TITUS
Biblia Udica: Novum Testamentum
Part No. 3
Chapter: 3
Bul 3
Verse: 1
ṭe
ġimxo
enesa
Ioan
xašṭalo
va͑
karoznetasṭa
Iudeun
beivan
ganu
.
В
те
дни
приходит
Иоанн
Креститель
и
проповедует
в
пустыне
Иудейской
Verse: 2
va͑
exne
:
yaq̇aekenan
.
šeṭabaxṭinte
iśane
bake
gögnäi
pasč̣aġluġ
.
и
говорит
:
покайтесь
,
ибо
приблизилось
Царство
Небесное
.
Verse: 3
šeṭabaxṭinte
šono
monone
,
maṭabaxṭinte
pene
pexambar
Isayan
:
säs
o͑neḳalo
beivan
ganu
,
häzirbanan
yaq̇
bixoġoenḳ
,
doġri
serbanan
šeṭa
yaq̇ax
.
Ибо
он
тот
,
о
котором
сказал
пророк
Исаия
:
глас
вопиющего
в
пустыне
:
приготовьте
путь
Господу
,
прямыми
сделайте
стези
Ему
.
Verse: 4
Ioani
iči
buṭai
partal
buše
popnuxo
va͑
toxq̇a
tollai
ič
bač̣anel
,
xorag
gena
šeṭai
bunei
ṭeḳal
va͑
čolla
uć̣
.
Сам
же
Иоанн
имел
одежду
из
верблюжьего
волоса
и
пояс
кожаный
на
чреслах
своих
,
а
пищею
его
были
акриды
и
дикий
мед
.
Verse: 5
ṭevaxṭa
Ierusalim
bütün
ǯuhuṭux
va͑
bütün
Iordanun
händävärmuġoxo
č̣eq̇unsai
šeṭa
ṭo͑ġo͑l
Тогда
Иерусалим
и
вся
Иудея
и
вся
окрестность
Иорданская
выходили
к
нему
Verse: 6
va͑
xačq̇unesai
šoṭxo
Iordana
,
xosṭamazbaki
ičġo
günähġo
.
и
крестились
от
него
в
Иордане
,
исповедуя
грехи
свои
.
Verse: 7
Ioana
te
aṭuḳi
gölö
fariseüx
va͑
sadduḳeüx
,
manorte
eq̇unsai
šeṭa
ṭo͑ġo͑l
xačesan
,
pine
šoṭġox
:
yexidnaxo
bakior
!
šina
efa͑
ababakesṭe
ṭiṭanan
bakal
tämbähäxo
?
Увидев
же
Иоанн
многих
фарисеев
и
саддукеев
,
идущих
к
нему
креститься
,
сказал
им
:
порождения
ехиднины
!
кто
внушил
вам
бежать
от
будущего
гнева
?
Verse: 8
yaratmišbanan
laiġlu
bühär
yaq̇esuna
:
сотворите
же
достойный
плод
покаяния
Verse: 9
ma
fikirbanan
ef
boš
pi
te
:
beš
baba
Avraamne
,
šeṭabaxṭinte
exzu
va͑x
,
bixoġo
me
źerxoxo
yaratmišbane
a͑ilux
Avraamenḳ
;
и
не
думайте
говорить
в
себе
:
ʽотец
у
нас
Авраам
',
ибо
говорю
вам
,
что
Бог
может
из
камней
сих
воздвигнуть
детей
Аврааму
.
Verse: 10
va͑
tavaral
xodin
tumexne
biti
:
har
šel
bühär
nuṭ
ečalṭux
boṭi
boq̇unsesa
arġo
boš
.
Уже
и
секира
при
корне
дерев
лежит
:
всякое
дерево
,
не
приносящее
доброго
плода
,
срубают
и
бросают
в
огонь
.
Verse: 11
zu
xašzusṭa
efa͑x
xene
boš
yaq̇aesunen
,
amma
bez
qošṭan
eġalo
zaxo
zorrune
;
zu
laiġ
tez
tašaz
šeṭa
turin
laḳalṭux
;
šeṭin
xašṭalle
ive͑l
elmuġon
va͑
arġon
.
Я
крещу
вас
в
воде
в
покаяние
,
но
Идущий
за
мною
сильнее
меня
;
я
не
достоин
понести
обувь
Его
;
Он
будет
крестить
вас
Духом
Святым
и
огнем
;
Verse: 12
ḳoda
šeṭai
ič
kexne
,
va͑
šeṭinal
tämizballe
ič
eč̣nu
,
girballe
ič
arumax
hambarxanina
,
küknux
gena
boḳesballe
nuṭ
č̣aṗbakal
arġon
.
лопата
Его
в
руке
Его
,
и
Он
очистит
гумно
Свое
и
соберет
пшеницу
Свою
в
житницу
,
а
солому
сожжет
огнем
неугасимым
.
Verse: 13
ṭevaxṭa
enesa
Isus
Galileiaxo
Iordana
Ioanun
ṭo͑ġo͑l
,
šoṭxo
xašesan
.
Тогда
приходит
Иисус
из
Галилеи
на
Иордан
к
Иоанну
креститься
от
него
.
Verse: 14
Ioanen
gena
enefesai
šoṭux
va͑
exnei
:
zu
gäräg
xašeġaz
vaxo
,
unnu
esa
bez
ṭo͑ġo͑l
?
Иоанн
же
удерживал
Его
и
говорил
:
мне
надобно
креститься
от
Тебя
,
и
Ты
ли
приходишь
ко
мне
?
Verse: 15
amma
Isusen
pine
šoṭu
ǯuġab
:
barta
isa
,
šeṭabaxṭinte
ya
lazumne
metär
harsa
doġrinax
tambayan
.
ṭevaxṭa
Ioanen
barrexa
šoṭux
.
Но
Иисус
сказал
ему
в
ответ
:
оставь
теперь
,
ибо
так
надлежит
нам
исполнить
всякую
правду
.
Тогда
Иоанн
допускает
Его
.
Verse: 16
Isus
xašesxolan
ṭessahat
č̣erine
xenaxo
,
va͑
migila
qaineci
šeṭenḳena
gög
,
va͑
aṭuḳi
Ioanna
elmuġox
bixoġoi
,
manote
cirine
gegärḳena
,
va͑
cinesai
šeṭa
laxo
.
И
,
крестившись
,
Иисус
тотчас
вышел
из
воды
, --
и
се
,
отверзлись
Ему
небеса
,
и
увидел
Иоанн
Духа
Божия
,
Который
сходил
,
как
голубь
,
и
ниспускался
на
Него
.
Verse: 17
va͑
migila
säs
gögixo
maṭinte
pine
:
mono
bune
bez
ġar
buq̇al
,
maṭabošte
bez
ixṭiarre
.
И
се
,
глас
с
небес
глаголющий
:
Сей
есть
Сын
Мой
возлюбленный
,
в
Котором
Мое
благоволение
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Biblia Udica: Novum Testamentum
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 31.7.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.