TITUS
Rusudaniani
Part No. 9
Previous part

Paragraph: 4  
Line of edition: 23    აქა ჩინეთის ხელმწიფის შვილის მისრეთს * მოსვლა, მისრეთის
Line of edition: 24    
ხელმწიფის შვილის მისრის გამთელება


Line of edition: 25       რა მოედანისა კიდესა იდგა ზავ და უჭვრეტდა და სინჯევდა
Line of edition: 26    
მათსა ყოფასა, რომე მათისა * სიბრალულითა მიწა თრთოდა,
Line of edition: 27    
ჰაერი გრგვინებდა, იყო დიდი * მწუხარება, ყველას პირი აღმა
Line of edition: 28    
ჰქონდა, ღმერთსა შესტიროდენ, ვითა: მოხედე სნეულსა ამას
Line of edition: 29    
და აქიმთაგან დატევებულსა და ნუმცა დაშთებიან * ხელმწიფენი
Line of edition: 30    
ესე უძეოდ და ქალაქი უმკვდროდ, _ მოხედა მან მოწყალემან
Line of edition: 31    
და შეისმინა ცრემლნი მათნი და ნახეს, რომე მან ყმამან თვალნი
Line of edition: 32    
აახვნა. * გაიხარეს ყოველთა და ღმერთსა დიდი მადლი შესწირეს.
Line of edition: 33    
რა თვალნი აახვნა, მაშინვე იგი შავ-ჩოხა კაცი დაინახა ბძანებითა
Line of edition: 34    
ღმთისათა და ესდენნი კიდევ მოხედა ღმერთმან, რომე
Line of edition: 35    
მასკენ თითნი გააღო. რა მშობელთა მისთა ეგრე ხელ-გაძრული
Page of edition: 38   Line of edition: 1    
ნახეს, თქვეს, * ნუთუ მოსვლა ვისიმე სწადდესო, მიიხედეს და
Line of edition: 2    
მოიხედეს, მათცა დაინახეს, რომ შორ იდგა და მარტოდ უცხო
Line of edition: 3    
ვინმე ყმა. ეგრე თქვეს: მოგგვარეთ იგი შავ-ჩოხა კაციო! ნუთუ
Line of edition: 4    
ღმერთსა ჩვენთვის სალხენელად მოევლინოსო, თორე არ გვინახავსო
Line of edition: 5    
უცხო კაცი ჩვენსა მოედანსა მდეგი, არცა შვილი ჩვენი
Line of edition: 6    
შვიდ წელ თვალ-ახმული და ხელ-გაძრული. აწე მოსვლითა
Line of edition: 7    
მისითა * იქნა ჩვენზედა წყალობა ღმთისა, ნუთუ სენიცა ამისი
Line of edition: 8    
განიკურნოსო.

Line of edition: 9       
წავიდენ მალე დიდებულნი და დიდითა სიტკბოებითა აწვიეს,
Line of edition: 10    
ვითა: მოგახსენეს ხელმწიფეთა, ღარიბო ვინმე და უცხო, ჩვენთვის
Line of edition: 11    
ბედნიერად მოვლინებულო, ამად რომე მან * მოსვლითა
Line of edition: 12    
შენითა თვალნი აახვნა, შვილმან ჩვენმან, * ნუთუ აქა მოსვლითა
Line of edition: 13    
შენითა * კურნებაცა გვეღირსოს ამისი. მან ეგრე თქვა: ღმერთიმც
Line of edition: 14    
არის მკურნალი მისიო, თვარამ მე არა ვარ აქიმი და
Line of edition: 15    
არცა ჭირთა მეცნიერი, ერთი ვინმე ღარიბი გზას მივიდოდი
Line of edition: 16    
და ზრუნვამან თქვენმან მომაბრუნა. რა ვიხილე თვალითა ჩემი
Line of edition: 17    
თა ეზომი სიმწარე, * გონება ჩემი წუხდა, ვეღარ დავძარ
Line of edition: 18    
ფერხი ჩემი გზასა წარსამართებელად. ამად * ვიდექ აქა. აწე,
Line of edition: 19    
თუმცა ღირს მყოს მე ღმერთმან, ტკბილად მხედველმან, სრასა
Line of edition: 20    
ხელმწიფისა ხილვა და შეისმინოს თქვენი ვედრება, სიგლახაკესა
Line of edition: 21    
ჩემსა მოხედოს და განიკურნოს სნეული თქვენი, არა საკვირველი *
Line of edition: 22    
არს * მოწყალებათაგან მისთა. თუ არ ინებოს შემოქმედმა
Line of edition: 23    
ცისამა, უბრალომცა ვარ სისხლისა მისისა! *

Line of edition: 24       
რა ესენი ამ სიტყვას შეექცენ და დაეყოვნა, ხელმწიფემა
Line of edition: 25    
ვეზირსა უბძანა: წადი, ფიცხლად მომგვარე კაცი იგიო და
Line of edition: 26    
მას აღუთქვა სახელმწოფო ჩემიო. რა ეს სულდგმული * ანუ
Line of edition: 27    
ფერხთა აღმართებული ვნახო, მას ხელმწიფედ თაყვანი ვცე
Line of edition: 28    
და ტახტსა მისრეთისასა დავსვა და მე მონა-მოსამსახურე * მისი
Line of edition: 29    
შევიქნა.

Line of edition: 30       
რა ვეზირი წავიდა და მათკენ მიმავალი დაინახეს, უთხრეს
Line of edition: 31    
ზავს, * ვითა: ხელმწიფისა დიდი * ვეზირი შენთან მოვაო. * წამოვიდა
Line of edition: 32    
მაშინვე და, ვირემდი * ის მეოთხედსა გზასა წარმოივლიდა,
Line of edition: 33    
ზავ ვეზირსა შეეყარა და თაყვანი სცა. ყოველივე ხელმწიფისა *
Line of edition: 34    
ბრძანება უამბო. წამოვიდნენ, ხელმწიფესთან მოვიდნენ.
Line of edition: 35    
რა ხელმწიფემან დაინახა. წამოხლტა და წინ მიეგება და
Line of edition: 36    
ყელსა მოეხვია. თვით თავისითა პირით აღუთქვა მეფობა მისი.
Line of edition: 37    
იგი * დავარდა, თაყვანი სცა: მე სად * ვღირსვარო მაგა სიტყვისა
Line of edition: 38    
მოსმენასო ანუ რად აგრე დამდაბლებულა მეფობა თქვენიო!
Line of edition: 39    
ნუთუ წყალობა ყოს ღმერთმან ანუ მხვდეს * რგება
Page of edition: 39   Line of edition: 1    
ძისა ამის თქვენისა! ნახა იგი სმენითა გმირი და ხილვითა
Line of edition: 2    
მილეული * ყრმა უძრავად მდები და მშობელნი მისნი საწყლად
Line of edition: 3    
გასულნი და სისხლითა შესვრილნი, შებრალდა * მწარედ ჭაბუკი
Line of edition: 4    
იგი და მოეგონა თავისიცა მშობელნი და აუდუღდა გული ჩვილი
Line of edition: 5    
და გარდმოყარა ცრემლნი მწარენი და მერმე ღმერთსა იაჯა
Line of edition: 6    
ხსნასა მისსა. მოახსენა ხელმწიფესა, ვითა: ძლიერო ხელმწიფეო,
Line of edition: 7    
გკადრებ სიტყვასა * ერთსა, თუ არ განრისხდება მეფობა
Line of edition: 8    
თქვენიო, და ბძანებითა ღმთისათა განიკურნება ძე ესე თქვენიო.
Line of edition: 9    
აწ განისვენოს მეფემან და დედოფალმან * სახლსა თვისსა და
Line of edition: 10    
დასცხრენ ტირილისაგან, გააგდონ შიში გულისაგან, თვარამ,
Line of edition: 11    
მე სით მოვსულვარ, მუნვე წავალო. იგინი მუხლსა მოეხვივნეს
Line of edition: 12    
და შეფიცეს ფიცითა საშინელითა, ვითა: არას ვიტყვით და არცა
Line of edition: 13    
ცრემლსა ვიდენთ. ამად შეგვიწყალე, რომე ნუ მოგვიშლი მზერასა
Line of edition: 14    
ამისას და ნურცა გაგვყრი გარეთო. მან აგრე თქვა:
Line of edition: 15    
ნუმცა გაგყრის უფალი საყვარელსა თქვენსა და ნუმცა გაგყრის
Line of edition: 16    
ტახტისაგან თქვენისა! მე ვითა ვღირსვარ თქვენსა ეზდენსა
Line of edition: 17    
სიმდაბლესა! ამად გკადრებ, რომე ბრძანება ღმთისა მოიცადო,
Line of edition: 18    
თუ რა გაუგია თქვენთვის. დასხედით ამოდ და მშვიდად, ნუ
Line of edition: 19    
შეიშინებთ და ნურცა შეიურვებთ გულსა თქვენსა; მოიღეთ
Line of edition: 20    
ერთი მცირე კარავი, დადგით, რომე ხელმწიფისა შვილი აღარ
Line of edition: 21    
აქედგან დავსძრათ; გარ შემოახვიეთ * მძიმედ, რომე ნიავი აღარ
Line of edition: 22    
სად შემოვიდეს; სანთლები დაანთეთ აზომი, რომე დღისა
Line of edition: 23    
მსგავსად ნათობდეს; თაფლი * მოიღეთ მცირე, ბოლოკი შავი
Line of edition: 24    
და ერთი ტაშტი, ერთი კოკა წყალი. ასრე დახალვათდით,
Line of edition: 25    
რომ ხუთნი ხელმწიფესა თანა მდეგნი იყვნენ, სხვა ნურავინ
Line of edition: 26    
დადგება შიგნით.

Line of edition: 27       
მასვე წამსა ეგრეთ ყვეს, როგორცა ზავ თქვა. გააკეთა და
Line of edition: 28    
დაუწყო ზელა, როგორაც ზავს გველისაგან მოესმინა, და აზომი
Line of edition: 29    
ზილა, რომე მეტისა სიმხურვალითა თურმე მოაშოვრა ბჭყალი
Line of edition: 30    
ტვინსა და აღმა წევა დაიწყო ბაყაყმა. უში ქნა ხელმწიფის
Line of edition: 31    
შვილმან და გაიძრა. შეექნა სიხარული დიდი და თქვა ზავ:
Line of edition: 32    
მცირედ მაცალეთ * და მდუმრიად დადეგით და სცნობ სიხარულსა
Line of edition: 33    
თქვენსაო. მოიღო * ვეზირის ხანჯალი და ეგრე უთხრა *
Line of edition: 34    
ჩუმად: წინარე დადეგითო, ტაშტი და წყალი ახლო მოაღებინეო!
Line of edition: 35    
რომე ამას ხელი შემოუჭირო თავსა, ტაშტზედ წყალი
Line of edition: 36    
აკარკარეთ! ვეზირი წინ დაიყენა და თავის ტყავი მგვრგლად
Line of edition: 37    
შემოშჭრა, ხელი შემოუჭირა, ერთხელ უშნი ქნა და მეორედ
Line of edition: 38    
შემოუჭირა და, რა მესამედ მოუჭირა, სახლთხუცესმა წყალს
Line of edition: 39    
ჩხერანი გააყრევინა, ახადა * თავის სარქველი. მასვე წამსა ბაყაყი
Page of edition: 40   Line of edition: 1    
გარდამოხლტა და ტაშტში ჩავარდა. დახურა ფიცხლავ თავსა
Line of edition: 2    
და იგი ბალახი დააყარა და ლბილითა რათმე სახვეველითა მაგრა
Line of edition: 3    
შეუხვია, ლოგინსა განსასვენებელსა * მიაწვინა, ადგა და
Line of edition: 4    
სიხარულითა დიდითა ტაშტი ხელმწიფეს წინ მიიღო ეგრე მოახსენა:
Line of edition: 5    
ესე არი მტერი თქვენიო და ჭირნი შვილისა საყვარელისა
Line of edition: 6    
შენისანიო. აწე გიხსნა ღმერთმან დიდისა სიმწუხარისაგან და
Line of edition: 7    
მოგცა ლხინი დაუსრულებელი. იხარებდე და განისვენებდე!

Line of edition: 8       
რა ნახეს ჭირი იგი მწარე, * ადგენ მეფე და დედოფალი,
Line of edition: 9    
ორივე მუხლს მოეხვია, ეგრე უთხრეს: შენ ხარ მხსნელი ჩვენიო. *
Line of edition: 10    
შენ ტახტსა ჩვენსა დაჯექო და ჩვენ მონურად გვიმსახურეო.
Line of edition: 11    
იგი დავარდა და მდაბლად ეთაყვანა: მე ვინაო _ თქვენი მაგვარი
Line of edition: 12    
ბძანებაო. მე ერთი უღირსი და მონებასაცა თქვენისი * უღირსი
Line of edition: 13    
ვარო. ღმერთმან თქვენის ტახტისაგან * ნუ მოგშალოსო, არ თუ
Line of edition: 14    
ჩემგან მოგეშლებოდესო. სანამ თქვენ თქვენს სასურველს მოარულს
Line of edition: 15    
არ ნახავთ, არ მოვშორდები სამსახურსა ამისასა, მერმე
Line of edition: 16    
ინდოეთის მგზავრი ვარო, ცოტა რამ საქმე მაქსო, მშვიდობითამც
Line of edition: 17    
არს მეფობა თქვენიო! რა შეატყვეს სხვაგან მგზავრობა,
Line of edition: 18    
აღარ აწყინეს * რა.

Line of edition: 19       
რა იგი დღე გამოვიდა და მეორეცა, * რომე ხელმწიფისა
Line of edition: 20    
შვილმან აღარც გაიჩუჩუნა და აღარც დაიკვნესა, აწ ამაზედ
Line of edition: 21    
შეწუხდენ: თუ სული უთქსო, ასე რადა უძრავად არისო? იგი
Line of edition: 22    
ეტყოდის: რად აგრე გულისხმით * შექნილხარო? შვიდ წელ
Line of edition: 23    
მოუსვენებელი და მწარისა კტივილისაგან დაუცხრომელი იყო
Line of edition: 24    
აწე განეშორა ყოველი და მოსვენებაში ჩავარდა და ძილად
Line of edition: 25    
მივარდნილი არის. ნუ * მწუხარე ხართო, თქვენ იწყევით ლხინიო
Line of edition: 26    
და მან მცირედ განისვენოსო და მერე ნახეთ ამისი სიცოცხლე,
Line of edition: 27    
თუ სულნი არ უდგანანო.

Line of edition: 28       
სამსა დღესა ასე ეძინა, რომე სიცოცხლე ვერავინ შეატყო.
Line of edition: 29    
რა აღარ იქნა, მოახსენა ხელმწიფესა, ვითა: მოასხმევინეთ
Line of edition: 30    
მგოსანი და მოშაითნი, ამოსა * ხმისა მთქმელნი, და ანუ თუ
Line of edition: 31    
მისისა ხმითა განაღვიძოთ, თვარა სხვასა უნებელის საქმითა
Line of edition: 32    
ამისი გაღვიძება არა ხამს, ტვინი შეუკრთებაო. დაუჯერა ხელმწიფემან,
Line of edition: 33    
მოასხმევინეს მრავალი უცხო მკვრელი და მომღერალი
Line of edition: 34    
და ტკბილად მკვრელი * წინწილისა. ორღანოს ხმა რა გახშირდა
Line of edition: 35    
და იმღერდეს მგოსანი, შეკრთა ხელმწიფის შვილი და გაეღვიძა,
Line of edition: 36    
თვალთა უკუივლო ხელი და ეგრე თქვა: რა ასრე ხშირად
Line of edition: 37    
მძინებიაო, რომელი აზომი ტურფა მრავალნი სხედსო და მე
Line of edition: 38    
ეხლა გამეღვიძაო. მიიხედა-მოიხედა, მისი სამყოფი არ იყო.
Line of edition: 39    
შეხედა, ხელმწიფე და დედოფალი პირ-დახოჭილნი და სისხლით
Page of edition: 41   Line of edition: 1    
შეღებულნი ნახა, რომე აღარ თვისა ტახტსა გვირგვინოსანი
Line of edition: 2    
ისხდეს. ნახა, უცხო მოყმე ვინმე თავით უდგა, და გაუკვირდა
Line of edition: 3    
მეტად და დიდის ხმითა ეგრე * თქვა: რა არს ხილვა ესე, სიზმარი
Line of edition: 4    
არის თუ ცხადი? წამოცვინდენ ხელმწიფენი და შეიქნა
Line of edition: 5    
დიდი სიხარული. მოეხვივნენ მშობელნი და უთხრეს ყოველი
Line of edition: 6    
მისისა თავის გარდასავალი, * რაცა შვიდ წელ ანუ მას ესაჯა *
Line of edition: 7    
და ანუ მათ ჭირნი ენახნეს, ანუ ვისგან ლხენა მოეცათ. რა
Line of edition: 8    
ყოველი მოისმინა, მშობელნი სიბრალულითა * ცრემლნი გარდა
Line of edition: 9    
მოყარნა და თვითანც მოიგონა მისნი ჭირნი და თავსა ხელი
Line of edition: 10    
მოივლო და ეგრე თქვა: ოღონ ხშირი ძილი იქნებოდა, შვიდის
Line of edition: 11    
წლის სიმწარე ერთს თვალის წამს ასრე გამყარა * მხსნელმან
Line of edition: 12    
ჩემმან, რომელ ხსოვნაცა აღარა მაქვსო და მე სრულად
Line of edition: 13    
ძილად შემრაცხსო. ერთი გაიზარნა მას მწარისა მოგონებისა
Line of edition: 14    
ტკივილისათვის, ვეფხისაგან უკისკასედ ახლტა და ზავსა ყელთა *
Line of edition: 15    
მოეხვია და ვითა საყვარელი ძმა შეიტკბო. მერმე ეგრე უთხრა:
Line of edition: 16    
მე ამის მეტსა ვერას გიმუქფებო, რომე დღეთა ჩემთა შიგან
Line of edition: 17    
შენი * მონა-მოსამსახურე ვიქნებიო. არცა დედა მინდა, არცა
Line of edition: 18    
მამაო, არცა მისრეთის ხელმწიფობაო შენისა პირის ჭვრეტის
Line of edition: 19    
მეტი. თუ მას დაიჯერებ, რომე შენ ეშვილო ხელმწიფესაო,
Line of edition: 20    
როდეს ამათ ტახტოსნობა მოიწყინონ, შენ იყავ მისრეთის
Line of edition: 21    
ხელმწიფედ და მე უმცროსი ძმა და მონა შენი გიდგე წინა
Line of edition: 22    
სამსახურად. თუ არა და არცა ძმობასა შენსა მაღირსებ, რომ
Line of edition: 23    
ძაღლი მებაროს შენი, ისიც დიდად სიხარულად მიჩანს, დღეთა
Line of edition: 24    
ჩემთა შიგან გაყრა შენი არ მომეთმინებაო. მან აგრე უთხრა:
Line of edition: 25    
მე არც ტახტი მინდაო და არც გვირგვინიო და არც ძმობას
Line of edition: 26    
ვღირსვარო შენსა * არა თუ ყმობასო. ღმერთმან შეიბრალა
Line of edition: 27    
ჭაბუკობა შენი და შეიწირა ცრემლი მდუღარენი მშობელთა
Line of edition: 28    
შენთანი და გიხსნა მწარისა სენისაგან. აწ მე საქმე რამე მაქვს
Line of edition: 29    
ინდოეთის ქალაქსა და არცა წაუსვლელი დავდგები. თუ ბრძანებამან *
Line of edition: 30    
ღმთისამან იპრიანა და ჩემი საქმე აღვისრულე და
Line of edition: 31    
არ მისწრეს სულთა მთხოვართა, აქავე მოვალ და ჩემსა ამბავსაც
Line of edition: 32    
მოგახსენებ. მაშინ სცნობ ამბავსა ჩემსაც და, რომელიცა
Line of edition: 33    
განაგოს ღმერთმან ყოველთა მხილველმან * და ანუ ინებოს
Line of edition: 34    
გულმან თქვენმან, იგი იქნას. ახლა ამის მეტს არას გენუკვი, რომე
Line of edition: 35    
ერთი კაცი მომცეთ გზის მეცნიერი, მართალსა წამიყვანოსო.
Line of edition: 36    
ეხვეწა მრავალსა მისრი, ვითა: მეცა თან წამოგყვებიო, ნუთუ
Line of edition: 37    
ძალისა იმედული იარებოდე ქვეყანათა ზედა, თვარა შენ არა
Line of edition: 38    
ხარ ცუდად * მავალი, არცა ცუდი ვინმე. ანუ ხარ მზის მძებნელი,
Line of edition: 39    
ანუ ომისა. სამსა დღესა განისვენე და ორივე * ერთად
Page of edition: 42   Line of edition: 1    
წავიდეთ, ნუთუ მეცა რასმე მოგეხმარო ანუ მოგაწონო თავი
Line of edition: 2    
ჩემიო. ხელმწიფეცა მრავალსა ეხვეწა, მაგრამ ვერ დააყენეს.
Line of edition: 3    
ეგრე მოახსენა: ნუთუ არ ჯერ-იყვნეთო თქვენის შვილისა
Line of edition: 4    
სიმრთელესო. შეხსნა თავი და ასრე გამრთელებულიყო, რომე
Line of edition: 5    
არასფერისთანა არა ეტყობოდა რა. ხელი მოუჭირა და არც
Line of edition: 6    
მისი ტკენა შეიტყო. შეიქნა სიხარული დიდი და გახშირდა
Line of edition: 7    
ქოსთა ხმა და ნაღარისა დგერა და შევიდენ ქალაქად და დარბაზნი
Line of edition: 8    
უცხოდ მოკაზმულნი და ტახტი მნათობისა თვალისანი
Line of edition: 9    
დახვდა, * ხელმწიფეთ საჯდომი. მოიღეს სახელმწიფო ტანისამოსი
Line of edition: 10    
და ტყავ-საყური და მისრის ტახტი და გვირგვინი. მოეკაზმა
Line of edition: 11    
ხელმწიფე და მისის შვილი ხელმწიფურად და ზავსაცა აგეთი *
Line of edition: 12    
ხელმწიფური შემოსეს, თვალითა და მარგალიტითა შემკობილი
Line of edition: 13    
ტანისამოსი, თავსა გვირგვინი დახურეს ერთობილისა ლალისა,
Line of edition: 14    
ტახტსა სამეფოსა გარდაიწვიეს. მან დიდად უღირსად დადვა
Line of edition: 15    
თავი, დავარდა და თაყვანი სცა და არა აღირსა თავი მისი
Line of edition: 16    
ტახტისა ჯდომასა. ადგა თვით დიდი ხელმწიფე, ტახტისაგან
Line of edition: 17    
ჩამოვიდა, ხელი მოჰკიდა და აიყვანა * და გვერდსა დაისვა და
Line of edition: 18    
ტკბილად * უალერსა. ვითა საყვარელსა შვილსა * ეხვეოდა და
Line of edition: 19    
ღაწვთა კოცნიდა, მხსნელად მისად ხადოდა.

Line of edition: 20       
დაყო კიდევ სამი დღე ნადიმსა და ლხინსა შიგ და მეოთხესა
Line of edition: 21    
დღესა კიდევ მრავალსა ეხვეწენ, მაგრამ ვერათ * ვერ დააყენეს.
Line of edition: 22    
გაჰყვა მისრი დღისა ერთისა სავალსა. დიდითა ფიცითა შეფიცეს
Line of edition: 23    
ერთმანეთსა ძმობასა და გაუყრელობაზედა. შეიხვივნენ ტკბილად,
Line of edition: 24    
დიდხან ხელ-გადაჭდობილნი იდგენ ერთმანეთსა და მისრი
Line of edition: 25    
ერთი * მძიმე ლახტი მისცა და ჯაჭვი ზავსა, ვითა: დევთა და
Line of edition: 26    
ვეშაპთა ბრძოლაშიგან დაცდილია, ნუთუ შენცა სადმე მოგეხმაროს
Line of edition: 27    
ჩემად სანაცლოდ ლახტი ჩემიო. ზახილითა და ტირილითა
Line of edition: 28    
გაიყარენ. მისრი მას ქალაქსა მომართა და ზავ ინდოეთისკენ
Line of edition: 29    
წავიდა.

Line of edition: n.37/23    
მისრელის B. ^
Line of edition: n.37/26    
მათისა ] მისი A. ^
Line of edition: n.37/27    
დიდი ] _ B. ^
Line of edition: n.37/29    
დაშთებიან ] დაშრტებიან B. ^
Line of edition: n.37/32    
აიხვნეს B, ახნა A. ^
Line of edition: n.38/1    
თქვეს ] _ AB. ^
Line of edition: n.38/7    
მისითა ] თქვენითა B. ^
Line of edition: n.38/11    
მან ] _ B. ^
Line of edition: n.38/12    
ჩვენმან ] ჩემმან B. ^
Line of edition: n.38/13    
შენითა ] შენიცა A. ^
Line of edition: n.38/17    
სიმწარე ] სიმწუხარე B. ^
Line of edition: n.38/18    
ამად ] ამოდ A. ^
Line of edition: n.38/21    
არა არს საკვირველი B. ^
Line of edition: n.38/22    
არს ] არას A. ^
Line of edition: n.38/23    
მისისა ] მაგისაგან B. ^
Line of edition: n.38/26    
სულთა მდგელი A. ^
Line of edition: n.38/28    
რა ეს ... მე მონა ] ყმა და B. ^
Line of edition: n.38/31    
ზავს ] _ A. ^
Line of edition: n.38/31    
დიდი ] დედა და B. ^
Line of edition: n.38/31    
. მოვაო ] _ B. ^
Line of edition: n.38/32    
და ვირემდი ] _ B. ^
Line of edition: n.38/33    
ბრძანება ხელმწიფისა B. ^
Line of edition: n.38/37    
იგი ] _ B. ^
Line of edition: n.38/37    
სად ] რად B. ^
Line of edition: n.38/39    
მხვდეს ] დამხდეს A, მოხედოს B. ^
Line of edition: n.39/2    
მილეული ] მიელულა A, მილეულა B. ^
Line of edition: n.39/3    
შეებრალდა B. ^
Line of edition: n.39/7    
სიტყვასა ] _ B. ^
Line of edition: n.39/9    
მეფემან და დედოფალმან ] მეფობა დადა დედოფლობა თქვენიო A. ^
Line of edition: n.39/21    
შამოახვიეთ B. ^
Line of edition: n.39/23    
აზომი ... თაფლი ] _ B. ^
Line of edition: n.39/32    
მაცალეთ ] მალედ A. ^
Line of edition: n.39/33    
ამოიღო A. ^
Line of edition: n.39/33    
და ეგრე უთხრა ] _ B. ^
Line of edition: n.39/39    
ახადა ] ახლდა A. ^
Line of edition: n.40/3    
განსვენებულსა A. ^
Line of edition: n.40/8    
მწარე ] + თვალითა B. ^
Line of edition: n.40/9    
ორივე ... დაჯექო და ჩვენ ] _ B. ^
Line of edition: n.40/12    
თქვენისი ] _ B. ^
Line of edition: n.40/13    
ტახტისაგან ] + უკუნისამდე B. ^
Line of edition: n.40/18    
აწყენინეს B. ^
Line of edition: n.40/19    
მეორეცა ] მოეცა ძილი B. ^
Line of edition: n.40/22    
უგულისხმოდ B. ^
Line of edition: n.40/25    
ნუ ] _ A. ^
Line of edition: n.40/30    
ამოსა ] ამის A. ^
Line of edition: n.40/34    
ტკბილად მკვრელი ] ტკიბილთა ხმათანი B. ^
Line of edition: n.41/3    
თავით ... ხმითა ეგრე ] _ B. ^
Line of edition: n.41/6    
გარდასული B. ^
Line of edition: n.41/6    
ესაჯა ] უსარჯლია B. ^
Line of edition: n.41/8    
სიბრალულითა ] სიხარულითა A. ^
Line of edition: n.41/11    
გამყარა ] გამყრიაო A. ^
Line of edition: n.41/14    
ყელთა ] ხელთა A. ^
Line of edition: n.41/17    
შენი ] _ B. ^
Line of edition: n.41/26    
შენსა ] _ B. ^
Line of edition: n.41/29    
ბრძანება A. ^
Line of edition: n.41/33    
მხილველმან ] მხედველმან B. ^
Line of edition: n.41/38    
ცუდად ] ცუდთა A. ^
Line of edition: n.41/39    
და ორივე ] დაიურვე B. ^
Line of edition: n.42/9    
დახვდა ] და ზაავის და B. ^
Line of edition: n.42/11    
აგეთი ] _ B. ^
Line of edition: n.42/17    
აიყვანა ] ააყენა B. ^
Line of edition: n.42/18    
და ტკბილად ] მდაბლად B. ^
Line of edition: n.42/18    
შვილსა ] _ B. ^
Line of edition: n.42/21    
ვერათ ] _ B. ^
Line of edition: n.42/25    
ერთი ] თავისი B. ^


Next part



This text is part of the TITUS edition of Rusudaniani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.