TITUS
Otfrid von Weissenburg, Evangelienbuch
Part No. 47
Chapter: 14
p
. 61
v
XIV.
JESUS
FATIGATUS
EX
ITINERE
.
Verse: 1
Sid
tho
thésen
thingon
\
fuar
Krist
zen
héimingon,
Verse: 2
in
selbaz
géwi
sinaz
; \
thio
buah
nénnent
uns
tház.
Verse: 3
Thera
férti
er
ward
irmúait,
\
so
ofto
fárantemo
duit
;
Verse: 4
ni
lazent
thie
árabeit
es
fríst
\
themo
wárlicho
mán
ist.
Verse: 5
Fúar
er
thuruh
Samáriam,
\
zị
einera
burg
er
thar
tho
quám,
Verse: 6
in
themo
ágileize
\
zi
éinemo
gisáze.
Verse: 7
Tho
gisaz
er
múader,
\
so
wir
gizáltun
hiar
nu
ér,
Verse: 8
bi
einemo
brúnnen
\
(thaz
wir
ouh
púzzi
nennen).
Verse: 9
Ther
evangélio
thar
quit,
\
theiz
móhti
wesan
séxta
zit
;
Verse: 10
theist
dages
héizesta
\
joh
árabeito
méista.
Verse: 11
Thie
júngoron
iro
zílotun,
\
in
kóufe
in
múas
tho
hóletun,
Verse: 12
tház
sie
thes
giflízzin,
\
mit
selben
Kríste
inbizzin.
--
Verse: 13
Unz
drúhtin
thar
saz
éino,
\
so
quam
ein
wíb
thara
thó,
Verse: 14
tház
si
thes
gizíloti,
\
thes
wázares
gihóloti.
Verse: 15
"Wíb
",
quad
er
innan
thés,
\
"gib
mir
thes
drínkannes
;
Verse: 16
wírd
mir
zi
gifúare,
\
thaz
íh
mih
nu
gikúale
!"
Verse: 17
"Wio
mág
thaz
",
quad
si,
"wérdan
\
(thu
bist
júdiisger
mán,
Verse: 18
inti
ih
bin
thésses
thietes
!), \
thaz
thú
mir
so
gibíetes
?"
Verse: 19
Thaz
óffonot
Johannes
thár,
\
bi
hiu
si
só
quad
in
wár,
p
. 62
e
Manuscript page: 62r
Verse: 20
bi
wíu
si
thaz
so
zélita,
\
thaz
drínkan
so
firságeta
:
Verse: 21
Wánta
thio
zua
líuti
\
ni
eigun
múas
gimúati
Verse: 22
wérgin
zi
iro
mázze
\
in
éinemo
fázze.
Verse: 23
"Óba
thu
",
quad
er,
"dátist,
\
thia
gotes
gíft
irknátis,
Verse: 24
joh
wér
thih
bitit
thánne
\
ouh
hiar
zi
drínkanne
:
Verse: 25
Thu
batis
ínan
odo
sár,
\
er
gábi
thir
in
alawár
Verse: 26
zi
líebe
joh
zi
wúnnon
\
spríngentan
brúnnon.
"
Verse: 27
"Ni
hábes
",
quad
si,
"fró
min,
\
fazzes
wíht
zi
thiu
heraín,
Verse: 28
thu
herazúa
gilepphes,
\
wiht
thésses
sar
giscépphes.
Verse: 29
Waz
mag
ih
zéllen
thir
ouh
mér
? \
ther
púzz
ist
filu
díofer
;
Verse: 30
war
nimist
thu
thánne
ubar
tház
\
wazar
flíazzantaz
?
Verse: 31
Fúrira,
wán
ih,
thu
ni
bíst
\
thanne
únser
fater
Jácob
ist
;
Verse: 32
er
dránk
es,
sọ
ih
thir
zéllu,
\
joh
sinu
kínd
ellu.
Verse: 33
Er
wóla
iz
al
bitháhta,
\
thaz
er
mit
thíu
nan
wíhta,
Verse: 34
joh
gáb
uns
ouh
zi
núzzi
\
thésan
selbon
púzzi.
"
Verse: 35
Quad
unser
drúhtin
zi
iru
thó
: \
"firnim
nu,
wíb,
theih
rédino
;
Verse: 36
firním
thiu
wórt
ellu
\
thiu
íh
thir
hiar
nu
zéllu.
Verse: 37
Ther
thuruh
thúrst
githénkit,
\
thaz
thésses
brunnen
drínkit,
Verse: 38
nist
láng
zi
themo
thínge,
\
nub
ávur
nan
thúrst
githuínge
;
Verse: 39
Ther
ávur
untar
mánnon
\
niuzit
mínan
brunnon,
Verse: 40
then
íh
imo
thánne
\
gibu
zi
drínkanne
:
p
. 62
v
Manuscript page: 62v
Verse: 41
Thúrst
then
mer
ni
thuíngit,
\
want
er
in
ímo
spríngit
;
Verse: 42
ist
imo
kúali
thrato
\
in
éwon
mámmonto.
"
Verse: 43
"Thu
mohtis
",
quád
siu,
"einan
rúam
\
joh
ein
gifúari
mir
gidúan,
Verse: 44
mit
themo
brúnnen,
thu
nu
quíst,
\
mih
wénegun
gidránktist
;
Verse: 45
Theih
zes
púzzes
diufi
\
sus
émmizen
ni
líafi,
Verse: 46
theih
thuruh
thíno
guati
\
bimidi
thio
árabeiti.
"
Verse: 47
"Hólo
",
quad
er,
"sar
zi
érist
\
thinan
gómman
thar
er
íst
;
Verse: 48
so
zílot
iuer
héra
sar
: \
ih
zellu
iu
béthen
thaz
war.
"
Verse: 49
"Ih
ni
háben
",
quad
siu,
"in
wár
\
wiht
gómmannes
sár.
"
Verse: 50
gab
ántwurti
gimúati
\
sínes
selbes
gúati
:
Verse: 51
"Thu
sprachi
in
wár
nu
so
zám,
\
thú
ni
habes
gómman
;
Verse: 52
giwisso
zéllu
ih
thir
nú
: \
finfi
hábotost
thu
jú.
Verse: 53
Then
thu
afur
nú
úabis
\
joh
thir
zi
thíu
liubis
--
Verse: 54
want
ér
giwisso
thín
nist,
\
bi
thiu
spráchi
thu
so
iz
wár
ist.
"
Verse: 55
"Min
múat
",
quad
si,
"dúat
mih
wís,
\
thaz
thu
fórasago
sís
;
Verse: 56
thinu
wórt
nu
zelitun,
\
thaz
mán
thir
er
ni
ságetun.
Verse: 57
Unsere
áltfordoron
\
thie
bétotun
hiar
in
bérgon
;
Verse: 58
giwisso
wán
ih
nu
thés,
\
thaz
thú
hiar
bita
ouh
súaches.
Verse: 59
Quédet
ir
ouh
Júdeon
nu,
\
thaz
sí
zi
Hierosólimu
Verse: 60
stát
filu
ríchu
\
zi
thiu
gilúmpflichu
!"
Verse: 61
"Wíb
",
quad
er,
"ih
ságen
thir,
\
thaz
gilóubi
thu
mir
:
p
. 63
r
Manuscript page: 63r
Verse: 62
quément
noh
thio
zíti
\
ménnisgon
bi
nóti,
Verse: 63
Thaz
ir
noh
híar
noh
ouh
thár
\
ni
betot
then
fáter,
thaz
ist
wár.
Verse: 64
giwisso,
ir
bétot
alla
fríst
\
thaz
iu
únkundaz
íst
;
Verse: 65
Wir
selbe
béton
avur
thár
\
tház
wir
wizun
álawar
;
Verse: 66
wanta
héil,
so
ih
rédion,
\
thaz
químit
fon
then
Júdion.
Verse: 67
Thoh
químit
noh
thera
zíti
fríst
\
joh
óuh
nu
géginwertig
íst,
Verse: 68
thaz
bétont
ware
bétoman
\
then
fater
géistlicho
frám
;
Verse: 69
Want
er
súachit
filu
frám
\
thráto
rehte
bétoman,
Verse: 70
thaz
sie
nan
géistlicho
\
béton
iogilícho.
Verse: 71
Ther
géist
ther
ist
drúhtin
\
mit
fílu
hohen
máhtin
;
Verse: 72
mit
wáru
wilit
ther
gótes
geist,
\
tház
man
inan
béto
meist.
"
Verse: 73
Sí
nam
gouma
hárto
\
thero
drúhtines
wórto,
Verse: 74
joh
kérta
tho
mit
wórte
\
zi
diafemo
ántwurte.
Verse: 75
"Ein
mán
ist
uns
gihéizan
\
joh
scal
ouh
Kríst
heizan,
Verse: 76
uns
duit
sin
kúnft
noh
wánne
\
thaz
al
zi
wízanne,
Verse: 77
Irréchit
uns
sin
gúati
\
allo
théso
dati,
Verse: 78
ouh
scóno
joh
giríngo
\
mánagero
thíngo.
"
Verse: 79
Gáb
iru
mit
mílti
\
tho
druhtin
ántwurti
:
Verse: 80
"thaz
bin
íh,
giloubi
mír,
\
ih
hiar
spríchu
mit
thír
!"
Verse: 81
Tho
quamun
thie
júngoron
innan
thes
: \
sie
wuntar
was
thes
thínges,
Verse: 82
sih
wúntorotun
harto
\
iro
zueio
wórto
;
p
. 63
v
Manuscript page: 63v
Verse: 83
Thaz
síh
liaz
thiu
sin
díuri
\
mit
ótmuati
so
nídiri,
Verse: 84
thaz
thaz
éwiniga
lib
\
lérta
thar
ein
armaz
wíb.
Verse: 85
So
slíumo
siu
gihorta
tház,
\
firwarf
si
sár
io
thaz
fáz,
Verse: 86
ílta
in
thia
búrg
in
\
zen
liutin,
ságeta
thiz
al
ín.
Verse: 87
"Quémet
",
quad
si,
"séhet
then
mán
\
ther
mir
thaz
állaz
brahta
frám
;
Verse: 88
mit
wórton
mir
al
zélita
\
so
waz
sih
mit
wérkon
sitota,
Verse: 89
Scal
iz
Kríst
sin,
fro
min
? \
ih
spríchu
bi
then
wánin
;
Verse: 90
thaz
selba
spríchu
ih
bi
thíu,
\
iz
ist
gilíh
filu
thíu.
Verse: 91
Bi
then
gidóugnen
séginin
\
so
thúnkit
mih
theiz
megi
sín
;
Verse: 92
er
ál
iz
untarwésta
\
thes
míh
noh
io
gilústa.
"
Verse: 93
Sie
íltun
tho
bi
mánne
\
fon
theru
búrg
alle,
Verse: 94
íltun
al
bi
gáhin,
\
tház
sie
nan
gisáhin.
Verse: 95
Innan
thés
batun
thár
\
thie
júngoron
then
méistar,
Verse: 96
tház
er
thar
gisázi
\
zi
dágamuase
inti
ázi.
Verse: 97
Er
quad,
er
múas
habeti,
\
sos
ér
in
thar
tho
ságeti,
Verse: 98
mit
súazlichen
gilústin,
\
thóh
sies
wiht
ni
wéstin.
Verse: 99
Ín
quam
tho
in
githáhti,
\
tház
man
imo
iz
bráhti,
Verse: 100
unz
se
odo
wárun
zi
theru
búrg
\
koufen
iro
nótthurft.
Verse: 101
"Min
múas
ist
",
quad
er,
"fóllo
\
mines
fáter
willo,
Verse: 102
theih
émmizen
irfúlle
\
so
wáz
sọ
er
selbo
wólle.
Verse: 103
Ir
quedet
in
álawari,
\
thaz
mánodo
sin
noh
fíari,
p
. 64
r
Manuscript page: 64r
Verse: 104
thaz
thanne
sí,
so
man
quít,
\
reht
árnogizit.
Verse: 105
Nu
sehet,
mit
then
óugon
\
biginnet
úmbiscowon
:
Verse: 106
nist
ákar
hiar
in
ríche,
\
nub
ér
zi
thiu
nu
bléiche
;
Verse: 107
Ni
síe
zi
thiu
sih
máchon,
\
sos
íh
iu
hiar
nu
ráchon,
Verse: 108
thaz
frúma
thie
gibúra
\
fuaren
in
thia
scúra.
Verse: 109
Ih
sánta
íuih
árnon
: \
ir
ni
sátut
tho
thaz
kórn,
Verse: 110
gíangut
ir
bi
nóti
\
in
ándererọ
árabeiti.
"
Verse: 111
Gilóubta
thero
líuto
\
fílu
thar
tho
thráto,
Verse: 112
thie
thara
zi
ímo
quamun,
\
thia
léra
firnámun.
Verse: 113
Gimuatfágota
er
tho
ín,
\
was
zuene
dága
thar
mit
ín
;
Verse: 114
mílti
sino
ịz
dátun,
\
so
síe
nan
thar
tho
bátun.
Verse: 115
Gilóubta
iro
ouh
tho
in
wára
\
fílu
harto
méra,
Verse: 116
wanta
sin
sélbes
lera
\
thiu
wás
in
harto
méra.
Verse: 117
Spráchun
sie
tho
blíde
\
zi
thémo
selben
wíbe
Verse: 118
thiu
erist
thára
in
thia
búrg
\
déta
sina
kúnft
kund
:
Verse: 119
"Ni
gilóuben
wir
in
wára
\
thuruh
thia
thína
lera,
Verse: 120
nu
uns
thiu
frúma
irréimta,
\
thaz
ér
uns
selbo
zéinta
;
Verse: 121
Nu
wízun
in
álawari
\
thaz
er
ist
héilari,
Verse: 122
thaz
ér
quam
hera
zi
wórolti,
\
er
ménnisgon
ginériti.
"
This text is part of the
TITUS
edition of
Otfrid von Weissenburg, Evangelienbuch
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 15.10.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.