TITUS
Rusudaniani
Part No. 38
Paragraph: 33
Line of edition: 21
აქა
ტირილი
და
მოთქმა
უმცროსის
დის
*
არდუხისა
Line of edition: 22
აჰა
,
ვაი
ჩემდა
მწარისა
ამის
და
ნაღვლისა
გემოსა
საქმისა
Line of edition: 23
მოვლენისათვის
,
რამეთუ
მოიწია
ჩემზედა
ზეგარდამო
ხმა
საზარელი
Line of edition: 24
და
მომევლინა
ანგელოზი
მრისხანე
ამოსაწყვეტლად
Line of edition: 25
ჩემდა
და
აღსაოხრებლად
სახლ-სამყოფისა
ჩემისა
,
დამცა
უწყალოდ
Line of edition: 26
ლახვარი
და
წამაყრევინა
ორივ
თვალი
და
გამყარა
Line of edition: 27
სიხარულსა
ამ
სოფლისასა
,
დამსვა
უსინათლო
და
მომაშორვა
Line of edition: 28
ჩემსა
ორისავ
სოფლის
*
საცხოვრებელსა
,
ჩემს
გამზრდელს
,
ჩემს
Line of edition: 29
უზომოდ
*
გამაპატიოსნებელს
და
გამათამამებელს
,
ჩემს
უსწოროს
,
Line of edition: 30
უამხანაგოს
,
ცის
კიდის
კიდემდი
*
სახელგანთქმულს
,
მრავალჯერ
Line of edition: 31
ომ
სახელოვნად
გამარჯვებულს
,
*
აქილევისებრ
ცხენოსანსა
,
Line of edition: 32
მახოსებრ
*
მოისარსა
,
დაუცდენლად
მხეცთა
მომსრველსა
,
Line of edition: 33
ტარიელისებრ
მინდორად
მავალსა
,
ავთანდილისებრ
სხვათა
Line of edition: 34
კურნებად
*
რებულსა
,
*
დაძმობა
მტკიცესა
,
ანდამატისაგან
უმაგრესსა
,
Line of edition: 35
როსტომისებრივ
დევთა
ამომწყვეტელსა
,
ალექსანდრე
Page of edition: 152
Line of edition: 1
მაკედონელისებრ
ქვეყნის
მპყრობელსა
,
სოლომონისებრივ
სიბრძნითა
Line of edition: 2
სრულსა
,
ნუშრევან
მეფისა
მსგავსებრ
დაუშრომელსა
*
Line of edition: 3
მოსამართლესა
,
შვენებითა
იოსებისა
მჯობსა
,
*
დამაგდო
საწყლად
Line of edition: 4
და
ხელაუპყრობლად
.
*
მისი
პატიოსანი
*
და
ხელმწიფური
Line of edition: 5
მოწყალება
მიგვიღო
,
მისი
სახელოვანი
და
მტერზედან
ალაღებული
Line of edition: 6
თავი
მოგვიშალა
,
*
მისი
ქვეყნისა
მპყრობელობა
და
მისთა
Line of edition: 7
ყოველთა
მებრძოლთა
და
ბრძანებისა
ურჩთა
განქარვება
და
Line of edition: 8
გვიძვირა
,
მისი
შავარდნის
მსგავსი
თვალები
დაგვიბნელა
და
Line of edition: 9
იადონის
მსგავსად
მხმობარი
ენა
დაგვიდუმა
,
მისი
სარო
მოარული
Line of edition: 10
ტანი
წაგვიქცია
და
ვეფხისა
მსგავსი
ხელ-ფეხი
განუხსნელითა
Line of edition: 11
ბორკილითა
შეგვიკრა
.
მისი
ჟამყოველ
შეურცხვენელი
Line of edition: 12
იარაღი
მისთვის
უქმ
*
იქმნა
და
მისგან
ძმად
ნახმობნი
მოყვარენი
Line of edition: 13
და
ნიადაგ
გამარჯვებული
ლაშქარნი
ოხრად
*
დახადნა
.
Line of edition: 14
აწ
ის
*
ანგელოზთა
და
ზეცისა
*
კრებულთა
თანა
იხარებს
და
ჩვენ
Line of edition: 15
დაგვყარა
უწყალოდ
გულმოკლულნი
,
დაუვსებელის
ცეცხლითა
Line of edition: 16
დამწვარნი
,
მისის
ანდერძის
სმენისათვის
და
უკუნისამდე
გასაყრელად
Line of edition: 17
გამოსალმების
მოსმენისათვის
ჯოჯოხეთისაებრ
ვაებით
Line of edition: 18
და
მწუხარებით
მყოფი
,
ვითარცა
ყვავილი
სიცხისა
მიერ
,
Line of edition: 19
ეგრეთ
მწარისა
სევდისაგან
დამჭკნარი
,
ვითარცა
სანთელი
Line of edition: 20
ცეცხლისა
მიერ
,
ეგრეთ
მწუხარებითა
დამდნარნი
,
ვითარცა
Line of edition: 21
ნინეველნი
ოდესმე
*
სამსა
დღესა
,
ხოლო
მე
მარადის
ცხოვრებასა
Line of edition: 22
ჩემსა
ძაძითა
ნაცარსა
ზედა
მჯდომარე
და
ადამისებრივ
*
Line of edition: 23
სამყოფთაგან
ექსორიაქმნილი
.
თავმკვდარი
და
გულმკვდარი
Line of edition: 24
არდუხ
გებრალებოდესთ
ამ
დღეს
უკან
სიცოცხლისათვის
და
,
Line of edition: 25
ვინც
დაძმობის
*
სიყვარული
იცით
,
მე
ცოცხალს
ნუ
გამიშვებთ
,
Line of edition: 26
თავი
მომკვეთეთ
და
,
სადაც
ჩემს
მოწყალეს
ხელმწიფეს
*
ფეხი
Line of edition: 27
დაედგას
,
თითო
წვეთა
ჩემი
სისხლი
ყველგან
ჩაასხით
.
ასო
ასო
Line of edition: 28
ამქენით
და
ლუკმა-ლუკმა
დამჭერით
,
სადაც
მე
და
ჩემს
სიცოცხლეს
,
Line of edition: 29
ბატონს
*
ძმას
,
ან
ყმაწვილურად
*
გვეთამაშოს
,
ან
ამხანაგურად
Line of edition: 30
გვეხუმროს
,
*
ან
პატრონყმურად
გვემსახუროს
ერთმანერთისათვინ
,
Line of edition: 31
ან
ტკბილად
გვეალერსოს
,
ან
მუსაიბური
ლხინი
Line of edition: 32
გვენახოს
,
ყველგან
ჩემი
ხორცი
დაჰკიდეთ
,
*
რომ
,
ვინცა
ნახოს
,
Line of edition: 33
ასე
თქვას
:
ვაი
შენს
ბედსაო
,
რა
უცხო
სასახელო
და
ძნელად
Line of edition: 34
გასაყრელი
საყოლი
*
დაგიკარგაო
და
შენც
მისთვის
Line of edition: 35
წამებულხარო
.
Line of edition: 36
მერმე
მისრი
იჯდა
,
მისრეთის
მეფე
,
მისი
*
ძმადწოდებული
,
Line of edition: 37
საკუთარი
ზავისა
.
*
Line of edition: n.151/21
უმცროსის
დის
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.151/28
სოფლის
]
+
სიხარულსა
და
B
.
^
Line of edition: n.151/29
ჩემს
უზომოდ
]
ჩემს
და
რაგვარად
უზომოდ
B
.
^
Line of edition: n.151/30
ცის
კიდემდი
B
,
ცისკრის
კიდემდი
A
.
^
Line of edition: n.151/31
ომგამარჯვებულსა
B
.
^
Line of edition: n.151/32
ლომის
მახოსაებრ
B
.
^
Line of edition: n.151/34
მკურნალად
B
.
^
Line of edition: n.151/34
რებულსა
]
მავალსა
A
.
^
Line of edition: n.152/2
დაუშრომელსა
]
_
BC
.
^
Line of edition: n.152/3
მჯობსა
]
+
სიუხვითა
ზღვისაებრ
დაუშრომელსა
BC
.
^
Line of edition: n.152/4
ხელაუმპყრბლად
B
.
^
Line of edition: n.152/4
პატიოსანი
]
პატრონი
. (??)
^
Line of edition: n.152/6
მისი
...
მოგვიშალა
]
_
A
.
^
Line of edition: n.152/12
უქმ
]
უხმა
B
.
^
Line of edition: n.152/13
ოხრად
]
უხმრად
B
,
უხრად
C
.
^
Line of edition: n.152/14
აწ
ის
]
_
C
.
^
Line of edition: n.152/14
ზეცისა
]
_
B
.
^
Line of edition: n.152/21
ხოლო
მე
]
ხოლმე
B
.
^
Line of edition: n.152/22
ადამისებრივ
]
მისებრივ
AB
.
^
Line of edition: n.152/25
დანძმობის
B
.
^
Line of edition: n.152/26
ხელმწიფეს
]
_
A
,
ხელმწიფე
ბატონს
B
.
^
Line of edition: n.152/29
სიცოცხლეს
ბატონს
]
_
B
.
^
Line of edition: n.152/29
ყმარწვილულად
B
,
ყმარწვილურად
C
.
^
Line of edition: n.152/30
გვეხუმბროს
B
.
^
Line of edition: n.152/32
მოკიდეთ
BC
.
^
Line of edition: n.152/34
საყოლი
]
საყვარელი
B
.
^
Line of edition: n.152/36
მისი
]
+
საკუთარი
C
.
^
Line of edition: n.152/37
საკუთარი
ზავისა
]
_
C
.
^
Page of edition: 153
This text is part of the
TITUS
edition of
Rusudaniani
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 13.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.