TITUS
John Sinaites, Climax
Part No. 52
Previous part

Text: XIII  
Line of ed.: 2  ႧႠႥႨ ႨႢ


Line of ed.: 3       Ⴑირცხვილ არს მწყემსისაგან შიში სიკვდილისა, ვი\ნათგან
Line of ed.: 4    
მორჩილებაცა ესე არს უშიშოება სიკვდილისაგან,
Line of ed.: 5    
მაშა არა უფროსად წინამძღვრობასა უხმს უშიშოება
Line of ed.: 6    
სი/კვდილისა.

Line of ed.: 7       
ⴁ. Ⴂამოიძიე ჵი ნეტარო, თუ რომელთა სათნოებათა
Line of ed.: 8    
თვინიერ სიწმიდისა სულისა და ხორცთასა, არა იხილვე\ბის
Line of ed.: 9    
უფალი, და იგინი ასწავენ ყოვლისა უწინარეს შვი\ლთა
Line of ed.: 10    
შენთა; ხოლო ყოვლისავე დედათა და სავნებელთა
Line of ed.: 11    
პირთა ხილვისაგან განაშორენ.

Line of ed.: 12       
ⴂ. Ⴛალისაებრ და საზომისა თვითოეულისა ჩვენისა
Line of ed.: 13    
ქვეშე მყოფთასა განვაგნეთ საქმენი მათნი, რამეთუ არა
Line of ed.: 14    
ვისი ჯერ არს ნავთსაყუდელისაგან განვლენა.

Line of ed.: 15       
ⴃ. Ⴎირველ ჯეროვნისა გამოცდისა, ხელთა ნუ ვის
Line of ed.: 16    
დავასხამთ, ნუ ქრთამისათვის, ნუცა დიდთა შვილობისა\თვის,
Line of ed.: 17    
რამეთუ სასჯელისა თანამდებ არიან ესე ვითარნი,
Line of ed.: 18    
ნუ უკვე ვერ თავს იდვან სიცხე და შრომა მონაზონებისა
Line of ed.: 19    
და სოფლად მიიქცენ, და რომელთა დაესხნენ მათდა
Line of ed.: 20    
ხელნი, არა უბრალო იყვნენ პასუხის გებად წინაშე
Line of ed.: 21    
Ⴖვთისა.

Line of ed.: 22       
ⴄ. Ⴅინმე არს ვითარი მნე Ⴖვთისა, რომელსა თვის\ნი
Line of ed.: 23    
ცრემლნი და შრომანი თავისა თვისისათვის არღარა
Line of ed.: 24    
ეხმარებიან, არამედ სხვათათვის ყოფს მათ Ⴖვთისა მი\მართ
Line of ed.: 25    
ურიდად.

Line of ed.: 26       
ⴅ. Ⴌუ დასცრები სულთა და ხორცთა შეგინებულ\თა
Line of ed.: 27    
წმიდა-ყოფად, რათა არა თვისისა ოდენ სულისა და
Line of ed.: 28    
მოყვასისა, არამედ სხვათაცა სულთა თვის მიიხვნე Ⴖვთისა
Line of ed.: 29    
მიერ გვირგვინი, სახე რა კეთილის ექმნე სხვათა და შენ
Line of ed.: 30    
ძლით იდიდოს ღმერთი, და კადნიერებით ითხოო მისგან
Line of ed.: 31    
სასყიდელი.

Line of ed.: 32       
ⴆ. Ⴅიხილე უძლური ვინმე ძმა, რომელმან უძლუ\რება
Line of ed.: 33    
სხვისა უძლურისა სარწმუნოებითა განწმიდა, რა\ჟამს
Line of ed.: 34    
ურცხვენელობა საქებელი იხმარა მისთვს Ⴖვთისა
Page of ed.: 417   Line of ed.: 1    
მიმართ, და სული თვისი, სულისა მისისათვის დასდვა,
Line of ed.: 2    
გარნა სიმდაბლითა, და მისისა კურნებისაგან თავიცა თვი\სი
Line of ed.: 3    
განკურნა; და ვიხილე სხვა რომელმან ამპარტავანე\ბით
Line of ed.: 4    
ეგრეთვე ქმნა, და ესმა რისხვით, ვითარმედ მკურნა\ლო
Line of ed.: 5    
პირველად განიკურნე თავი შენი.

Line of ed.: 6       
ⴡ. Ⴈქმნების ჯმნა კეთილისაგან უზესთაესი და კე\თილისათვის,
Line of ed.: 7    
ვითარცა რომელი იგი და წამებისაგან
Line of ed.: 8    
დაცულ იქმნა, არათუ რამეთუ მას ეშინოდა, არამედ
Line of ed.: 9    
სხვათა მათთვის რომელნი მისგან ირგებდეს და
Line of ed.: 10    
განათლ/დებოდეს.

Line of ed.: 11       
ⴇ. Ⴀრს კაცი რომელ სხვისა პატივისათვის მისცემს
Line of ed.: 12    
თავსა თვისსა შეურაცხებად, და სხვათა მიერ შერაცხილ
Line of ed.: 13    
არს გემოთ-მოყვარებად, და მსახურად, და იგი არს
Line of ed.: 14    
ჭეშმარიტ.

Line of ed.: 15       
ⴈ. ႳჃკეთუ რომელსა აქვნდეს სიტყვა სარგებელისა,
Line of ed.: 16    
და არა მისცემდეს უშურველად, და არა განერეს იგი
Line of ed.: 17    
ბრალისაგან, მაშა რაზომი ბრალი მოიწიოს საყვარელო
Line of ed.: 18    
მას ზედა, რომელსა ძალედვას საქმითცა შეწევნა, და
Line of ed.: 19    
არა შეეწიოს.

Line of ed.: 20       
ⴈⴀ. Ⴈხსენ რომელი ეგე ხსნილ ხარ Ⴖვთისა მიერ;
Line of ed.: 21    
აცხოვნე, რომელი ეგე ცხოვნებულ ხარ, განარინენ მიმა\ვალნი
Line of ed.: 22    
სიკვდილად, და მოიყიდენ რომელნი იგი მოიკ\ლვოდენ
Line of ed.: 23    
ეშმაკისაგან, რამეთუ ესე არს საქმე უზესთაესი
Line of ed.: 24    
ყოვლისავე საქმისა და ხედვისა კაცთა და ანგელოსთასა.

Line of ed.: 25       
ⴈⴁ. Ⴐომელი Ⴖვთისა მიერ მისდა მოცემულითა სიწ\მიდითა,
Line of ed.: 26    
სხვისა ბილწებათა განსწმედდეს, გამოაჩინებს
Line of ed.: 27    
თავსა თვისსა შემწედ ႳჃხორცოთა მათ ძალთა; რამეთუ
Line of ed.: 28    
უბიწოთა მსხვერპლთა შესწირავს იგი Ⴖვთისა, და ესე
Line of ed.: 29    
საქმე ანგელოსთა არს, რამეთუ შესწირონ მისსა ძღვენი,
Line of ed.: 30    
სულთა ყოველთა რომელნი არიან გარემოს მისსა.

Line of ed.: 31       
ⴈⴂ. Ⴀრა რაჲ ესრეთ გამოაჩინებს ჩვენდა მომართ
Line of ed.: 32    
დამბადებელისა ჩვენისა კაცთ მოყვარებასა და სა\ხიერებასა,
Line of ed.: 33    
ვითარ ესე რომელ დაუტევნა ოთხმეოც\და
Line of ed.: 34    
ათცხრამეტნი, და მოვიდა მოძიებად შეცთომილისა
Page of ed.: 418   Line of ed.: 1    
მის ერთისა ცხოვარისა.

Line of ed.: 2       
ⴈⴃ. Ⴄკრძალე შენცა ჵი ნეტარო, და ყოველი მოსწ\რაფება
Line of ed.: 3    
შენი და სიყვარული და მხურვალება და მოღ\ვაწება
Line of ed.: 4    
და ვედრება Ⴖვთისა შეცთომილსა და შემუსრ\ვილსა
Line of ed.: 5    
ზედა აჩვენე რამეთუ, სადა დიდად იყვნენ სენნი
Line of ed.: 6    
და წყლულებანი, მუნ უეჭველად დიდნიცა სასყიდველნი
Line of ed.: 7    
მიეცემიან.

Line of ed.: 8       
ⴈⴄ. Ⴂამოვიძიოთ და გულის ხმა ვყოთ, რამეთუ არა\თუ
Line of ed.: 9    
ყოვლადვე სამართალისა შჯა უხ3ს წინამძღვარსა
Line of ed.: 10    
უძლურებისათვის.

Line of ed.: 11       
ⴈⴅ. Ⴅიხილენ ორნი მოსაჯულნი წინაშე მსაჯული\სა
Line of ed.: 12    
ყოვლად ბრძნისა, და უსამართლო იგი, ვითარცა
Line of ed.: 13    
უძლური განამართლა, ხოლო მართალი იგი ვითარცა
Line of ed.: 14    
ახოანი განაცრუა, რათა არა მართალ-მსაჯულობითა უმე\ტესი
Line of ed.: 15    
განხეთქილება ყოს, და თვისაგან თითოეულსა უთ\ხრა
Line of ed.: 16    
საქმე თვისი, და უფროსად რომელი იგი უძლურ
Line of ed.: 17    
იყო.

Line of ed.: 18       
ⴈⴆ. Ⴅელი მწვანვილოვანი ყოველთავე ცხოვართა\თვის
Line of ed.: 19    
კეთილ არს; ხოლო სწავლა და მოხსენება სიკვდი\ლისა,
Line of ed.: 20    
ყოველთავე სიტყვიერთა ცხოვართათვის კეთილ არს
Line of ed.: 21    
და სარგებელ.

Line of ed.: 22       
ⴈⴡ. Ⴘეურაცხყოფდი და კდემდი სულგრძელთა წი\ნაშე
Line of ed.: 23    
უძლურთა, რათა სხვისა წამლითა, სხვისი წყლულე\ბა
Line of ed.: 24    
განკურნო, და სულგრძელთა მათ მოთმინება უმეტესი
Line of ed.: 25    
ასწაო.

Line of ed.: 26       
ⴈⴇ. Ⴀრა სადა განუქიქებიეს Ⴖმერთსა აღსარება ვისი\მე,
Line of ed.: 27    
რათა არა დააბრკოლნეს აღმსარებელნი იგი განქიქე\ბითა
Line of ed.: 28    
მით, და მერმე უკურნებელად დასნეულდენ.

Line of ed.: 29       
ⴉ. Ⴃაღაცათუ წინასწარ-ცნობისა მადლი გაქვნდეს,
Line of ed.: 30    
ნუმცა ჩვენ უთხრობთ შეცთომილთა მათ ცნობასა პირ\ველვე,
Line of ed.: 31    
არამედ უფროს ღონისძიებით იგინი მოვიყვან\ეთ
Line of ed.: 32    
აღსარებად, რათა მათცა აღსარებითა მით პოონ
Line of ed.: 33    
ლხინება ცთომისა მის მათისა.

Line of ed.: 34       
ⴉⴀ. Ⴘემდგომად აღსარებისა უმეტეს პირველისა,
Page of ed.: 419   Line of ed.: 1    
მივსცეთ მათ ჩვენდა მომართ კადნიერება, რამეთუ ამით
Line of ed.: 2    
სახითა დიდად წარემართნენ ჩვენდა მომართ სარწმუნოე\ბასა
Line of ed.: 3    
და სიყვარულსა, და კვალად გვიღირს რათა ვასწავ\ლიდეთ
Line of ed.: 4    
მათ ქონებად ჩვენდა მომართ შიშისა; და ჩვენ
Line of ed.: 5    
კვალად სახესა სიმდაბლისასა ვაჩვენებდეთ მათ.

Line of ed.: 6       
ⴉⴁ. Ⴈხილე ნუ უკვე უზომომან სიმდაბლემან შენმან,
Line of ed.: 7    
ნაკვერცხალი ცეცხლისა შეკრიბოს თავსა ზედა შვილთა
Line of ed.: 8    
შენთასა.

Line of ed.: 9       
ⴉⴂ. Ⴗოველსა შინა მოვალე ხარ რათა იყო მოთმინე,
Line of ed.: 10    
გარდა ურჩებისა ბრძანებულთა შენთასა.

Line of ed.: 11       
ⴉⴃ. Ⴂულის-ხმა-ყავ ნუ უკვე არიან შენსა მაგას ვე\ნახსა
Line of ed.: 12    
ხენი რომელნი ოდენ ქვეყანასა აცთუნებენ, და ნუ
Line of ed.: 13    
უკვე სხვასა ადგილსა შემძლებელ არიან ნაყოფიერებად,
Line of ed.: 14    
რომელთაცა სიყვარულით აღმოგლეჯად და სხვასა ად\გილსა
Line of ed.: 15    
დანერგულად ნუ უდებ ვიქმნებით.

Line of ed.: 16       
ⴉⴄ. Ⴌუ უკვე შემძლებელ იყოს წინამძღვარი სოფ\ლისა
Line of ed.: 17    
მახლობელთაცა ადგილთა, დაუბრკოლებელად
Line of ed.: 18    
ქმნად სათნოებისა, არამედ ეკრძალენ მისთანა მყოფთა
Line of ed.: 19    
თვის, და უკეთუ მუნ ენებოს ყოფად, ნუ შეიწყნარე\ბნ
Line of ed.: 20    
ძმათა ვნებულთა, რამეთუ არათუ ყოველ არა შეწყნარე\ბა
Line of ed.: 21    
ხენეშ არს.

Line of ed.: 22       
ⴉⴅ. ႳჃკეთუ სულიერი დაყუდება აქვნდეს მკურნალ\სა,
Line of ed.: 23    
ხორციელი არა ფრიად სახმარ არს მისდა კურნებასა
Line of ed.: 24    
მას შინა სნეულთასა, უკეთუ კულა პირველი იგი არა
Line of ed.: 25    
აქვნდეს და მეორე ესე იხმარენ.

Line of ed.: 26       
ⴉⴆ. არა არს ესრეთ კეთილად შეწირული ჩვენ მიერ
Line of ed.: 27    
ღვთისა ძღვენი, ვითარ სულთა პირმეტყველთა სინანუ\ლითა
Line of ed.: 28    
მისდა მიპყრობაჲ.

Line of ed.: 29       
ⴉⴡ. Ⴗოველივე სოფელი ერთისა სულისა, არა ღირს
Line of ed.: 30    
არს, რამეთუ იგი წარვალს, ხოლო ესე უკუნისამდე
Line of ed.: 31    
გიეს.



Next part



This text is part of the TITUS edition of John Sinaites, Climax.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 29.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.