TITUS
Rusudaniani
Part No. 44
Previous part

Paragraph: 39  
Line of edition: 30    ანდერძი მისრისა


Line of edition: 31       ბრძანებითა ღმთისათა ვინებე და * გულსვიდგინე მეცა ქვეყანადაქცეულმან,
Line of edition: 32    
მე, ლხინისა და სიხარულისა აღარაოდეს მომლოდნემ,
Line of edition: 33    
მე, ვაებისა და ვაგლახისაგან კიდე არღარას მოიმედემ,
Line of edition: 34    
მე, სიმწარედაულევნელმა, დამწვარმან, ცეცხლმოდებულმა
Page of edition: 158   Line of edition: 1    
ნაცარსა და მტვერში გარეულმა, ძემან დიდისა და სახელგან
Line of edition: 2    
თქმულისა ხელმწიფისა მისრელისამან, სავაგლახომან პატრონმა
Line of edition: 3    
მისრიმ. მაშინ, ოდეს ღმერთმან რისხვით * მოგვხედნა, მაშინ
Line of edition: 4    
ოდეს ცანი დაგვატყდეს რისხვით სავსენი და მეხდატეხილნი
Line of edition: 5    
ვიქმნენით * და ზეშთა პატიოსანი, * დიდებული და ქებული პატრონი
Line of edition: 6    
ძმა ჩემი (ვაგლახ მე!) ხელმწიფე ზავ ამ სოფლით ექსორია
Line of edition: 7    
იქმნა და მამულისა განჩინებისა ხმა ესმა და დაემორჩილა,
Line of edition: 8    
რომელი იტყვის, ვითარმედ _ მიწისაგანი მიწადვე მოვედ _,
Line of edition: 9    
რომელი ესე ვეღარავინ დახსნა და ვერცა ცვალებად უძლო, მე
Line of edition: 10    
უღირსი რაღას შემძლებელ ვიქმნებოდი მისსა რგებასა, მაგრამ,
Line of edition: 11    
ვითაც მისის სამსახურის ჩვეული ვიყავ და ვერ მოვითმინე,
Line of edition: 12    
ხელვყავ მისთა საფლავთა შენებად და უფროსიც ჩემითა ხელითა
Line of edition: 13    
ვაშენე. დღისით მამისა * სამსახურისათვის ვშვრებოდი, ვითარცა
Line of edition: 14    
მომსურნე ვიყავ მისის ხლებისა, და ღამით უფალსა ვევედრებოდი,
Line of edition: 15    
რათა, ოდეს დავასრულო მისი სამსახური, მაღირსემეცა
Line of edition: 16    
მისსა გზასა წასვლა-მეთქი. იყო ბრძანება ღმთისა და
Line of edition: 17    
წლამდი ეს გუმბათი ავაშენე, სამასი ხიდი, ხუთასი სოფელი და
Line of edition: 18    
ათასი ბაღი გლახაკთ გამოსასვენო და * გამოსაზდელად, მისი
Line of edition: 19    
სულის სახსენებლად. მისი სურათი თვით ჩემითა ხელითა შევქმენ
Line of edition: 20    
და დავსხენ, სადაც მჯდომი გენახა, და ანუ რაც ანდერძად
Line of edition: 21    
მიბძანა, მისი სუფრის მოუშლელობა მე გავაჩინე. წლამდი * ყველა
Line of edition: 22    
უკლებლად შევკაზმე. წელიწადზე მე და საწყალმა მისმა
Line of edition: 23    
დამ, მას უკან მზეუნახავმა, ხელი ხელსა მოვკიდეთ, მივედით
Line of edition: 24    
და გამოვესალმენით, შენდობა ვითხოვეთ შეცოდებისა. ამას
Line of edition: 25    
თვით ხელითა ჩემითა ვსწერ და დაუტევებ მეცა საძაგელსა
Line of edition: 26    
ჩემსა ამას საწუთროსა და წავალ მოუვალსა გზასა. ვინცა და
Line of edition: 27    
რამანცა კაცმან, ანუ შვილმან, ანუ მოყვასმან და მოყვარემან,
Line of edition: 28    
ანუ ყმამან გინა სიყვარულითა ანუ მტერობითა მე ხელმწიფეთა
Line of edition: 29    
სამარხსა მიმიღოს ანუ ხელმწიფური წესი მიყოს და მას
Line of edition: 30    
გამყაროს, მონურად ამათს ფეხს ქვეშ არ დამასაფლაოს და ეს
Line of edition: 31    
ქვა არ დამადვას, მას დღესა განკითხვისასა პასუხი გამცეს,
Line of edition: 32    
ხოლო ღმერთმან დაამტკიცოს სიტყვისა ჩემისა დამამტკიცებელი.

Line of edition: 33       
რა ყოველი ვნახე და გარდახდა დღეცა იგი, წამოვედით
Line of edition: 34    
ვეზირი და მე. გულსა შიგან ეგრე ვთქვი: არც საფლავი და
Line of edition: 35    
ვაგდო უნახავი-მეთქი. რა დილა გათენდა, ვცან, ვითა: იამანით
Line of edition: 36    
ვაჭარნი მოვიდესო. წაველ სისწრაფითა დიდითა ანბის საცნობელად.
Line of edition: 37    
ოდეს მიველ, ვკითხე, მესმა საშინელი ანბავი, რომელ
Line of edition: 38    
ჩემთვი მეხის ტეხისაგანც უმწარესი იყო. რა შენი ესეთი ყოფაგავიგონე,
Line of edition: 39    
აღარცა ედემისათვის მცალდა, არამთუ მათის საფლავისათვის.
Page of edition: 159   Line of edition: 1    
აღარც ხელმწიფეს გამოვეთხოვე, აღარც ვეზირს
Line of edition: 2    
ვაცნობე, ოღონ ერთი ფარმანის სათხოვი წიგნი დავაგდე. ვიარე
Line of edition: 3    
დღივ და ღამ, მოველ აქა. აწ მომიხსენებია მათ უცხოთა
Line of edition: 4    
ხელმწიფეთა ლხინიცა და ჭირიცა და შეაწონე საქმესა შენსა,
Line of edition: 5    
ცოტად შენც აცადე მოწევნასა განსაცდელთასა.

Line of edition: 6       
ოდეს დაასრულა უფროსმან * ძმამან, * თქვა მეორემან: აწ ისმინეთ
Line of edition: 7    
ჩემი ანბავიო, თუ რა მასმია ანუ რა მინახავსო თვალითა
Line of edition: 8    
ჩემითაო. იწყო ფარემუზ და თქვა.

Line of edition: n.157/31    
ვინებე და ] _ B. ^
Line of edition: n.158/3    
მოგვხედნა ... რისხვით ] _ A. ^
Line of edition: n.158/5    
ვიქმნენით ] + და პატრონი A. ^
Line of edition: n.158/5    
პატიოსანი ] პატრონი A. ^
Line of edition: n.158/13    
ვითარცა ... ხლები სა ] _ A. ^
Line of edition: n.158/18    
გამოსასვენო და ] _ B. ^
Line of edition: n.158/21    
წლამდი ] _ A. ^
Line of edition: n.159/6    
უმფროსმან B. ^
Line of edition: n.159/6    
ძმამან ] _ A. ^


Next part



This text is part of the TITUS edition of Rusudaniani.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 13.5.2014. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.