TITUS
Alexanderroman (Der Grosse Seelentrost)
Part No. 124
Chapter: 4_2
2. Absalom
Line: 25
Konningk
Dauid
hadde
enen
sone
,
de
hette
Absalon
.
De
was
so
schone
,
dat
Line: 26
eme
neyn
man
geliken
kunde
.
Syn
har
was
so
schone
,
dat
yd
de
vruwen
sere
Line: 27
dure
koften
,
dat
men
eme
affsnet
,
wan
men
ene
korten
scholde
.
Darmede
Line: 28
schireden
de
fruwen
ere
vlechten
.
Den
sone
hadde
de
vader
sere
leff
.
De
sulue
Page: 127
Line: 1
sone
Absalon
de
mordede
synen
broder
Ammon
vnde
vlo
vte
deme
lande
.
Line: 2
De
vader
vorgaff
eme
dat
vnde
leit
ene
wedder
komen
vnde
hadde
ene
yo
Line: 3
sere
leff
.
Vnde
he
mende
yo
den
vader
myt
valsche
vnde
gingk
to
rade
,
wo
he
Line: 4
synen
vader
delgen
mochte
,
dat
he
konningk
worde
.
Syn
ratgheue
heit
Achitophel
,
Line: 5
de
was
de
klokeste
man
beropen
,
de
in
deme
lande
was
.
Absalon
leit
Line: 6
sijk
maken
eynen
wagen
,
also
konninge
plegen
to
hebbene
.
Dar
reden
vore
Line: 7
veftich
ryddere
.
Absalon
toch
to
sijk
al
dat
volk
myt
schonen
worden
vnde
Line: 8
louede
en
grote
ding
.
Des
morgens
was
he
vro
vppe
vnde
stunt
vor
der
porten
Line: 9
vnde
vntfengk
alle
,
de
dar
quemen
.
Wan
eyn
man
quam
ghane
,
so
ghengk
Line: 10
he
eme
vntegen
vnde
grottene
vnde
veng
ene
vmme
den
hals
vnde
kustene
Line: 11
vor
synen
mumt
vnde
sprak
:
'Leue
frunt
,
segge
my
,
van
wanne
bistu
,
weme
Line: 12
horestu
to
vnde
wat
ys
din
gewerff
hir
to
des
konninges
houe
?'
So
sprak
yenne
:
Line: 13
'Ik
byn
van
der
stad
edder
van
deme
dorpe
vnde
hore
den
luden
to
;
dijt
ys
Line: 14
myn
sake
.'
So
sprak
he
wedder
:
'Werliken
,
du
bist
van
guden
luden
vnde
Line: 15
heuest
rechte
sake
.
Auer
hir
en
ys
neyment
,
de
dyne
sake
vort
sette
.
Weret
my
Line: 16
beuolen
,
ik
wolde
ene
yowelke
sake
vort
setten
,
vnde
ik
wolde
eyn
recht
Line: 17
richter
wesen
.'
Alsodane
smelike
wort
sprak
he
eme
yewelikeme
to
vnde
toch
Line: 18
myt
den
losen
worden
alle
dat
volk
to
sijk
.
To
eyner
tijd
sprak
he
to
synem
vader
:
Line: 19
'Vader
,
mot
yk
ghan
to
Ebron
?
Dar
louede
ik
my
,
do
ik
boten
landes
was
.'
Line: 20
'Ja
,'
sprak
de
vader
,
'gha
in
godes
vrede
.'
Absalon
reyd
hen
to
Ebron
vnde
Line: 21
leit
alle
dat
volk
to
samne
komen
.
Dar
makeden
se
ene
to
eme
konninge
vnde
Line: 22
toch
myt
alle
deme
volke
to
Iherusalem
vnde
wolde
synen
vader
vordelgen
.
Line: 23
De
mere
quemen
deme
konninge
.
Tohant
vlo
de
vader
to
der
anderen
porten
Line: 24
vt
vnde
quam
in
de
wosteninge
.
Dar
volgeden
eme
al
,
de
syne
frunt
weren
.
Line: 25
De
konningk
vnde
se
alle
weren
tho
vote
vnde
lepen
ouer
berch
vnde
ouer
Line: 26
brok
,
dat
se
kumme
vntquemen
.
De
konningk
scrigede
vnde
wenede
vnde
Line: 27
alle
,
de
myt
eme
weren
.
Do
sprak
de
konningk
to
eyneme
wisen
manne
,
de
Line: 28
het
Cusai
:
'Kere
wedder
vnde
do
dijk
to
Absalon
,
vnde
wat
du
vornymst
,
dat
Line: 29
vntbede
my
.'
Cusai
quam
wedder
vnde
dede
sijk
to
Absalon
.
Do
Absalon
in
Line: 30
de
stad
quam
vnde
synen
vader
nicht
en
vant
,
do
nam
he
rad
myt
Achitophel
.
Line: 31
De
gaff
eme
den
rad
,
dat
he
to
hant
volgen
scholde
syme
vader
in
de
wostenige
Line: 32
vnde
scholde
en
soken
.
Hedde
he
dat
gedan
,
so
hedde
he
en
funden
vnde
hedde
Line: 33
en
geslagen
.
Do
sprak
Cusai
:
'Ik
wil
dy
eynen
beteren
rad
geuen
:
Wachte
Line: 34
bitte
morgen
vnde
lat
vnder
des
al
dat
volk
to
samne
komen
,
so
wil
wij
en
Line: 35
vmme
then
,
dat
eyn
eymch
man
nicht
van
danne
komen
schal
van
al
syme
Line: 36
here
.'
Do
sprak
Absolon
:
'Dat
ys
eyn
ghut
rad
;
also
wil
wij
don
.'
Des
auendes
Line: 37
ghenk
Cusai
to
konningk
Dauite
vnde
sprak
,
also
leff
alse
eme
sin
lijff
were
,
Line: 38
so
en
scholde
he
dar
nicht
bliuen
.
In
der
nacht
toch
Dauid
ouer
de
Yordanen
Line: 39
vnde
quam
to
der
heydenschap
.
De
heyden
vntfengen
en
myt
groten
eren
Page: 128
Line: 1
vnde
geuen
eme
,
wes
he
behouede
.
Absalon
samende
eyn
grot
her
vnde
toch
Line: 2
eme
na
.
Konningk
Dauites
man
beredden
sijk
to
stride
wedder
em
vnde
spreken
Line: 3
to
konningk
Dauite
:
'Konningk
,
du
en
schalt
nicht
mede
in
den
stryd
.
Se
Line: 4
nesoken
nemendes
leuent
dan
din
.
Bliff
hir
vp
der
borch
.'
Do
se
vt
treckeden
,
Line: 5
do
stunt
konningk
Dauid
vor
der
porten
vnde
sprak
to
al
deme
volke
:
'Eya
Line: 6
myne
herte
leuen
kindere
,
schonet
yo
mynes
herteleuen
sones
Absalon
vnde
Line: 7
enschadet
eme
yo
an
deme
liue
nicht
.'
Dar
schen
syn
truwe
vaderlike
herte
.
Do
Line: 8
de
stryd
to
genk
,
to
hant
halp
god
deme
rechten
.
Absalon
vorloß
den
strid
Line: 9
vnde
vlo
vnde
quam
vnder
ene
eken
.
Dar
vloch
sin
schone
lange
har
an
eynen
Line: 10
telgen
vnde
bewor
sijk
dar
also
,
dat
he
nergen
komen
kunde
,
vnde
bleff
Line: 11
hangende
,
vnde
de
mule
,
dar
he
vppe
sat
,
de
leip
vort
hen
.
Dar
quam
Line: 12
Ioab
vnde
stotte
eme
dre
sper
dor
sin
herte
,
vnde
de
knapen
treden
to
vnde
Line: 13
toheuwen
ene
.
Also
bleff
he
dot
,
vnde
van
syme
here
worden
geslagen
wol
Line: 14
twintich
dusent
volkes
,
vnde
de
anderen
lepen
in
de
wostenie
,
de
toreten
de
Line: 15
lauwen
vnde
beren
noch
vele
mer
dan
dar
geslagen
weren
.
Do
konningk
Line: 16
Dauite
de
mere
quemen
,
dat
sin
sone
Absalon
dot
was
,
do
beghan
he
to
Line: 17
scriende
vnde
to
wenede
vnde
reip
:
'Absalon
,
leue
sone
myn
,
we
gift
my
dat
,
Line: 18
dat
ik
vor
dij
steruen
mote
.
Wo
gerne
storue
ik
vor
dij
!
Absalon
,
leue
sone
Line: 19
myn
!'
Do
syne
lude
van
deme
stride
quemen
vnde
dat
vornemen
,
dat
de
Line: 20
konningk
bedrouet
was
,
do
ne
dorsten
se
nicht
vor
en
komen
.
Do
genk
de
Line: 21
houet
man
Yoab
to
deme
konninge
vnde
sprak
:
'Konningk
,
du
bedrouest
al
Line: 22
dyn
volk
,
de
er
lijff
gewaget
hebben
dorch
dynen
willen
.
Gha
hen
vnde
vntfa
Line: 23
se
vroliken
.
Deistu
des
nicht
,
se
keren
to
male
van
dij
.'
Do
genk
de
konningk
Line: 24
vor
de
porten
stan
vnde
vntfengk
se
alle
myt
groten
gunsten
.
Also
nam
Absolon
Line: 25
synen
ende
,
de
synen
vader
bedrouede
,
vnde
sin
radgheue
Achitophel
genk
Line: 26
hen
vnde
nam
eyn
seel
vnde
hengede
sijk
suluen
.
Also
motet
den
ghan
,
de
Line: 27
den
rad
geuen
,
dat
de
kindere
ere
elderen
bedrouen
vnde
nicht
en
eren
. --
Kint
Line: 28
leue
,
lat
dij
dijt
eyn
lere
wesen
vnde
ere
dyne
elderen
.
Noch
wil
ik
dij
eyn
Line: 29
ander
seggen
:
This text is part of the
TITUS
edition of
Alexanderroman (Der Grosse Seelentrost)
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 10.12.2008. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.