Ms. line: 4 | Mane autem iam facto | Morgane íu tho giuúortanemo |
Ms. line: 5 | stetit Ihesus in littore, | stuont ther heilant in stedíu, |
Ms. line: 6 | non tamen cognoverunt | nalles thóh uúidaro ni forstúontun |
Ms. line: 7 | discipuli quia Ihesus est. | thie iungoron thaz iz ther héilant uúas. |
Ms. line: 8 | Dicit ergo eis Ihesus: pueri, | Tho quad ín ther heilant: knéhta, |
Ms. line: 9 | numquid pulmentarium habetis? | eno habet ir uuaz muoses? |
Ms. line: 10 | Responderunt ei: | Sie tho antalengitun imo: |
Ms. line: 11 | non. Sentence: 3 ![]() | neín. Sentence: 3 Tho quad her ín: |
Ms. line: 12 | mittite in dextram navigii rete, | sentet in zeso thes skéfes nezi, |
Ms. line: 13 | et invenietis. Sentence: 4 Miserunt ergo | inti ir findet. Sentence: 4 Santun uúarlicho |
Ms. line: 14 | et iam non valebant | inti iu ni mohtun |
Ms. line: 15 | illum trahere | thaz ziohan |
Ms. line: 16 | a multitudine piscium. | fora thera menigi físgo. |
Ms. line: 17 | Dicit ergo discipulus ille | Quad uuarlicho ther iungoro |
Ms. line: 18 | quem diligebat Ihesus Petro: | then ther heilant minnota Petruse: |
Ms. line: 19 | dominus est. Sentence: 6 Simon Petrus | trohtin ist iz. Sentence: 6 Simon Petrus, |
Ms. line: 20 | cum audisset quia dominus est, | mittíu her gihorta thaz iz trohtin uúas, |
Ms. line: 21 | tonicam succinxit se | mit dunichun bigurta sih |
Ms. line: 22 | (erat enim nudus) | (uuas uuarlicho nackot) |
Ms. line: 23 | et misit se in mare. | inti santa sih in then séo. |
Ms. line: 24 | Alii autem discipuli | Thie andere iungoron |
Ms. line: 25 | navigio venerunt | mit ferennu quamun |
Ms. line: 26 | (non enim longe erant a terra, | (ni uuarun sie ferro fon érdu, |
Ms. line: 27 | sed quasi cubitis ducentis) | oh so zuueihunt elinono uuas) |
Ms. line: 28 | trahentes rete piscium. | thinsenti thaz nezzi fisgo. |