Ms. line: 5 | Iohannes autem cum audisset | Iohannes uuarlihho mit thiu her gihorta |
Ms. line: 6 | in vinculis opera Christi, ![]() | in gibentin Cristes uuerc, gihalota |
Ms. line: 7 | duos de discipulis suis misit | sine iungiron zuene, santa sie |
Ms. line: 8 | ad dominum dicens: | zi truhtine inti quad: |
Ms. line: 9 | tu es qui venturus es, an alium | bistú ther zuouuert ist, odo anderes |
Ms. line: 10 | exspectamus? Sentence: 2 ![]() | beitomes? Sentence: 2 In thero selbun ziti |
Ms. line: 11 | curavit multos a languoribus | heilta manage fon suhtin |
Ms. line: 12 | et plagis et spiritibus malis | inti fon sueren inti fon ubilen geiston, |
Ms. line: 13 | et cęcis multis donavit visum. | inti managen blinten gáb gisiht. |
Ms. line: 14 | Et respondens dixit illis: | Her thó antlingenti quad ín: |
Ms. line: 15 | euntes nuntiate Iohanni | gét inti saget Iohanne |
Ms. line: 16 | quae vidistis et audistis, | thaz ír gisahút inti gihórtut, |
Ms. line: 17 | quia cæci vident, | bithiu uuanta blinte gisehent, |
Ms. line: 18 | claudi ambulant, leprosi mundantur, | halze gangent, riobe sint gisubirite, |
Ms. line: 19 | surdi audiunt, mortui resurgunt, | toube gihorent, tote arstantent, |
Ms. line: 20 | pauperes evangelizantur, | thurftige sint gipredigot: |
Ms. line: 21 ![]() | et beatus est qui non fuerit | ther ist salig thie ni uuirdit |
Ms. line: 22 | scandalizatus in me. | bisuihhan in mir. |
Ms. line: 23 | Illis autem abeuntibus | In thó thanan ganganten |
Ms. line: 24 ![]() | coepit dicere de Iohanne | bigonda her quedan fon Iohanne |
Ms. line: 25 | ad turbas: quid existis | zi thero menigi: zi hiu giengut ír úz |
Ms. line: 26 | in deserto videre? harundinem | in vvuostunna sehan? rora |
Ms. line: 27 | vento moveri? Sentence: 5 ![]() | fon uuinte giuuegita? Sentence: 5 Zi hiu giengut úz |
Ms. line: 28 | videre? hominem mollibus vestimentis | sehan? man mit uueihhen giuuatin |
Ms. line: 29 | indutum? Ecce qui in veste pretiosa | giuuatitan? senu thie in diuremo giuúate |
Ms. line: 30 | sunt et deliciis, in domibus regum sunt. | sint inti in uuolun, thie sint in cuningo húsun. |
Ms. line: 31 | Quid existis videre? prophetam? | Zi hiu giengut ír úz gisehan? uúizagon? |
Ms. line: 32 | utique dico vobis et plus quam prophetam. | zisperi sagen íh íu meron thanne uúizagon. |
Ms. line: 1 | Hic enim est de quo scriptum est: | Thiz ist ther fon themo giscriban ist: |
Ms. line: 2 | ecce ego mitto angelum meum | senu ih sentu minan engil |
Ms. line: 3 | ante faciem tuam, qui praeparavit | furi thín annuzi, ther gigarauuit |
Ms. line: 4 | viam tuam ante te. | thinan uueg fora thir. |
Ms. line: 5 | Amen dico vobis: maior | Uuar quidu ih íu, thaz mera |
Ms. line: 6 | inter natos mulierum propheta | untar uúibo giburti uúizago |
Ms. line: 7 | Iohanne Baptista nemo est; | Iohanne themo toufare nioman ist: |
Ms. line: 8 | qui autem minor est in regno cęlorum, | thie thar minniro ist in himilo rihhe, |
Ms. line: 9 | maior est illo. Sentence: 8 Section: Lc_LXXII Canon: X ![]() | mero ist imo. Sentence: 8 Section: Lc_LXXII Canon: X Inti ál thaz folc |
Ms. line: 10 | audiens et publicani | thaz horenti inti thie firnfollun mán |
Ms. line: 11 | iustificaverunt deum, baptizati | rehtfestigotun gót, gitoufite |
Ms. line: 12 | baptismo Iohannis. | Iohannises toufi. |
Ms. line: 13 | Pharisęi autem et legis periti | Thie Pharisei inti thie thia éuua lértun |
Ms. line: 14 | consilium dei spreverunt | gotes giráti úozarnitun |
Ms. line: 15 | in semetipsos, non baptizati ab eo. | in ín selbon, ni gitoufte fon imo. |
Ms. line: 16 | A diebus autem Iohannis | Fon then tagun Iohannises |
Ms. line: 17 | Baptistę usque nunc | thes toufares únzan nú |
Ms. line: 18 | regnum cęlorum vim patitur, | himilo rihhi tholet nót, |
Ms. line: 19 | et violenti rapiunt illud. | inti notnumftige nement íz. |
Ms. line: 20 | Omnes enim prophetę et lex | Alle uuizagon uuarlihho inti éuua |
Ms. line: 21 | usque ad Iohannem prophetaverunt; | unzan anan Iohannem uúizagotun; |
Ms. line: 22 ![]() | si vultis recipere, ipse est Helias | oba ír inphahen uuollet, hér ist Helias |
Ms. line: 23 | qui venturus est. ![]() | thie thar zuouuert ist. Thie thar hábe |
Ms. line: 24 | aurem audiendi audiat! | orun zi horenne, thie hóre! |
Ms. line: 25 | Cui autem similem ęstimabo | Uuemo tuon ih gilihhaz |
Ms. line: 26 | generationem istam? Similis est | thiz cunni? Gilíh ist |
Ms. line: 27 | pueris sedentibus in foro; | knehtun sizenten in strazu; |
Ms. line: 28 | clamantes coæqualibus | ruofente ín ebanlihhen |
Ms. line: 29 ![]() | dicunt: cecinimus vobis | quedent: uúir sungun íu |
Ms. line: 30 | et non saltastis, lamentavimus | inti ir ni salzotut, uuir uuiofun |
Ms. line: 31 | et non planxistis. Sentence: 13 ![]() | inti ír ni ruzut. Sentence: 13 Quam uuarlihho |
Ms. line: 32 | Iohannes neque manducans | Iohannes noh ezenti |
Ms. line: 1 | neque bibens, et dicunt: | noh trinkenti, inti quedent thanne: |
Ms. line: 2 | demonium habet. Sentence: 14 ![]() | her habet diuual. Sentence: 14 Quam thie mannes sun |
Ms. line: 3 | manducans et bibens, et dicunt: | ezenti inti trinkenti, inti sie quedent: |
Ms. line: 4 | ecce homo vorax et potator vini, | senu man filu ezenti inti uúintrinco, |
Ms. line: 5 | publicanorum et peccatorum amicus. | firnfollero inti suntigero friunt. |
Ms. line: 6 | Et iustificata est sapientia a filiis suis. | Inti rehtfestigot ist spahida fon iro kindun. |