TITUS
Tatian, Gospel Harmony
Part No. 88
Chapter: 87
Sentence: 1
Oportebat
autem
eum
transire
per
Samariam
.
Venit
in
civitatem
Samariae
quae
dicitur
Sychar
,
iuxta
predium
quod
dedit
Iacob
Ioseph
filio
suo
.
Erat
ibi
fons
Iacob
.
Ihesus
ergo
fatigatus
ex
itinere
sedebat
sic
super
fontem
;
hora
erat
quasi
sexta
.
Gilamf
inan
uaran
thuruh
Samariam.
Inti
quam
tho
in
burg
Samariae
thiu
dar
ist
giquetan
Sychar,
nah
uodile
den
dar
gab
Iacob
Iosebe
sinemo
sune.
Uuas
dar
brunno
Iacobes.
Der
heilant
uuas
giuueigit
fon
dero
uuegeuerti,
saz
so
oba
themo
brunnen
;
uuas
tho
zit
nah
sehsta.
Sentence: 2
Venit
mulier
de
Samaria
haurire
aquam
.
Dicit
ei
Ihesus
:
da
mihi
bibere
. (131)
Discipuli
enim
eius
abierant
in
civitatem
,
ut
cibos
emerent
.
Dicit
ergo
ei
mulier
illa
Samaritana
:
quomodo
tu
Iudeus
cum
sis
bibere
a
me
poscis
quae
sum
mulier
Samaritana
?
non
enim
coutuntur
Iudei
Samaritanis
.
Quam
tho
uuib
fon
Samariu
sceffen
uuazzar.
Tho
quad
iru
der
heilant
:
gib
mir
trinkan.
(131)
Sine
iungoron
giengun
in
burg,
thaz
sie
muos
couftin.
Tho
quad
imo
uuib
thaz
samaritanisga
:
uueo
thu
mit
thiu
Iudeisg
bis
trinkan
fon
mir
bitis,
mit
thiu
bin
uuib
samaritanisg
?
ni
ebanbruchent
Iudei
Samaritanis.
Sentence: 3
Respondit
Ihesus
et
dixit
ei
:
si
scires
donum
dei
et
quis
est
qui
dicit
tibi
:
da
mihi
bibere
,
tu
forsitan
petisses
ab
eo
,
et
dedisset
tibi
aquam
vivam
.
Dicit
ei
mulier
:
domine
,
neque
in
quo
haurias
habes
et
puteus
altus
est
:
unde
ergo
habes
aquam
vivam
?
Numquid
tu
maior
es
patre
nostro
Iacob
qui
dedit
nobis
puteum
,
et
ipse
ex
eo
bibit
et
filii
eius
et
pecora
eius
?
Tho
antlingita
ther
heilant
inti
quad
iru
:
oba
thu
uuessis
gotes
geba
inti
uuer
ist
the
dir
quidit
:
gib
mir
trinkan,
thu
odouuan
batis
fon
imo
thaz
he
dir
gabi
lebenti
uuazzar.
Tho
quad
imo
thaz
uuib
:
hérro,
thu
nu
ni
habes
mit
hiu
scefes
inti
thiu
fuzze
teof
ist
:
uuanan
habes
lebenti
uuazzar
?
Eno
thu
bistu
mera
unsaremo
fater
Iacobe
the
dar
gab
uns
den
phuzi
:
her
tranc
fon
imo
inti
sina
suni
inti
sin
fihu.
Sentence: 4
Respondit
Ihesus
et
dixit
ei
:
omnis
qui
bibet
ex
aqua
hac
sitiet
iterum
,
qui
autem
biberit
ex
aqua
quam
ego
dabo
ei
,
non
sitiet
in
aeternum
,
sed
aqua
quam
ego
dabo
ei
fiet
in
eo
fons
aquae
salientis
in
vitam
aeternam
.
Tho
antuurtanti
der
heilant
in
quad
iru
:
giuuelih
de
dar
trinkit
fon
uuazzare
thesemo,
thurstit
inan
abur,
de
dar
trinkit
fon
thesemo
uuazzare
thaz
ih
gibu,
ni
thurstit
zi
euuidu,
ouh
uuazzar
thaz
ih
imo
gibu
ist
in
imo
brunno
uuazzares
ufspringanti
in
euuin
lib.
Sentence: 5
Dicit
ad
eum
mulier
:
domine
,
da
mihi
hanc
aquam
,
ut
non
sitiam
neque
veniam
(132)
huc
haurire
.
Dicit
ei
Ihesus
:
vade
,
voca
virum
tuum
et
veni
.
Respondit
mulier
et
dixit
:
non
habeo
virum
.
Dicit
ei
Ihesus
:
bene
dixisti
,
quia
non
habeo
virum
;
quinque
enim
viros
habuisti
,
et
nunc
quem
habes
non
est
tuus
vir
:
hoc
vere
dixisti
.
Dicit
ei
mulier
:
domine
,
video
quia
propheta
es
tu
.
Patres
nostri
in
monte
hoc
adoraverunt
,
et
vos
dicitis
quia
in
Hierusolymis
est
locus
ubi
adorare
oportet
.
Dicit
ei
Ihesus
:
mulier
,
crede
mihi
,
quia
veniet
hora
,
quando
neque
in
monte
hoc
neque
in
Hierosolymis
adorabitis
patrem
.
Vos
adoratis
quod
nescitis
,
nos
adoramus
quod
scimus
,
quia
salus
ex
Iudeis
est
.
Sed
venit
hora
et
nunc
est
,
quando
veri
adoratores
adorabunt
patrem
in
spiritu
et
veritate
,
nam
et
pater
tales
quaerit
qui
adorent
eum
.
Spiritus
est
deus
,
et
eos
qui
adorant
eum
,
in
spiritu
et
veritate
oportet
adorare
.
Tho
quad
zi
imo
thaz
uuib
:
hérro,
gib
mir
thaz
uuazzar,
thaz
mih
ni
thurste
noh
ni
queme
(132)
hera
scephen.
Tho
quad
iru
der
heilant
:
uar
inti
halo
thinan
gomman
inti
quim
(hara).
Antuurtanti
daz
uuib
inti
quad
:
ni
habu
gomman.
Tho
quad
iru
der
heilant
:
uuola
quadi
thaz
thu
ni
habes
gomman
:
thu
habetos
finf
gomman,
inti
den
thu
nu
habes
nist
din
gomman
:
thaz
quadi
du
uuar.
Tho
quad
imo
daz
uuib
:
hérro,
ih
gisihu
daz
thu
uuizogo
bist.
Unsara
fatera
in
thesemo
berge
betotun,
inti
ir
quedent,
uuanta
in
Hierusalem
ist
stat
dar
gilimphit
zi
bettonne.
Tho
quad
iru
der
heilant
:
uuib,
giloubi
mir,
uuanta
quimit
zit
danna
noh
in
thesemo
berge
noh
in
Hierusolimis
betot
ir
fater.
Ir
bettot
daz
ir
ni
uuizzunt,
uuir
betomes
daz
uuir
uuizzumes,
uuanta
heili
fon
Iudeis
ist.
Ouh
quimit
zit
inti
nu
ist,
danna
thie
uuaron
betere
betont
den
fater
in
geiste
inti
in
uuare,
uuanta
der
fater
sulicha
suochit
de
dar
beton
inan.
Geist
ist
got,
inti
the
dar
inan
betont,
in
geiste
inti
uuare
gilimfit
zi
betonne.
Sentence: 6
Dicit
ei
mulier
:
scio
quia
Messias
venit
,
qui
dicitur
Christus
;
cum
ergo
venerit
ille
,
nobis
adnuntiabit
omnia
.
Dicit
ei
Ihesus
:
ego
sum
qui
loquor
tecum
.
Tho
quad
imo
daz
uuib
:
ih
uueiz
uuanta
Messias
quimit,
the
giquetan
ist
Crist
:
thanna
her
quimit,
her
gisaget
uns
alliu.
Tho
quad
iru
der
heilant
:
ih
bin
the
sprichu
mit
thir.
Sentence: 7
Et
continuo
(133)
venerunt
discipuli
eius
,
et
mirabantur
quare
cum
muliere
loquebatur
.
Nemo
tamen
dixit
:
quid
quaeris
aut
quid
loqueris
cum
ea
?
Reliquit
ergo
hydriam
suam
mulier
et
abiit
in
civitatem
et
dicit
illis
hominibus
:
venite
et
videte
hominem
qui
dixit
mihi
omnia
quaecumque
feci
,
numquid
ipse
est
Christus
?
Exierunt
de
civitate
et
veniebant
ad
eum
.
Inti
sliumo
(133)
quamun
tho
sina
iungoron,
inti
uuntrotun
bi
hiu
her
mit
uuibe
sprachi.
Neman
ni
quad
thoh
:
uuaz
suochis
odo
uuaz
sprichis
mit
iru
?
Uorliez
tho
iru
uuazzarfaz
daz
uuib
inti
fuor
in
burg
inti
sagata
then
mannun
:
quemet
inti
gisehet
then
man
the
mir
quad
alliu
so
uuelichu
so
ih
teta,
eno
nist
her
Crist
?
Tho
giengun
sie
uz
fon
dero
burgi
inti
quamun
zi
imo.
Sentence: 8
Interea
rogabant
eum
discipuli
dicentes
:
Rabbi
,
manduca
.
Ille
autem
dixit
eis
:
ego
cibum
habeo
manducare
quem
vos
non
scitis
.
Dicebant
ergo
discipuli
ad
invicem
:
numquid
aliquis
attulit
ei
manducare
?
Dicit
eis
Ihesus
:
meus
cibus
est
ut
faciam
voluntatem
eius
qui
misit
me
,
ut
perficiam
opus
eius
.
Nonne
vos
dicitis
,
quod
adhuc
quattuor
menses
sunt
et
messis
venit
?
Ecce
dico
vobis
:
levate
oculos
vestros
et
videte
regiones
quia
albae
sunt
iam
ad
messem
.
Et
qui
metit
mercedem
accipit
et
congregat
fructum
in
vitam
aeternam
,
ut
et
qui
seminat
simul
gaudeat
(134)
et
qui
metit
.
In
hoc
enim
est
verbum
verum
:
quia
alius
est
qui
seminat
et
alius
est
qui
metit
.
Ego
misi
vos
metere
quod
vos
non
laborastis
:
alii
laboraverunt
,
et
vos
in
labores
eorum
introistis
.
Untar
diu
batun
inan
sina
iungoron
sus
quedente
:
meister,
iz,
Her
quad
in
tho
:
ih
muos
haben
zi
ezzenna
thaz
ir
ni
uuizzunt.
Tho
quadun
the
iungoron
untar
in
zuuisgen
:
eno
ni
brahta
imo
uuer
zi
ezzanna
?
Tho
quad
in
der
heilant
:
min
muos
ist
thaz
ih
uuirche
thes
uuillon
the
mih
santa,
thaz
ih
thuruhfreme
sin
uuerc.
Eno
ni
quedet
ir,
thaz
noh
nu
uior
manoda
sint
inti
arn
quimit
?
ih
quidu
íu
:
hebet
úf
iuuariu
ougun
inti
sehet
thiu
lant,
bidiu
siu
uuizu
sint
íu
zi
arni.
Inti
the
dar
arnot,
mieta
intfahit
inti
samonot
fruht
in
euuin
lib,
thaz
der
the
sahit
saman
giueha
(134)
inti
the
dar
arnot.
In
thiu
ist
uuar
uuort
:
uuanta
andar
ist
the
sahit
inti
ander
ist
the
arnot.
Ih
santa
iuuuih
zi
arnonne
thaz
ir
ni
arbeitotut
:
andre
arbeitotun,
inti
ir
in
iro
arbeit
ingiengunt.
Sentence: 9
Ex
civitate
autem
illa
multi
crediderunt
in
eum
Samaritanorum
propter
verbum
mulieris
testimonium
perhibentis
:
quia
dixit
mihi
omnia
quæcumque
feci
.
Cum
venissent
ergo
ad
illum
Samaritani
,
rogaverunt
eum
ut
ibi
maneret
;
et
mansit
ibi
duos
dies
.
Et
multo
plures
crediderunt
propter
sermonem
eius
et
mulieri
dicebant
:
quia
iam
non
propter
tuam
loquelam
credimus
;
ipsi
enim
audivimus
,
et
scimus
quia
vere
hic
est
salvator
mundi
.
Fon
dero
burgi
manege
giloubtun
in
inan
thero
Samaritanorum
thuruh
uuort
thes
uuibes
giuuizscaf
imo
sagantes
:
uuanta
quad
mir
alliu
thiu
ih
teta.
Tho
sie
zi
imo
quamun
the
Samaritani,
batun
inan
thaz
her
dar
uuonati,
inti
uuonata
dár
zuuena
taga.
Inti
michilu
menigiron
giloubtun
thuruh
sin
uuort
inti
themo
uuibe
quadun
:
bidiu
uuir
iu
nalles
thuruh
dina
spracha
giloubemes
:
uuir
selbon
gihortomes,
inti
uuizzumes
uuanta
zi
uuara
theser
ist
heilant
mittilgartes.
This text is part of the
TITUS
edition of
Tatian, Gospel Harmony
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 15.10.2021. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.