TITUS
Ioane Bagrationi, Kalmasoba Grammar
Part No. 18
Previous part

Chapter: 17  
თჳს ძიებისა მისაღებელთა ნაწილთა სიტყჳათა


Speaker: N  
Sentence: 1     ნიკოლაოსმან: შემემცნებასა შინა აღნაქუსთასა ვითარ ჯერ არს ნაწილნი სიტყჳსანი ძიებად ერთიმეორისაგან და რომელნი არიან მძიებელნი და ძიებულნი?

Speaker: I  
Sentence: 2     
იოანემ: ჯერარს პირველად მოძიებად ჰაზრისა ბრუნვათა შინა და მუხლთა: ზმნანი კანონიერნი ანუ პიროვანნი, განუსაზღვრებელნი, სახელზმნანი, მიმღეობანი, სახელნი ზედშესრულნი, თანდებულნი, ზმნისზედანი, კავშირნი, შორისდებულნი, არსებითი სახელნი და ნაცუ̂ალსახელნი და აგრეთვე სხუ̂ანი, და მერე მოძიებად მუფლებელისა სახელისა და სხუ̂ათა განმათჳსებელთა მათთა და ესრეთ აღმოჩენად მძიებლისა და ძიებულისა უფლისა და ზმნისა და სხუათა თჳს-თჳსა წესსა შინა. მაგალ(ითად): "ალექსანდრემან, არა დამტევებელმან დროჲსამან, პირველად შეიყუ̂ანნა განცხადებულსა შინა ადგილსა მემშურდულენი, მემშვილდენი და ქუ̂ჱვითნი მსუბუქნი" (კვინტოს კურციოს, ტომი 1, ნაწილი 2. თაჳ 12). აქა იხილე, რომელ "ალექსანდრემან" არს სახელი არსებითი და სახელი ზმნისა, რომლისა ზედშესრული არს მიმღეობა ესე: "არა დამტევებელმან". "დროჲსამან" არს სახელი ნათესაობითად ბრუნვილი,Manuscript page: A_91v   ძიებული მიმღეობისაგან და განმათჳისებელი მისი; "შეიყუანა" არს ზმნა, "პირველად" არს ზმნისზედა, "შინა" არს თანდებული, "ადგილი" არს სახელი არსებითი. ძიებული ზედშესრულისაგან, რომელ არს "განცხადებულსა" და ზედშესრული ესე განმათჳსებელიცა არს ადგილისა, და ესენი ძიებულ არიან თანდებულისაგან, და თანდებულითურთ ბუნებისამებრ ძიებულ ზმნისაგან, რომელ-ა "შეიყუ̂ანა". "მამშვილდენი", "მემშურდულენი" და "ქუ̂ჱვითნი" არიან ზედშესრულნი სახელისა ზედა ძალითა მყოფისა, რომელ-ა "მხედარნი", და "მხედარნი" არს ძიებულ სახელთა მათთაგან ზედშესრულთა და "სუბუქნი" არს განმათჳსებელ ქუ̂ჱვითთა, და თანად ესე ყოველნი არიან ნათესაოვისამებრ ძიებულ ზმნისაგან. ხოლო დაღათუ სახელი იგი პირველით მყოფი, რომელიცა არს "მხედარნი", არს ბუნებით სახელი ზედშესრული და სათანადო არს, რათა არსებითსა ზედა შევიდეს სახელსა, Page of ed.: 231  რომელ არს "კაცნი". გარნა მრავალჯერ ნაცულად არსებითისა სახელისა დაიდების ზედშესრული და ძიებულ იქმნების სხჳსაგან ზედშესრულისა და განმათჳსებელიცა მისდა ესსახედ, მაგალ(ითად): წინასწარმეტყუ̂ჱლი მართალი. წინასწარმეტყუ̂ჱლი ცრუ. მოწაფე მზაკუ̂არი და სხუანი.

Speaker: N  
Sentence: 3     
ნიკოლაოსმან: განუსაზღვრებელნი და სახელზმნანი მიმღე არიან ბრუნვილთა და მოვლენანცა ძიებასა და უფალისა კითხვასა შინა, ვითარცა სხუ̂ანი ნაწილნი, უკეთუ არა?

Speaker: I  
Sentence: 4     
იოანემ: ესგუარ არიან მიმღე ბრუნვილთა, მაგალ(ითად): "ფარნავაზ, მოყუ̂არე შექცევისა, წარვიდა ნადირობად ირემთა და დევნათა ირემთათა მაშუ̂რალი, ქუ̂აბსა შინა შესრული, მპოვნელ იქმნა საუნჯეთა დიდთა (ქართლის ცხოვრებაში იხილე). ამას შინა "ფარნაოზ" არს სახელი არსებითი, უფალი ზმნისა; "მოყუ̂არე" არს მიმღეობა სახელებრ სხმითგარდასვლით ქმნილი და ზედშესრული არსებითისა სახელისა; "შექცევისა" არს საძიებო მიმღეობისა და განმათჳსებელი მისი; "წარვიდა" არს ზმნა; "ნადირობად" არს განუსაზღვრებელი შემოქმედებითი და საძიებო ზმნისა; "ირემთა" არს საძიებო და განმათჳსებელი განუსაზღვრებელისა; Manuscript page: A_92r   "მაშუ̂რალი არს მქცეველი, ვითა მიმღეობა და ზედშესრული "ფარნავაზისა", "დევნათა" არს სახელზმნა ბრუნვილი და საძიებო ზედშესრულისა; "ირემთათა" არს საძიებო და განმათვსებელი "დევნისა"; "შესრული" არს მიმღეობა; "ქუ̂აბსა შინა" არას საძიებო თანდებულისა, რომელ არს "შესრული"; "მპოვნელ იქმნა" არს ზმნაჲ რთული, რომლისა სახელი არს არსებითი. იგივე "ფარნავაზ". "საუ̂ნჯეთა" არს საძიებო ზმნისა; "დიდთა" არს ზედშესრული "საუნჯისა", განმათჳსებელად მისდა.

Speaker: N  
Sentence: 5     
ნიკოლაოსმან: მებრ განკერძოებისა რომელნი არიან მძიებელნი სახელნი?

Speaker: I  
Sentence: 6     
იოანემ: მებრ განკერძოებისა არიან უკუ̂ჱ ზმნანი პიროანნი, სახელნი ზედშესრულნი, და მიმღეობანი და თანდებულნი, მაგალ(ითად): ნათელი ბრწყინვალე. ანგელოზი მჯდომარე ლოდსა ზედა ახარებდა დედათა.
Page of ed.: 232 
Speaker: N  
Sentence: 7     
ნიკოლაოსმან: რაოდენსა ეძიებენ ზმნანი ბრუნვილთა?

Speaker: I  
Sentence: 8     
იოანემ: მრჩობლსა, ესე იგი, მებრ ნათესაჳსა და მებრ ბუნებისა. რამეთუ ზმნანი შემოქმედებითნი ნათესავისამებრ თჳსისა ეძიებენ ბრუნვასა მიცემითსა და შემოქმედებითსა; ხოლო ზმნანი ვნებითნი _ ბრუნვასა დაწყებითსა. ხოლო მერმეცა შემდგომად მათსა ეძიებენ ბრუნვასა შეწყობისამებრ ბუნებათა თჳსთასა. მაგალ(ითად): პეტრემან აღწერა ეპისტოლეჲ პავლეს მიმართ. ეპისტოლე აღიწერა პეტრესაგან პავლეს მიმართ.

Speaker: N  
Sentence: 9     
ნიკოლაოსმან: უკეთუ ზმნანი იხილვებოდეს არცა შემოქმედებითად და არცა ვნებითად, არამედ უფროსღა უმეშაობითად, მიიღებენა ძიებათამებრ ნათესავისა თჳსსა, უკეთუ არა?

Speaker: I  
Sentence: 10     
იოანემ: არა მიიღებენ ძიებასა ნათესავისასა, გარნა მხოლოდ ძიებასა ბუნებისამებრ, მაგალ(ითად): მამა შენი მოვიდა ჩემდა და ჰსტიროდა სიღრმითა გულისათა შენთჳს და ეგზომ მწუხარეობდა სიცრუისა შენისათჳს, ვიდრე სასოებისა წარწყმენდისა შთავრდომად გამოჩნდებოდა.

Speaker: N  
Sentence: 11     
ნიკოლაოსმან: ერთსა შინა სიტყუ̂ასა საძიებოსა რაოდენნი არიან საჭიროდ მოძიებად სიტყუ̂ათა, რათა იყოსმცა სრული სიტყუ̂ა?

Speaker: I  
Sentence: 12     
იოანემ: თუმცა ვითარებათაებრ და გარემოებათა სიტყუ̂ათასა Manuscript page: A_92v   იძიებიან მრავალნი, გარნა უფრორე საჭიროდ იძიებიან სამნი უკუ̂ჱ ესე დადებულებანი: 1) სახელი ზმნისა, რომელიცა ჰნიშნავს უფალსა მის მექმეობისასა; 2) ზმნაჲ და 3) ძიება ზმნისა. მაგალ(ითად): 1პეტრე 2წარვიდა 3კესარიად. ხოლო თუ სადამე 4ზედშესრული ეხმარებოდეს სახელსა ზმნისასა, დაიდების ესფერ: პეტრე მოციქული წარვიდა კესარიად. უკეთუ 5თანდებული ეხმარებოდესმცა, დაიდების თანდებული იგი 6ძიებითურთ ესრეთ: პეტრე მოციქული სურვილისამებრ ქადაგებისა წარვიდა კესარიად. და რაჟამს 7განმათჳსებელიცა ეხმარებოდეს ძიებასა თანდებულისასა, მაშინ დაიდების ესეგუ̂არ: პეტრე მოციქული მცნებისა მიერ სულისა წმინდისა მყის წარვიდა კესარიად; და თუ 8ძიება მეორე ეხმარებოდესმცა, დაიდების ესსახედ: პეტრე მოციქული მცნებისა მიერ Page of ed.: 233  სულისა წმინდისა მყის წარვიდა კესარიად კორნოლიოსისად. ხოლო თუ სადამე სხუ̂აჲ რაჲმე ზმნა იძიებოდეს მის სიტყჳსადმი, მაშინ 9კავშირისა მიერ იქმნების გარდასვლაჲ მისდამი ესგუ̂არ: პეტრე მოციქული მცნებისა მიერ სულისა წმინდისა მყის წარვიდა კესარიად კორნილოისის მიმართ და ნათელჰსცა მას სახელითა ყოვლად წმინდისა სამებისათა. ეგრეთვე ნაცუ̂ალსახელი ესე "მას" დაიდების ნაცვლად "კორნილიოსისა": პეტრე მოციქული მცნებისა მიერ სულისა წმინდისა მყის წარვიდა კესარიად და ნათელ ჰსცა მას სახელითა ყოვლად წმინდისა სამებისათა (ამას შინა "მას" ნიშნავს "კორნილიოსსა". ესსახედვე კულამოღებით იგი, რომელი ძალითად წარმოადგენს დადებითად მასვე კორნილიოსსა, ესრეთ: პეტრე მოციქული მცნებისა მიერ სულისა წმინდისა მყის წარვიდა კესარიად მისდამი, რომელი ნათელსაცემელი იყო სახელითა ყოვლად წმინდისა სამებისათა. (ვინ იყო? ესე იგი კორნილიოსი. ვისდამი წარვიდა? ესე იგი კორნილიოსისადმი) და სხუ̂ანი.

Speaker: N  
Sentence: 13     
ნიკოლაოსმან: საღრამმატიკოჲსა ჴელოვნებისა ნაწილნი სიტყჳსანი ვითარ განიკარგვიან ბუნებითითა წესითა სიტყManuscript page: A_93r  უ̂ასა შინა აღნაქუსთასა?

Speaker: I  
Sentence: 14     
იოანემ: ესრეთ: პირველად სათანადო არს მოძიებად ანუ დადებად სახელი ზმნისა კანონიერისა ჰაზრსა შინა თუ მუხლსა და შემდგომად პოვნისა მისისა მოძიებად მმუფლებელისა სახელისა, ესე იგი არს, რომელიცა მოქმედებს, თუ სადამე აქუს ზედშესრულითურთ მისით, ანუ განმათჳსებელით. ამისა შემდგომად მეორისა სახელისა, რომელ არს ნათესავის ძიებისა, ესე იგი არს მისი, რაჲცა იმოქმედებს ზედშესრულითავე და განმათჳსებელითა ანუ ზედშესრულისა ძიებითა, თუ სადამე აქუნ. ჰმსგავსადვე მეორისაცა ძიებისა ბუნებითისა, ესე იგი არს მისი, რით, ანუ სადა ქმნილ არს საქმე იგი. თჳსითურთ თანდებულით და ზედშესრულით და ზედშესრულის ძიებით და განმათჳსებელით, აგრეთვე ზმნისზედანი და კავშირნიცა უკუ̂ჱ კანონისამებრ მათისა ცხად არიან თავით თჳსით ყოველგან ყოველსა შინა აღნაქუსსა. მაგალ(ითად): ხოლო ჩუ̂ჱნ ყოველნი განცხადებულითა პირითა დიდებასა უფლისა განვიცდით: ამას შინა კანონიერი უკუ̂ჱ ზმნა არს: Page of ed.: 234  განვიცდით, რომლისაცა გარემო მოკიდებულ არიან სხუ̂ანი ყოველნი ნაწილნი სიტყჳსანი. უფლად ზმნისა ამის არს არსებითი ნაცუ̂ალსახელი ზედშესრულითურთ თჳსით: ჩუ̂ჱნ ყოველნი საძიებოდ განმათჳსებელითურთ თჳსით _ დიდებასა უფლისასა. ხოლო მეორედ ძიებად ზედშესრულითუ̂ჱ თჳსით _ განცხადებულითა პირითა. ხოლო არს კავშირი გარმიმღეობითი, ნიადაგ თავად მდებარე აღნაქუსსა შინა.
Sentence: 15     
და ესე უწყოდე, რომელ კითხუ̂ანი რღუ̂ჱვასა შინა ანუ შემემცნებასა აღნაქუსთასა იჴმევიან ესრეთ: რამეთუ ჰპოვებ რა ზმნასა საფუძველსა სიტყვისასა, ვითარცა მაგალითსა ამას შინა განვიცდით, იკითხების რა ესგუ̂არ: ვინ განვიცდით? რომლისაცა მიგება არს, ვითარმედ: ჩუ̂ჱნ ყოველნი; რაჲსა განვიცდით? _ დიდებასა. ვისსა დიდებასა? _ უფლისასა. რაჲთა განვიცდით? _ პირითა. ვითარითა პირითა? _ განცManuscript page: A_93v  ხადებულითა, და ესრეთ ყოველსა შინა აღნაქუსთა მოქცევად სათანადო არს.
Sentence: 16     
ხოლო ნაწილნი სიტყვისანი, რომელიცა მკითხე, ბუნებითითა წესითა სიტყუათა შინა, ესსახედცა შესაძლებელ არს განკარგუ̂ად ესრეთ, რომელ ჰჴამს პირველად დადებად სახელი ზმნისა; მეორედ _ ზედშესრული მისი, თუ სადამე სახმარ იყოს მისდა; მესამედ _ ძიება ზედშესრულისა; მეოთხედ _ თანდებული, თუ სადამე სახმარ იყოს მისდა; მეხუთედ _ ძიება თანდებულისა; მექუსედ _ ზედშესრული მისი, თუ სადამე სახმარ იყოს მისდა; მეშვიდედ _ ზმნისზედაჲ, თუ სადამე სახმარ იყოს მისდა; მერვე _ ზმნაჲ; მეცხრედ _ ძიება ზმნისა და ესე თანდებულითურთ, თუ სადამე ეჴმარებოდესმცა; მეათედ _ ზედშესრული ძიებისა მის, მაგალ(ითად):
Sentence: 17     
1) ზეთის ხენი მტილისა თქუ̂ჱნისანი 2) ნაყოფიერნი 3) ხილჳთა 4) შემდგომად 5) ზამთრისა 6) შარშანდელისა 7) უხუ̂ად 8) გამოსცემენ 9) მომსთულებელთადმი 10) სარგებელსა მრავალთა ვერცხლისასა კმასა. აჰა ამას შინა შემოქმედებითისა ზმნისაგან მიღებულნი ორნი საძიებონი ნათესავისამებრცა და ბუნებისა.

Speaker: N  
Sentence: 18     
ნიკოლაოსმან: მინდა გკითხო მე, თუ ვითარ მაჩუ̂ჱნებ განრჩევით უფალსა, ზმნასა და ძიებასა მაგალითსა Page of ed.: 235  ამას შინა: "ამას ზესთა ნათელსა ნისლსა შინაგან ქმნად ვილოცავთ ჩუ̂ჱნცა, და ვერმჴედველობითა, და უმეცრებითა ხილუ̂ად, და ცნობად უზესთაესს ხილჳსა, და ცნობისასა თჳთ მით ხილჳთა, და არა ცნობითა, რამეთუ ესე არს ნანდვილვე ხილვაჲ და ცნობაჲ ყოველთა არსთაგან შორს განყოფითი". (დიონოსიოსა საიდუმლოდ ღვთის მეტყუ̂ჱლებისათჳს. თავი 2). აწ უკუ̂ჱ, რომელი არს მაგალითსა ამას შინა უფალი, და ზმნაჲ და ძიებაჲ?

Speaker: I  
Sentence: 19     
იოანემ: "ამას" არს ნაცუალსახელი ჩუ̂ჱნებითი, ბრუნვილი მიცემითად; "ზესთა ნათელსა" არს სახელი ზედშესრული ჰრთული, "ნისლსა" არს სახელი არსებითი, ბრუნვილი მიცემითად, რომლისა ზედშესრული არს "ზესთა ნათელსა" და ნაცულსახელი ჩუ̂ჱნებითი თანჴმობილი მისი ბრუნვითა და რიცხჳთა. "შინაგანქმნად" არს ზმნაჲ განუსაზღრებელი შემოქმედებითი,Manuscript page: A_94r   რომლისა საძიებო არს სახელი იგი "ნისლსა", ზედშესრულითურთ და ნაცუალსახელით, და თჳთ საძიებო არს ზმნისა მის უმეშუ̂აობითისა მრავლობითისა, რომელ-ა "ვლოცავთ", "ჩუ̂ჱნცა" არს ნაცუალსახელი არსებითი, წრფელობითი და მრავლობითი სხმით-გარდასვლითი, მაცხადი ძალითა მდებარე სახელისა მრავლობითისა წრფელობითისავე, ესე იგი, თქუ̂ჱნ ანუ იგინი, რომლისა თანა არს. "და" არს კავშირი წმასვნითი, რომელი მოაბამს პირველსა სიტყუასა შემდგომსა; "ვერ მჴედველობითი" არს მიმღეობა, უმეშაობითი, აწმყო ბრუნვილი მოქმედებითად, რომლისა ზედმდებარე არს ზმნისზედა უკუთქმითი, რომელ-ა ვერ, "და" არს კავშირი მწმასვნელი, მიმღეობათა წინაჲსა და შემდგომისა. "უმეცრებითა" არს მიმღეობა შემოქმედებითი ბრუნვილი მოქმედებითად, უკუთქმითი ნიშნისა მიერ სხმითგარდასლითისა, რომელა უმეშაობითი; "ხილვად" არს ზმნაჲ განუსაზღვრებელი უმეშაობითი; "და" არს კავშირი მწმასუ̂ნელი განუსაზღვრებელთა ზმნათა; "ცნობად" არს ზმნაჲ განუსაზღვრებელი შემოქმედებითი და ორნივე ესე განუ̂საზღრებელი არიან საძიებონი პირველისა სიტყუ̂ასა შინა მდებარისა ზმნისანი, რომელ-ა ვილოცავთ; "უზესთაესსა" არს სახელი მიცემითად ბრუნვილი, საძიებო განუსაზღვრებელთა, და განმათჳსებელი შემდგომთა არსებითთა Page of ed.: 236  სახელითა. "ხილვისა" არს სახელზმნა უმეშაობითი, ნათესაობითად ბრუნვილი, განმათჳსებელი უზესთაესისა. "და" არს კავშირი შემკვრელი სახელზმნათა. "ცნობისა" არს სახელზმნა შემოქმედებითი ნათესაობითად ბრუნვილი, თანჴმობად ჩუ̂ჱულებისამებრ მიცემითად ბრუნვილისა თანა, რომელ-ა "უზესთაესსა" და განმათჳსებელი მისი. "თჳთ" არს ნაცუალსახელი, პირი მესამე, არსებითად ქცეული; "მით" არს ნაცუ̂ალსახელი, არსებით ჩუ̂ჱნებითისა ნაცუ̂ალსახელისა წილმდებარე, ზედშესრული განმათჳსებელი და თანჴმობილი არსებითთა მათ სახელთა, რომელ არიან სახელზმნანი, ესე იგი "ხილვათა". "არა" არს ზმნისზედა უკუთქმითი; "ხილვათა" არს სახელზმნა უმეშაობითი, ბრუნვილი მოქმედებითად; "და" არს კავშირი მწმასვნელი სახელზმნათა; "არცა" არს ზმნისზედა, რეცა სხმითგარდასვლით ქმნილი, უკუთქმითი; "ცნობათა" არს სახელზმნა შემოქმედებითი,Manuscript page: A_94v   ბრუნვილი მოქმედებითად, და თჳთ მით არცა ხილვითა და არცა ცნობითა არიან საძიებონი ძალითა მდებარისა ნამყოჲსა მიმღეობისანი, ესე იგი, ხილულისა და ცნობილისა. ესე იმცენ ესრეთ, ვითარმედ თჳთ ხილვათა არა ხილულისა, და თჳთ მით ცნობათა არა ცნობილისა, რამეთუ აქა ოდეს იგი ძალით მდებარენი მიმღეობანი წრფელობითი დაიდებიან მოქმედებითად, მაშინ უკუთქმითნი იგი კავშირნი მოქმედებითად ბრუნვილთა სახელზმნათაგან, რომელა ხედჳთა, ცნობითა აღიღებიან და მიმღეობათა ზედა ნამყოთა დაიდებიან, და ითქმის ესრეთ: თჳთ მით ხილჳთა არა ხილულისა, და თჳთ მით ცნობითა არა ცნობილსა. ხოლო "თჳთ მით" არიან თანამდებარე სახელზმნათა მათ, ესე იგი თჳთ მით ხილვითა, თჳთ მით ცნობითა. "რამეთუ" არს კავშირი მიზეზობითი, რომელი მოაბამს შემდგომსა სიტყუ̂ასა პირველისა თანა; "ესე" არს ნაცუ̂ალსახელი ჩუ̂ჱნებითი, ბრუნვილი წრფელობითად, უფალი არსებითისა ზმნისა; "ნანდვილვე" არს ზმნისზედა დამტკიცებითი. "ხილუ̂ა" არს სახელზმნა უმეშაობითი, წრფელობითი. "და" არს კავშირი მწმასვნელი სახელზმნათა, "ცნობა" არს სახელზმნა წრფელობითად ბრუნვილი; "და" არს კავშირი, შემდგომისა არა სრულისა სიტყჳსა მწმასუნელი სახელზმნათა თანა; "არსებათა" არს სახელი ძალით Page of ed.: 237  დაყენნებითად ბრუნვილი; "უზესთაესისა" არს ნათესაობითად ბრუნვილი განათჳსებელი არსებითთა სახელთა; "ზესთა ნისლად" არს სახელი ჰრთული მიცემითად ბრუნვილი, რომელი არს საძიებოდ მიმღებელი ძალით მისთანა მდებარისა თანდებულისაგან, რომელ არს მიმართ; "განყოფა" არს სახელზმნა წრფელობითად ბრუნვილი; ხოლო არასრული ესე სიტყუა, რომელ არს ნანდვილვე "ხილუ̂ა" და "ცნობა", და არსებათა უზესთაესისა ზესთა არსებისად; "განყოფა" არს საძიებო პირველად მიღებულ არსებისაგან ზმნისა, რომელ არს; "ყოველთა" არს ნათესაობითად ბრუნვილი სახელი. "არსთაგან" არს სახელი დაწყებითად ბრუნვილი მიღებული თანდებულისაგან, რომელ-ა "შორის"; "განყოფითა" არს სახელზმნა, დაღათუ მოქმედებითად ბრუნვილი, მაგრამ ძალითა წრფელობითად მდგომარე, რომელ-ა "განყოფა".

Speaker: N  
Sentence: 20     
ნიკოლაოსმან: ვიკითხო მე ამისთჳს კუალადცა: კაცი, რომელი მეკეთილგონება და ღვთის მოყუარე, ანაზდად შეცთომილი ეშმაკისაგან შიშისათჳს სიკუდილისა ეფუცა ღვთისასა, რომლისაგან ჰძრწიან ცანი და ქუ̂ჱყანა Manuscript page: A_95r   და შემდგომად ფუცჳსა მის, ვინაჲდგან არა აქუნდა მმჰსწავლელი სასოწარკუ̂ჱთილი ცხოვრებისაგან, დაეცა მახჳლსა თჳსსა და მოკუდა?

Speaker: I  
Sentence: 21     
იოანემ: "კაცი" იგი არს სახელი არსებითი ზმნისა, რომელ-ა "ეფუცა"; "რომელიმე" არს კერძოობითი სახელი რაჲვე, ვითარმედ რეცა ზედშესრული "კაცისა"; ეგრეთვე "კეთილ გონება" და "ღვთის მოყუ̂არე" არიან ზედშესრულნი "კაცისა"; "ანაზდად" არს ზმნისზედა ვნებითისა მიმღეობისა, რომელ-ა "შეცთომილი"; "ეშმაკისაგან" არს ძიება მიმღეობისა; "შიში" არს ძიება თანდებულისა მის, რომელ-ა "თჳს"; "სიკუდილი" არს განმათჳსებელი "შიშისა"; "ეფუცა" არს ზმნაჲ; "ცრუებრ" არს ზმნისზედა და სახელი ზმნისა არს ძალით და იმემცნების იგივე კაცი; "სახელსა" არს ძიება ზმნისა; "წმინდასა" არს ზედშესრული მისი; "უფლისა" არს განმათჳსებელი ძიებისა მის; "ღვთისა" არს მასაჩინოე უფლისა, "რომლისაგან" არს კულამომღები ღვთისა; "ცანი და ქუ̂ჱყანა" არიან დაკავშირებულ ერთად და არიან Page of ed.: 238  სახელზმნისა მის, რომელ-ა "ჰსძრწიან"; "და" კავშირია, რომელიცა ნამყოსა მას სიტყუ̂ასა აკავშირებს სიტყჳსა მის მდევრისა თანა; "შემდგომად" არს თანდებული; "ფუცვისა" არს ძიება თანდებულისა; "მის" ნაცუალსახელი ზედშესრული "ფუცჳსა", რომელ-ა "შემდგომად"; "ვინაჲდგან" არს კავშირი მიზეზობითი; "არა" არს ზმნისზედა; "აქუნდა" არს ზმნაჲ, ხოლო სახელი ზმნისა ამის არს ძალით, რომელ-ა "მას", ესე იგი თჳთ იგი კაცი; "მმასწავლელი" არს ძიება ზმნისა მის, რომელ-ა "აქუნდა"; "სასოწარკუ̂ჱთილი" არს მიმღეობა, მქცეველი ვითა ზმნაჲ, სახელი მისი არს "ძალი"; "ცხოვრებისაგან" არს ძიება მიმღეობისა; "დაეცა" არს ზმნაჲ, ხოლო სახელი ზმნისა მის არს ძალით, რომელი იგი "მახჳლსა" არს ბრუნვილი მიცემითად და ძიება თანდებულისა მის, რომელ-ა "ზედა"; "თჳსსა" არს ზედშესრული "მახჳლისა" მის. ხოლო აქათგან თანდებული ძიებითურთ თჳსით არს ძიებაჲ ზმნისა მის, რომელ-ა "დაეცა"; "და" არს კავშირი; "მოკუ̂და" არს ზმნაჲ, ხოლო სახელი ზმნისა ამის, რომელ-ა "მოკუდა", იმემცნების ძალით (კაცი იგი).




Next part



This text is part of the TITUS edition of Ioane Bagrationi, Kalmasoba Grammar.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 10.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.