TITUS
Flavius Iosephus, Antiquitates Iudaicae I-II
Part No. 34
Previous part

Section: 12  
Line: 1   თ. 12


Paragraph: 1  
Line: 13        1) და მოჳსი ვიდრემე, ესევითართა მიმთხუეული იოთოროჲს მიერ,
Line: 14     
რამეთუ ესე იყო ზედწოდებაჲ რაღუილოჲსა, იქცეოდა მუნ, მმწყსელი მძოვ\ნელთაჲ.
Line: 15     
ხოლო უკუანაჲსნელსა, მმწყსელი, სინეოდ წოდებულსა მთასა ზედა
Line: 16     
აღიყვანებდა სამწყსოთა. ხოლო არს ესე უმაღლესი მთათა მისთაჲ და საძო\ვართა
Line: 17     
მიმართ რჩეული აღმოცენებისათჳს კეთილისა მწუანვილისა. და ქონე\ბისა
Line: 18     
ძლით იჭჳსა ღმრთისა სლვად მას ზედა, არა ძოვნილისა პირველად არა
Line: 19     
მკადრეობისათჳს მწყემსთაჲსა აღსლვად მისსა მიმართ, სადა და სასწაულიცა
Line: 20     
შეემთხუევის მას საკჳრველი. რამეთუ ცეცხლი, მაყუალისა აღდებული, გა\რემოჲს
Line: 21     
მისსა მწუანვილსა თანად და ყუავილსა მისსა უვნებელად წარჰჴდა
Line: 22     
და ნაყოფიერთა რტოთაგანი არა უჩინო-ყო და ამას თანა ცეცხლისა ფრია\დისა
Line: 23     
და მახჳლისა მყოფობასა. ხოლო იგი ვიდრემე და მის სახილავისაგანცა
Line: 24     
შეშინდა, საკჳრველად ქმნილისა. ხოლო მერმეცა უმეტესდა განცჳბრდა, რა\მეთუ
Line: 25     
ჴმაჲ ცეცხლისაგან განტევებულ იქმნა და სახელით უწოდდა მას, სი\ტყუამყოფელი,
Line: 26     
რომელთა მიერ მკადრეობასა გამოაჩენდა მისსა, მკად\რექმნილისასა
Line: 27     
შესლვად ადგილსა, რომელსა არავინ კაცთაგანი პირველად მიიწია
Line: 28     
საღმრთოდ ყოფისა ძლით. და განაზრახებდა ცეცხლისაგან ფრიად შორს
Line: 29     
წარსლვასა და კმა-ყოფასა ვიდრემე მათსა, რომელნი იხილნა, კეთილად მყო\ფმან
Line: 30     
და დიდთა მამაკაცთა შვილქმნილმან, ხოლო გამოწულილვად ამათ\თჳს
Line: 31     
არარას უმეტესსა. თანად წინაწარ აუწყებდა ქმნადსა მისთჳს დიდებასა
Line: 32     
და პატივსა კაცთაგან ღმთისა თანაშეწევნითა. და, მინდობილსა, უბრძანა
Line: 33     
ეგჳპტედ წარსლვაჲ მჴედართმყვანებელად და მთავრად ევრაელთა სიმრავ\ლისა
Line: 34     
ქმნადსა და გარდამცვალებელსა გინებისაგან მუნ შინა მყოფსა ნათესავ\სა.
Line: 35     
"და რამეთუ ქუეყანაჲ დაიმკჳდრონ, ეტყოდა, ესე, კეთილბედნიერი, რო\მელსა
Line: 36     
ავრამოს მკჳდროდა, პირმშო თქუენი, და ყოველთ კეთილთაგან
Line: 37     
განიხარონ ამათ მიმართ შენდა შენისა გონიერებისა წინაძღუანვითა". და
Line: 38     
გამომყვანებელსა ევრაელთასა ეგჳპტით, მსხუერპლთა სამადლობელთა აღ\სრულებაჲ
Line: 39     
უბრძანა, მიწევნულმან ადგილსა მას. ესოდენთა ვიდრემე ცეცხ\ლისაგან
Line: 40     
ღმრთის მსმენელობს.
Page: I-160  

Paragraph: 2  
Line: 1        
2) ხოლო მოჳსი, განკჳრვებულმან რომელნი იხილნა და მრავლადუმე\ტეს
Line: 2     
რომელნი ესმნეს, "ძალისა შენის ვიდრემე ურწმუნოებას, თქუა,
Line: 3     
მეუფეო, რომელსა მე ვჰმსახურებ და პირველთა მშობელთა მიმართ საჩინო\ქმნილად
Line: 4     
უწყი, უგონებოდ ვსჯი, რაოდენ ჩემისა გონიერებისად. გარნა უღონო
Line: 5     
ვარ, ვითარ მდაბიორმან მამაკაცმან და არცა ერთისა ძალისა ღონიერმან, ანუ
Line: 6     
ვარწმუნო ნუ სიტყუათა მიერ ნათესავთა, დამტევებელთა, რომელსა აწ
Line: 7     
მკჳდრ არიან Page of ms.: 33v  ქუეყანასა, შემოდგომად ჩემდა, რომლისა მიმართ მე წარუძღუე?
Line: 8     
გინა თუ იგინი რწმუნებულ იქმნენ, ვითარ უკუე ვაიძულო ფარაოთის მიტე\ვებად
Line: 9     
მათდა გამოსლვასა, რომელთაცა შრომისა მიერ და საქმეთა თჳსსა აღა\ორძინებენ
Line: 10     
კეთილბედნიერობასა".

Paragraph: 3  
Line: 11        
3) ხოლო ღმერთმან ყოველთათჳს მინდობაჲ განაზრახა მას, აღმთქუ\მულმან
Line: 12     
თჳთ თანადგომისამან და სადაცა ვიდრემე მოქენე იქნეს რწმუნებად --
Line: 13     
სიტყუათა მინიჭებასა, ხოლო სადა საქმეთა -- ძალსა მიმადლებად. და უბრძანა,
Line: 14     
კუერთხისა ქუეყანად მიმაგდებელსა, დარწმუნებასა მიღებად, რომელთათჳს
Line: 15     
აღუთქუმიდა. ხოლო მან ქმნა რაჲ ესე, ვეშაპი ძურებოდა, ღლარკნილი მომ\რგულებით,
Line: 16     
ვითარ მდევნელთა შურისგებად, თავსა აღჰმართებდა და შემ\დგომად
Line: 17     
კუალად იყო კუერთხი. და შემდგომად ამისა უბრძანა მარჯუენესა
Line: 18     
ჴელსა შთატევებაჲ წიაღად. ხოლო მორჩილქმნილმან, სპეტაკი და მსგავსი
Line: 19     
ტიტანოჲსაჲ ფერითა გამოიღო და შედგომად ჩუეულებასავე თჳსსა დადგა.
Line: 20     
ხოლო ბრძანებულმან და მახლობელისაცა წყლისა მიღებასა და ქუეყანასა
Line: 21     
ზედა დათხევად, იხილა სისხლქმნილი ფერითა. ხოლო განკჳრვებასა ამათ
Line: 22     
ზედა, განმჴნობაჲ უბრძანა და მეცნიერებაჲ თანა-ყოფისათჳს მისდა შემწედ
Line: 23     
დიდად და სასწაულთა რწმუნებისათჳს ყოველთა მიმართ ჴუმევად. "რამეთუ
Line: 24     
წარვლინებულმან ჩემ მიერ, ყოველნი მცნებათა ჩემთაებრ იმოქმედნე. ხოლო
Line: 25     
გიბრძანებ შენ არღა მერმეცა მიმყოვრებდ, არამედ სწრაფად ეგჳპტედ მიმართ,
Line: 26     
ღამით და დღით მოსწრაფექმნილსა და არა აღლეულსა ჟამსა უდიდეს-ყოფად
Line: 27     
ამას ევრაელთათჳს მოთმინებასა შინა".

Paragraph: 4  
Line: 28        
4) ხოლო მოჳსი, არა შემძლებელი ურწმუნოებად, რომელნი ამცნნა მას
Line: 29     
ღმრთაებრივმან, და მხილველი ესევითართა სიმტკიცეთაჲ და მსმენელქმნილი,
Line: 30     
მლოცველი მისა მიმართ და ეგჳპტესცა შინა გამოცდილებასა მიღებად, ამის
Line: 31     
ძალისა მიცემულისასა, ევედრებოდა, არცა სახელისა მისისა ცნობასა მოშურ\ნეობად
Line: 32     
მისდა და ჴმისა ზიარებულსა და სახისასა, მერმეცა და სახელსაცა
Line: 33     
თხრობად მისთჳს, რაჲთა, მმსხუერპლველმან, სახელისაგან უწამოს მღდელთა
Line: 34     
მისლვაჲ მისი. და ღმერთმან აუწყა მას სახელი თჳსი, არა პირველად კაცთა
Line: 35     
მიმართ მოსრული, რომლისათჳს არა სამართალ არს ჩემ მიერ თქუმაჲ.

Line: 36        
ხოლო მოჳსი სასწაულთა ამათ არა მაშინ მხოლოდ, არამედ სამარადისოდ,
Line: 37     
ოდეს მოქენე იქმნის, შეემთხუეოდის, რომელთა მიერ ყოველთა უმეტეს ჭეშ\მარიტებისათჳს
Line: 38     
ცეცხლისა მიმნიჭებელი და ღმრთისა სახიერად თანამდგომად
Line: 39     
ქონებისა მრწმუნებელი, თანად თჳსთაცა ცხოვნებასა სასოებდა და ეგჳტელ\თასა
Line: 40     
ბოროტთა შინა შთაგდებასა.


Next part



This text is part of the TITUS edition of Flavius Iosephus, Antiquitates Iudaicae I-II.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.