TITUS
John Sinaites, Climax
Part No. 52
Text: XIII
Line of ed.: 2
ႧႠႥႨ
ႨႢ
Line of ed.: 3
Ⴑირცხვილ
არს
მწყემსისაგან
შიში
სიკვდილისა
,
ვი\ნათგან
Line of ed.: 4
მორჩილებაცა
ესე
არს
უშიშოება
სიკვდილისაგან
,
Line of ed.: 5
მაშა
არა
უფროსად
წინამძღვრობასა
უხმს
უშიშოება
Line of ed.: 6
სი/კვდილისა
.
Line of ed.: 7
ⴁ.
Ⴂამოიძიე
ჵი
ნეტარო
,
თუ
რომელთა
სათნოებათა
Line of ed.: 8
თვინიერ
სიწმიდისა
სულისა
და
ხორცთასა
,
არა
იხილვე\ბის
Line of ed.: 9
უფალი
,
და
იგინი
ასწავენ
ყოვლისა
უწინარეს
შვი\ლთა
Line of ed.: 10
შენთა
;
ხოლო
ყოვლისავე
დედათა
და
სავნებელთა
Line of ed.: 11
პირთა
ხილვისაგან
განაშორენ
.
Line of ed.: 12
ⴂ.
Ⴛალისაებრ
და
საზომისა
თვითოეულისა
ჩვენისა
Line of ed.: 13
ქვეშე
მყოფთასა
განვაგნეთ
საქმენი
მათნი
,
რამეთუ
არა
Line of ed.: 14
ვისი
ჯერ
არს
ნავთსაყუდელისაგან
განვლენა
.
Line of ed.: 15
ⴃ.
Ⴎირველ
ჯეროვნისა
გამოცდისა
,
ხელთა
ნუ
ვის
Line of ed.: 16
დავასხამთ
,
ნუ
ქრთამისათვის
,
ნუცა
დიდთა
შვილობისა\თვის
,
Line of ed.: 17
რამეთუ
სასჯელისა
თანამდებ
არიან
ესე
ვითარნი
,
Line of ed.: 18
ნუ
უკვე
ვერ
თავს
იდვან
სიცხე
და
შრომა
მონაზონებისა
Line of ed.: 19
და
სოფლად
მიიქცენ
,
და
რომელთა
დაესხნენ
მათდა
Line of ed.: 20
ხელნი
,
არა
უბრალო
იყვნენ
პასუხის
გებად
წინაშე
Line of ed.: 21
Ⴖვთისა
.
Line of ed.: 22
ⴄ.
Ⴅინმე
არს
ვითარი
მნე
Ⴖვთისა
,
რომელსა
თვის\ნი
Line of ed.: 23
ცრემლნი
და
შრომანი
თავისა
თვისისათვის
არღარა
Line of ed.: 24
ეხმარებიან
,
არამედ
სხვათათვის
ყოფს
მათ
Ⴖვთისა
მი\მართ
Line of ed.: 25
ურიდად
.
Line of ed.: 26
ⴅ.
Ⴌუ
დასცრები
სულთა
და
ხორცთა
შეგინებულ\თა
Line of ed.: 27
წმიდა-ყოფად
,
რათა
არა
თვისისა
ოდენ
სულისა
და
Line of ed.: 28
მოყვასისა
,
არამედ
სხვათაცა
სულთა
თვის
მიიხვნე
Ⴖვთისა
Line of ed.: 29
მიერ
გვირგვინი
,
სახე
რა
კეთილის
ექმნე
სხვათა
და
შენ
Line of ed.: 30
ძლით
იდიდოს
ღმერთი
,
და
კადნიერებით
ითხოო
მისგან
Line of ed.: 31
სასყიდელი
.
Line of ed.: 32
ⴆ.
Ⴅიხილე
უძლური
ვინმე
ძმა
,
რომელმან
უძლუ\რება
Line of ed.: 33
სხვისა
უძლურისა
სარწმუნოებითა
განწმიდა
,
რა\ჟამს
Line of ed.: 34
ურცხვენელობა
საქებელი
იხმარა
მისთვს
Ⴖვთისა
Page of ed.: 417
Line of ed.: 1
მიმართ
,
და
სული
თვისი
,
სულისა
მისისათვის
დასდვა
,
Line of ed.: 2
გარნა
სიმდაბლითა
,
და
მისისა
კურნებისაგან
თავიცა
თვი\სი
Line of ed.: 3
განკურნა
;
და
ვიხილე
სხვა
რომელმან
ამპარტავანე\ბით
Line of ed.: 4
ეგრეთვე
ქმნა
,
და
ესმა
რისხვით
,
ვითარმედ
მკურნა\ლო
Line of ed.: 5
პირველად
განიკურნე
თავი
შენი
.
Line of ed.: 6
ⴡ.
Ⴈქმნების
ჯმნა
კეთილისაგან
უზესთაესი
და
კე\თილისათვის
,
Line of ed.: 7
ვითარცა
რომელი
იგი
და
წამებისაგან
Line of ed.: 8
დაცულ
იქმნა
,
არათუ
რამეთუ
მას
ეშინოდა
,
არამედ
Line of ed.: 9
სხვათა
მათთვის
რომელნი
მისგან
ირგებდეს
და
Line of ed.: 10
განათლ/დებოდეს
.
Line of ed.: 11
ⴇ.
Ⴀრს
კაცი
რომელ
სხვისა
პატივისათვის
მისცემს
Line of ed.: 12
თავსა
თვისსა
შეურაცხებად
,
და
სხვათა
მიერ
შერაცხილ
Line of ed.: 13
არს
გემოთ-მოყვარებად
,
და
მსახურად
,
და
იგი
არს
Line of ed.: 14
ჭეშმარიტ
.
Line of ed.: 15
ⴈ.
ႳჃკეთუ
რომელსა
აქვნდეს
სიტყვა
სარგებელისა
,
Line of ed.: 16
და
არა
მისცემდეს
უშურველად
,
და
არა
განერეს
იგი
Line of ed.: 17
ბრალისაგან
,
მაშა
რაზომი
ბრალი
მოიწიოს
საყვარელო
Line of ed.: 18
მას
ზედა
,
რომელსა
ძალედვას
საქმითცა
შეწევნა
,
და
Line of ed.: 19
არა
შეეწიოს
.
Line of ed.: 20
ⴈⴀ.
Ⴈხსენ
რომელი
ეგე
ხსნილ
ხარ
Ⴖვთისა
მიერ
;
Line of ed.: 21
აცხოვნე
,
რომელი
ეგე
ცხოვნებულ
ხარ
,
განარინენ
მიმა\ვალნი
Line of ed.: 22
სიკვდილად
,
და
მოიყიდენ
რომელნი
იგი
მოიკ\ლვოდენ
Line of ed.: 23
ეშმაკისაგან
,
რამეთუ
ესე
არს
საქმე
უზესთაესი
Line of ed.: 24
ყოვლისავე
საქმისა
და
ხედვისა
კაცთა
და
ანგელოსთასა
.
Line of ed.: 25
ⴈⴁ.
Ⴐომელი
Ⴖვთისა
მიერ
მისდა
მოცემულითა
სიწ\მიდითა
,
Line of ed.: 26
სხვისა
ბილწებათა
განსწმედდეს
,
გამოაჩინებს
Line of ed.: 27
თავსა
თვისსა
შემწედ
ႳჃხორცოთა
მათ
ძალთა
;
რამეთუ
Line of ed.: 28
უბიწოთა
მსხვერპლთა
შესწირავს
იგი
Ⴖვთისა
,
და
ესე
Line of ed.: 29
საქმე
ანგელოსთა
არს
,
რამეთუ
შესწირონ
მისსა
ძღვენი
,
Line of ed.: 30
სულთა
ყოველთა
რომელნი
არიან
გარემოს
მისსა
.
Line of ed.: 31
ⴈⴂ.
Ⴀრა
რაჲ
ესრეთ
გამოაჩინებს
ჩვენდა
მომართ
Line of ed.: 32
დამბადებელისა
ჩვენისა
კაცთ
მოყვარებასა
და
სა\ხიერებასა
,
Line of ed.: 33
ვითარ
ესე
რომელ
დაუტევნა
ოთხმეოც\და
Line of ed.: 34
ათცხრამეტნი
,
და
მოვიდა
მოძიებად
შეცთომილისა
Page of ed.: 418
Line of ed.: 1
მის
ერთისა
ცხოვარისა
.
Line of ed.: 2
ⴈⴃ.
Ⴄკრძალე
შენცა
ჵი
ნეტარო
,
და
ყოველი
მოსწ\რაფება
Line of ed.: 3
შენი
და
სიყვარული
და
მხურვალება
და
მოღ\ვაწება
Line of ed.: 4
და
ვედრება
Ⴖვთისა
შეცთომილსა
და
შემუსრ\ვილსა
Line of ed.: 5
ზედა
აჩვენე
რამეთუ
,
სადა
დიდად
იყვნენ
სენნი
Line of ed.: 6
და
წყლულებანი
,
მუნ
უეჭველად
დიდნიცა
სასყიდველნი
Line of ed.: 7
მიეცემიან
.
Line of ed.: 8
ⴈⴄ.
Ⴂამოვიძიოთ
და
გულის
ხმა
ვყოთ
,
რამეთუ
არა\თუ
Line of ed.: 9
ყოვლადვე
სამართალისა
შჯა
უხ3ს
წინამძღვარსა
Line of ed.: 10
უძლურებისათვის
.
Line of ed.: 11
ⴈⴅ.
Ⴅიხილენ
ორნი
მოსაჯულნი
წინაშე
მსაჯული\სა
Line of ed.: 12
ყოვლად
ბრძნისა
,
და
უსამართლო
იგი
,
ვითარცა
Line of ed.: 13
უძლური
განამართლა
,
ხოლო
მართალი
იგი
ვითარცა
Line of ed.: 14
ახოანი
განაცრუა
,
რათა
არა
მართალ-მსაჯულობითა
უმე\ტესი
Line of ed.: 15
განხეთქილება
ყოს
,
და
თვისაგან
თითოეულსა
უთ\ხრა
Line of ed.: 16
საქმე
თვისი
,
და
უფროსად
რომელი
იგი
უძლურ
Line of ed.: 17
იყო
.
Line of ed.: 18
ⴈⴆ.
Ⴅელი
მწვანვილოვანი
ყოველთავე
ცხოვართა\თვის
Line of ed.: 19
კეთილ
არს
;
ხოლო
სწავლა
და
მოხსენება
სიკვდი\ლისა
,
Line of ed.: 20
ყოველთავე
სიტყვიერთა
ცხოვართათვის
კეთილ
არს
Line of ed.: 21
და
სარგებელ
.
Line of ed.: 22
ⴈⴡ.
Ⴘეურაცხყოფდი
და
კდემდი
სულგრძელთა
წი\ნაშე
Line of ed.: 23
უძლურთა
,
რათა
სხვისა
წამლითა
,
სხვისი
წყლულე\ბა
Line of ed.: 24
განკურნო
,
და
სულგრძელთა
მათ
მოთმინება
უმეტესი
Line of ed.: 25
ასწაო
.
Line of ed.: 26
ⴈⴇ.
Ⴀრა
სადა
განუქიქებიეს
Ⴖმერთსა
აღსარება
ვისი\მე
,
Line of ed.: 27
რათა
არა
დააბრკოლნეს
აღმსარებელნი
იგი
განქიქე\ბითა
Line of ed.: 28
მით
,
და
მერმე
უკურნებელად
დასნეულდენ
.
Line of ed.: 29
ⴉ.
Ⴃაღაცათუ
წინასწარ-ცნობისა
მადლი
გაქვნდეს
,
Line of ed.: 30
ნუმცა
ჩვენ
უთხრობთ
შეცთომილთა
მათ
ცნობასა
პირ\ველვე
,
Line of ed.: 31
არამედ
უფროს
ღონისძიებით
იგინი
მოვიყვან\ეთ
Line of ed.: 32
აღსარებად
,
რათა
მათცა
აღსარებითა
მით
პოონ
Line of ed.: 33
ლხინება
ცთომისა
მის
მათისა
.
Line of ed.: 34
ⴉⴀ.
Ⴘემდგომად
აღსარებისა
უმეტეს
პირველისა
,
Page of ed.: 419
Line of ed.: 1
მივსცეთ
მათ
ჩვენდა
მომართ
კადნიერება
,
რამეთუ
ამით
Line of ed.: 2
სახითა
დიდად
წარემართნენ
ჩვენდა
მომართ
სარწმუნოე\ბასა
Line of ed.: 3
და
სიყვარულსა
,
და
კვალად
გვიღირს
რათა
ვასწავ\ლიდეთ
Line of ed.: 4
მათ
ქონებად
ჩვენდა
მომართ
შიშისა
;
და
ჩვენ
Line of ed.: 5
კვალად
სახესა
სიმდაბლისასა
ვაჩვენებდეთ
მათ
.
Line of ed.: 6
ⴉⴁ.
Ⴈხილე
ნუ
უკვე
უზომომან
სიმდაბლემან
შენმან
,
Line of ed.: 7
ნაკვერცხალი
ცეცხლისა
შეკრიბოს
თავსა
ზედა
შვილთა
Line of ed.: 8
შენთასა
.
Line of ed.: 9
ⴉⴂ.
Ⴗოველსა
შინა
მოვალე
ხარ
რათა
იყო
მოთმინე
,
Line of ed.: 10
გარდა
ურჩებისა
ბრძანებულთა
შენთასა
.
Line of ed.: 11
ⴉⴃ.
Ⴂულის-ხმა-ყავ
ნუ
უკვე
არიან
შენსა
მაგას
ვე\ნახსა
Line of ed.: 12
ხენი
რომელნი
ოდენ
ქვეყანასა
აცთუნებენ
,
და
ნუ
Line of ed.: 13
უკვე
სხვასა
ადგილსა
შემძლებელ
არიან
ნაყოფიერებად
,
Line of ed.: 14
რომელთაცა
სიყვარულით
აღმოგლეჯად
და
სხვასა
ად\გილსა
Line of ed.: 15
დანერგულად
ნუ
უდებ
ვიქმნებით
.
Line of ed.: 16
ⴉⴄ.
Ⴌუ
უკვე
შემძლებელ
იყოს
წინამძღვარი
სოფ\ლისა
Line of ed.: 17
მახლობელთაცა
ადგილთა
,
დაუბრკოლებელად
Line of ed.: 18
ქმნად
სათნოებისა
,
არამედ
ეკრძალენ
მისთანა
მყოფთა
Line of ed.: 19
თვის
,
და
უკეთუ
მუნ
ენებოს
ყოფად
,
ნუ
შეიწყნარე\ბნ
Line of ed.: 20
ძმათა
ვნებულთა
,
რამეთუ
არათუ
ყოველ
არა
შეწყნარე\ბა
Line of ed.: 21
ხენეშ
არს
.
Line of ed.: 22
ⴉⴅ.
ႳჃკეთუ
სულიერი
დაყუდება
აქვნდეს
მკურნალ\სა
,
Line of ed.: 23
ხორციელი
არა
ფრიად
სახმარ
არს
მისდა
კურნებასა
Line of ed.: 24
მას
შინა
სნეულთასა
,
უკეთუ
კულა
პირველი
იგი
არა
Line of ed.: 25
აქვნდეს
და
მეორე
ესე
იხმარენ
.
Line of ed.: 26
ⴉⴆ.
არა
არს
ესრეთ
კეთილად
შეწირული
ჩვენ
მიერ
Line of ed.: 27
ღვთისა
ძღვენი
,
ვითარ
სულთა
პირმეტყველთა
სინანუ\ლითა
Line of ed.: 28
მისდა
მიპყრობაჲ
.
Line of ed.: 29
ⴉⴡ.
Ⴗოველივე
სოფელი
ერთისა
სულისა
,
არა
ღირს
Line of ed.: 30
არს
,
რამეთუ
იგი
წარვალს
,
ხოლო
ესე
უკუნისამდე
Line of ed.: 31
გიეს
.
This text is part of the
TITUS
edition of
John Sinaites, Climax
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 29.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.