლმი
U
.
^
Line: 4
ასეა
U
.
^
Line: 5
შემდეგ
კიდევ
სწერია
რამდენიმე
ასო
(პირველი
თითქო
ა
არის)
.
^
Line: 6
მძუანვარებაჲ
U
.
^
Line: 7
ძურის
U
.
^
Line: 8
ასეა
U
.
^
Line: 9
მას
U
.
^
Line: 10
ყ̃ლნი
U
.
^
Line: 11
აქედან
b
სვეტის
სტრიქონთა
კიდურა
ასოები
გაცხოველებულია
შავი
მელნით
,
გვიანდელი
ხელით
.
^
Line: 12
თქუჳს
U
(ასოები
გაცხოველებულია
შავი
მელნით
:
თქოჳს
).
^
Line: 13
ასეა
U
.
^
Line: 14
ეს
სიტყვაც
გაცხოველებულია
შავი
მელნით
;
ჩანს
,
არასწორად
:
იკითხება
"ესრეთ
"
(დაწერილია
წინა
"ეგრეცა
"
სიტყვის
თავზე)
.
^
Line: 15
აქ
ფურცელი
თავდება
და
ტექსტი
იწყება
.
მომდევნო
ფურცელზე
მოთავსებულია
იმ
ტექსტის
ბოლო
ნაწილი
,
რომელიც
სინური
მრავალთავის
ტექსტისაგან
ძლიერ
განსხვავებულია
.
პირველ
და
მეორე
ფურცელს
შორის
აკლია
8
ფურცელი
,
ანუ
ერთი
(მე-10
)
რვეული
მთლიანად
.
^
Line: 16
ფურცელი
ძალზე
დაზიანებულია
,
თავი
და
ბოლო
მოხეული
აქვს
.
დასაწყისში
გაირჩევა
მხოლოდ
ცალკეული
ასოები
:
".....
.ა
და
.....
.ღნ(
?)
გ
......
ნ̃და
სხ̃ლითა
ო̃ჲ
......
და
ქყ̃ნაჲჲ
თქ̃ს
..
.ენი
დ
აღმო
..
.ლი
მის
დედა
..
.ს
..." .
^
Line: 17
დაწჳნეს
U
.
^
Line: 18
ეპ̃კპსსა
U
.
^
Line: 19
აღიხჳნეს
U
.
^
This text is part of the
TITUS
edition of
Udabnos Mravaltavi
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 1.12.2024. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.