TITUS
Flavius Iosephus, Antiquitates Iudaicae I-II
Part No. 69
Previous part

Section: 8  
Line: 1   თ. 8


Paragraph: 1  
Line: 1        1) ხოლო შემდგომად აღსრულებისა მისისა, პალესტინთა იპყრნეს ისრა\ილიტნი
Line: 2     
და ხარკთა მიიხუმიდეს მათგან წელთა ორმეოცთა. ხოლო ამის ჭი\რისა
Line: 3     
განმათავისუფლებელსა ესევითარითა სახითა:

Paragraph: 2  
Line: 4        
2) მანოქის ვინმე, დანიტელთა მცირეთა შორის რჩეული და განჩინე\ბითგან
Line: 5     
პირველი მამულისაჲ, ცოლთასა მქონებელი შუენიერებითა განჩინე\ბულსა
Line: 6     
და მის მიერითგან გარდამატებული, ყრმათა არა ქნილობისათჳს მის\და,
Line: 7     
მწუხარე უშვილოებისათჳს, ღმერთსა ევედრებოდა გარეგან ქალაქისა მრავ\ლად
Line: 8     
ცოლისათა, რაჲთა მისცეს მათ მონაცვალე საკუთარი, ვინაჲთგან დიდი
Line: 9     
არს მათდა ქუეყნაჲ. ხოლო იყო იგი აღბორგებული ტრფიალებისა მიერ ცო\ლის
Line: 10     
ზედაჲსა და ამის ძლით მოშურნე დაუპყრობელად. ხოლო განმარტოვნა
Line: 11     
რაჲ დედაკაცი, ჩინებით გამოუჩნდა ანგელოზი ღმრთისაჲ, ჭაბუკსა შუენიერსა
Line: 12     
მიმსგავსებული. და ახარებდა მას ღმრთისა განგებულებისაებრ ყრმისა კეთი\ლისა
Line: 13     
და ძალითა საჩინოჲთა შობასა, რომლისაცა მიერ, მამაკაცქმნილსა, ევ\ნოს
Line: 14     
პალესტინელთა. და ასწავებდა თმათა მისთა არა მოკუეთასა, ხოლო იყოს
Line: 15     
მისა სხჳსა ვიდრემე სასუმელსა მიმართ გარემიქცევაჲ, ღმრთისა ბრძანებისა\ებრ,
Line: 16     
და წყლისა მიმართ მხოლოდ საკუთრებაჲ. და იგი უკუე, ამათი მეტყუე\ლი,
Line: 17     
წარვიდა, მცნებისაებრ ღმრთისა მოსრული.

Paragraph: 3  
Line: 18        
3) ხოლო მოიწია რაჲ ქმარი მისი, ანგელოზისა მიერნი მიუთხრნა, გან-კჳრვებულმან ჭაბუკისა სიკეთესა და სიდიდესა ზედა, ვიდრეღა იგიცა ქებათა
Line: 19     
მიერ განცჳბრებად განდგა მოშურნეობით და გონებათა მიერ ესევითარისა
Line: 20     
ვნებისათა შერყეულ იქმნა. ხოლო იგი, მნებებელი უსიტყუსა მწუხარებისასა
Line: 21     
ქმრისასა დაცხრომად, ევედრებოდა ღმერთსა კუალადცა მოვლინებად ანგე\ლოზსა,
Line: 22     
რაჲთა და ქმარსაცა მისსა ეჩუენოს. და მიიწია კუალად ანგელოზი ნი\ჭითა
Line: 23     
ღმრთისაჲთა, იყვნეს რაჲ იგინი გარეგან ქალაქისა. და ეჩუენა დედაკაც\სა,
Line: 24     
განრისხებულსა ქმრისათჳს. ხოლო იგი დადგრომად ევედრებოდა, რაჲთა
Line: 25     
მიიყვანოს ქმარიცა. და მან ვინაჲთგან შეუნდო, მოიყვანა მანოხოსცა. ხოლო
Line: 26     
იგი, მხილველი, Page of ms.: 86v  დასცხრებოდა მეჭუელობისაგან და თანად ევედ\რებოდა
Line: 27     
ცხად-ყოფად მისდაცა, რაოდენნი დედაკაცსა ჰრქუნა. ხოლო ვინა\ჲთგან
Line: 28     
ჰრქუა კმა-ყოფად მეცნიერებაჲ მის მხოლოჲსაჲ, ვინ არს, თქუმად უბრ\ძანებდა,
Line: 29     
რაჲთა ყრმაჲ თუ იქმნეს, მადლი და ნიჭი მიუძღუანონ მას. ხოლო
Line: 30     
მან არა რომელთა მოქენეობაჲ ჰრქუა, რამეთუ "არცაღა ღონიერობისათჳს
Line: 31     
გახარებ ამათ ყრმისა შობისთჳს". ხოლო დადგრომად რაჲ ევედრებოდა და სი\ყუარულისა
Line: 32     
თანა მიღებად, არა წამს-უყო. გარნა ეგრეთცა მარწმუნებელი
Line: 33     
მვედრებელისაჲ, დაადგრა, რაჲთა სიყუარულისა რაჲ მოიღოს მისდა. და ამს\ხუერპლა
Line: 34     
თიკანი მანოხოს და ამისი შეწუვაჲ უბრძანა ცოლსა. და ვინაჲთგან
Line: 35     
უკუე ყოველნი კეთილ იყვნეს, უბრძანა კლდესა ზედა დადებაჲ პურთა და
Line: 36     
ჴორცისაჲ, გარეშე ჭურჭელთა. და ყვეს რაჲ ესე, შეახო კუერთხითა, რომელი
Line: 37     
აქუნდა, ჴორცთა და მათ აღდებული ცეცხლი ერთბამად პურთა თანა დასწუ\ვიდა.
Line: 38     
და ანგელოზი შორის ცეცხლისა, ვითარ ეტლითა აღსრული, ცხად-იყო
Line: 39     
მათდა. ხოლო მანოხოსს, შეშინებულსა, ნუსადა ბოროტი რაჲმე იქმნეს მათდა
Page: I-276   Line: 1     
ხილვისაგან ღმრთისა, დედაკაცმან განმჴნობაჲ უბრძანა, ვინაჲთგან უმჯობესი\სა
Line: 2     
მათისათჳს ეჩუენა მათ ღმერთი.

Paragraph: 4  
Line: 3        
4) და თანად შვა მან და დაცვაჲ აქუნდა მცნებათაჲ. და ქნილსა ყრმა\სა
Line: 4     
სამფსონად უწოდეს, ხოლო ძლიერსა მოასწავებს სახელი. და აღიზარდებო\და
Line: 5     
ყრმაჲ მალიად და ცხად იყო წინაწარმეტყუელებად, განკრძალვისა საზრ\დელისა
Line: 6     
მიმართ და თმათა განტევებისა.

Paragraph: 5  
Line: 7        
5) ხოლო წარსრული მშობელთა თანა თამნად, ქალაქსა პალესტინელთასა
Line: 8     
დღესასწაულისა ქმნილობასა, ეტრფიალა ქალწულსა მსოფლიოთაგან და ევედ\რებოდა
Line: 9     
მშობელთა მიყვანებად ქალწულსა ქორწილად მისთჳს. ხოლო იგინი
Line: 10     
უვარ-ჰყოფდეს რაჲ არა თანმონათესვე ყოფისათჳს, ვინაჲთგან ღმერთი მოურ\ნეობს
Line: 11     
ქორწილსა, უმჯობესისათჳს ევრაელთაჲსა, დასძლო, დამწინდებელმან
Line: 12     
ქალწულისამან. ხოლო მრავლად მიმავალი მშობელთა მიმართ მისთა, შეემთხჳა
Line: 13     
ლომსა და შიშულად მყოფმან, შებმამყოფელმან მისმან, მოაშთო ჴელითა და
Line: 14     
ადგილსა სერტყოვანსა უშინაგანეს გზისა დააგდო მჴეცი.

Paragraph: 6  
Line: 15        
6) და კუალად წარსრული ქალისა მიმართ. მიემთხჳა სიმრავლეს ფუტ\კართასა,
Line: 16     
მკერდსა ზედა მის ლომისასა ბუდემყოფელსა. და აღმღებელმან სამ\თა
Line: 17     
გოლ თაფლისათა, ნეშტთა თანა ძღუენთა, რომელნი მოაქუნდეს, მისცნა ქალ\სა.
Line: 18     
ხოლო თამნიტელთა, შუებასა მას შინა ქორწილისასა, რამეთუ ასერებდა
Line: 19     
მათ ყოველთა, შიშისთჳს ძალსა ჭაბუკისასა ოცდაათნი მისცნეს მას ჭაბუკნი,
Line: 20     
სიტყჳთ ვიდრემე მოყუარედ მყოფნი, ხოლო საქმით მცველნი, ნუსადა ძრვაჲ
Line: 21     
რაჲსაჲ ინებოს. მიმყოვრებასა შინა სასუმელისასა და განცხრომაჲ რაჲ იყო,
Line: 22     
რომელი ესე საყუარელ ესევითართა შინა, სამფსონ თქუა: "არამედ გამოს\რული
Line: 23     
ჩემგან სიტყუაჲ, უკუეთუ აღჰჴსნათ იგი შჳდთა დღეთა შინა, ძიებისა
Line: 24     
მოქმედთა არდაგნი და შესამოსელნი პატივად გონიერებისა თითოეულმან მა\მაკაცმან
Line: 25     
მიიხუნეთ ჩემ მიერ". და იგინი, გონიერთაგან საგონებელად მოყუა\რენი,
Line: 26     
ერთბამად შესაძინელსაცა მიიღებენ, ევედრნეს თხრობად. და მან თქუა,
Line: 27     
ვითარმედ "ყოვლად საჭმელმან შვა საჭმელი ტკბილი მისგან, და ყოვლად
Line: 28     
უტკბოდ მყოფმან". ხოლო იგინი, სამთა დღეთა შინა არა შემძლებლნი პოვ\ნად
Line: 29     
მოგონებულსა, ევედრებოდეს ქალსა, მსწავლელსა ქმრისა მისისაგან,
Line: 30     
თხრობად მათ Page of ms.: 87r  და რამეთუ აქადებდეს მას დაწუვასა. ხოლო სამფსონ მვედრე\ბელისა
Line: 31     
ქალწულისა პირველ ვიდრემე არა ინება თხრობაჲ. ხოლო ვინაჲთგან
Line: 32     
ზედადადგრომილ იყო და ცრემლითა შეუვრდებოდა და სასწაულად მისდა მი\მართისა
Line: 33     
გულძჳრობისა დასდებდა არათხრობასა მისდა, უთხრნა მას ლომისა
Line: 34     
ძლით და სამთა გოლეულთა თაფლისათა მიღებაჲ მისდა მტჳრთველობით.
Line: 35     
და მან ვიდრემე, არარაჲს ზაკუვისა მეჭუელმან, აუწყა ყოველი. ხოლო იგი სიტ\ყუასა
Line: 36     
განიღებს მვედრებელთა მიმართ. და მეშჳდესა უკუე დღესა, რომელსა ში\ნა
Line: 37     
ჯერ-იყო წინადადებულისა მისგან სიტყჳსა გამოცხადებაჲ, პირველ ვიდრე
Line: 38     
მზისა დასლვადმდე შეკრებულთა თქუეს: "არცა ლომისა რაჲვე უმწარეს შემ\თხუეულთათჳს,
Line: 39     
არცა რაჲ უტკბილეს თაფლისა მჴუმეველთათჳს". და სამფსონ
Line: 40     
თქუა: "არცა რაჲ დედაკაცისა უზაკუვარეს არს, რომელმან თუენდამი განი\ღო
Line: 41     
სიტყუაჲ". და მათ ვიდრემე მისცა, რომელი აღუთქუა, ნატყუენავსა მოქ\მედმან
Page: I-277   Line: 1     
ასკალონელთაგან, გზასა ზედა შემთხუეულთა მისთა. ხოლო პალეს\ტინელნი
Line: 2     
იყვნეს ესენიცა. და მის ვიდრემე ქორწილისაგან იჯმნის.

Line: 3        
ხოლო ქალწული, განმაცხადებელი მის, თანა-იყო რისხვისა ძლით მისა
Line: 4     
მოყუარედ სიძე ქმნილისა.

Paragraph: 7  
Line: 5        
7) ხოლო სამფსონ, ამის გინებისათჳს განრიხებულმან, ყოველთა პა\ლესტინელთაჲ
Line: 6     
მის თანა აგრძნო ვნებაჲ. ხოლო მკაჲ რაჲ მოიწია და მკისა მი\ერ
Line: 7     
აწღა ნაყოფნი მწიფე იყვნეს, მიმყვანებელმან სამასთა მელთამან და კუდთა
Line: 8     
მათთა ზედა შემკრველმან ლამპართა აღნთებულთამან, განუტევნა ყანათა შინა
Line: 9     
პალესტინელთასა. და განიხრწნების ვიდრემე ნაყოფი მათი ესრეთ. ხოლო პა\ლესტინელთა,
Line: 10     
ცნეს რაჲ სამფსონისად ყოფაჲ საქმისაჲ და მიზეზი, რომლი\სათჳს
Line: 11     
ქმნა, წარავლინნეს მთავარნი თამნად და ცოლად მისდა ქმნილი და ნა\თესავნი
Line: 12     
მისნი ცოცხალნი დაწუნეს, ვითარცა მიზეზ ბოროტთა ქმნილნი.

Paragraph: 8  
Line: 13        
8) ხოლო სამფსონ მრავალთა მომაკუდინებელი ველსა შინა პალესტი\ნელთაგან,
Line: 14     
ეტსანს მკჳდრ იყო. ხოლო კლდე არს მტკიცე იუდაჲს ნათესვისა
Line: 15     
შორის. და პალესტინელთა უკუე მიიმართეს ნათესავსა ზედა. ხოლო იგინი არა
Line: 16     
სამართლად იტყოდეს პატიჟსა მიჴდად მათგან სამფსონის ნაცოდვებთათჳს, ვი\ნაჲთგან
Line: 17     
ხარკსაცა მისცემენ მათ. და არათუ მნებებელ არიან მიზეზსა ქონებად,
Line: 18     
ეტყოდეს სამფსონის ჴელისქუეშედ მიცემასა მათდა. და უბრალოობისა მიმ\თხუევად
Line: 19     
მნებებელნი, მიიწინეს კლდედ სამ ათასითა აღჭურვილითა და აბრა\ლებდეს
Line: 20     
კადრებულთათჳს მის მიერ პალესტინელთა მამაკაცთა მიმართ, გან\საცდელსა
Line: 21     
მოღებად შემძლებელთა ყოველსა ზედა ნათესავსა ევრაელთასა და
Line: 22     
მისლვასა მეტყუელნი, რაჲთა, მიმყვანებელთა მისთა, ჴელისქუეშედ მისცენ
Line: 23     
მათ იგი. ევედრებოდეს ნებსით მოთმენასა ამისსა. ხოლო იგი, მიმღებელი
Line: 24     
ფიცთაჲ მათგან არარას უმეტესსა ყოფად მისდა, არამედ რაჲთა ჴელთა მტერ\თასა
Line: 25     
მხოლოდ მისცენ იგი, შთამოვიდა კლდისაგან და თავი თჳისი დადვა ჴელ\მწიფებასა
Line: 26     
შინაა მოქალაქეთასა. ხოლო მათ, შემკრველთა მისთა საბლითა, მი\იყვანეს
Line: 27     
იგი მიცემად პალესტინელთა. და ვითარ უკუე მიიწინეს ადგილსა რო\მელსამე,
Line: 28     
ღაწუ ეწოდების აწ სამფსონის მჴნეკეთილობისათჳს მის ზედა ქმნი\ლისა,
Line: 29     
ხოლო პირველ იყო უსახელო, არა შორს დაბანაკებასა პალესტინელთასა,
Line: 30     
არამედ მიმართებასა სიხარულით და ჴმობით, ვითარ წარმართებისათჳს მათ
Line: 31     
ზედა, რომელთა მნებებელ იყვნეს, განმხეთქელმან საკრველთამან და აღმტა\ცებელმან
Line: 32     
ღაწუსა ვირისასა, Page of ms.: 87r  ფერჴთა წინაშე მდებარესა, შებმა-უყო მბრძოლ\თა
Line: 33     
და, მცემელმან მათმან ღაწჳთა, მოაკუდინნა ათასნი, ხოლო სხუანი ლტოლ\ვილქმნა
Line: 34     
შეშფოთებულნი.

Paragraph: 9  
Line: 35        
9) ხოლო სამფსონ, უმეტეს ჯეროვნისა ამას ზედა აღზუავებული. არა
Line: 36     
ღმრთისა შეწევნითა იტყოდა ამისსა შემთხუევასა, არამვდ სათნოებასა თჳსსა
Line: 37     
წარსწერდა ქმნილსა ზედა, მოქადული მბრძოლთაგან რომელთამე დაცემასა,
Line: 38     
ხოლო სხუათა -- ლტოლვად მიდრეკასა შიშისა მისისათჳს. ხოლო ვინაჲთგან
Line: 39     
წყურილმან ძლიერმან იპყრა იგი, გულისჴმისმყოფელი, ვითარმედ არარაჲ
Line: 40     
არს კაცობრივი სათნოებაჲ ყოველთავე ღმრთისათჳს, წამებდა და ევედრებო\და,
Page: I-278   Line: 1     
რაჲთა არა რომლისა თქუმულთგანისათჳს რისხვასა მიმღებელმან, მბრძო\ლთა
Line: 2     
ჴელისქუეშე ყოს იგი, არამედ შეწევნაჲ მიანიჭოს ბოროტისა მიმართ და
Line: 3     
იჴსნას ძჳრისაგან. და ვედრებათა უკუე ზედა მოდრეკილმან ღმერთმან წყაროჲ
Line: 4     
კლდისა რომლისაგანმე აღმოუტევა, ტკბილი და მდიდარი. რომლისათჳს და
Line: 5     
სამფსონცა უწოდა ადგილსა "ღაწჳსასა" და ვიდრე აქამომდე ესრეთ
Line: 6     
სახელ/ედების.

Paragraph: 10  
Line: 7        
10) ხოლო შემდგომად ამის ბრძოლისა სამფსონ, შეურაცხისმყოფელი
Line: 8     
პალესტინელთა, ღაზად წარვიდა, რომელსამე საყოფელსა შინა იქცეოდა. და
Line: 9     
ვითარ ისწავეს მთავართა ღაზისათა მუნ მისლვაჲ მისი, მზირ-უყვეს წინაშე
Line: 10     
ბჭეთა, რაჲთა გამომავალი არა დაეფაროს. ხოლო სამფსონ, რამეთუ არა დაე\ფარნეს
Line: 11     
მას ამისნი მომვერაგებელნი, აწღა განშუვლებასა ღამისასა აღდგომილ\მან,
Line: 12     
შემუსრნა ბჭენი წყირთლთა თანა და მოქლონთა და სხუაჲ, რაოდენი რაჲ\მე
Line: 13     
მათ თანა შეშოვანებაჲ იყო, აღმღებელმან ერთბამად და ზედა კერძო ევ\რონოჲს
Line: 14     
მთისა აღმხუმელმან, დასხნა იგინი.

Paragraph: 11  
Line: 15        
11) ხოლო გარდაჴდებოდა მამულთა და თჳსსა მოქალაქობასა მოაკლ\ებდა
Line: 16     
უცხოთა წესთა მიმსგავსებითა. და ესე დასაბამ ბოროტისა იქმნების მის\და.
Line: 17     
ხოლო დედაკაცისა, მეძავქმნილისა პალესტინელთა შორის, ტრფიალებუ\ლი,
Line: 18     
დალადისი, მის თანა იყო. და პალესტინელთა უკუე საზოგადოჲსა წინამ\დგომნი,
Line: 19     
მოსრულნი მისა მიმართ, არწმუნებენ მას აღთქუმათა მიერ სწავლად
Line: 20     
სამფსონისაგან მიზეზსა ძალისასა, რომლისა მიერ უპყრობელ არს მტერთაგან.
Line: 21     
ხოლო იგი, სუმასა შინა და თანა-ყოფასა მისსა მაქებელი საქმეთა მისთაჲ, ვე\რაგობდა
Line: 22     
სწავლად, რომლითა სახითა ზესთმქონებელ არს სათნოებასა. ხო\ლო
Line: 23     
სამფსონ, რამეთუ მერმეცა გულისჴმის-ყოფად ძლიერ იყო ნაცვალცდუ\ნებად
Line: 24     
დალაადისა, მეტყუელი. უკუეთუ რტოთა მიერ შჳდთა შეიკრას ვენაჴი\სა
Line: 25     
თანა, დაგრეხად შესაძლებელთა, უუძლურეს სადმე იქმნეს ყოველთა. და
Line: 26     
მაშინ ვიდრემე დაიდუმა, ხოლო აუწყა მთავართა პალესტინისათა და დამალნა
Line: 27     
ვიეთმე მჴედართაგანნი შინაგან და დამთრვალი შეკრა ვენაჴითა ძლიერად. ამი\სა
Line: 28     
შემდგომად, აღმადგინებელმან, აუწყა მოსლვაჲ ვიეთიმე მას ზედა. ხოლო
Line: 29     
იგი განმხეთქელი ვენაჴთაჲ, ვითარ ზედმომავლობასა ვიეთსამე, შეწევნასა
Line: 30     
თავისა თჳსისა მოსწრაფე იყო. და დედაკაცი, რაჲ უკუე მრავლად ზრახვიდა
Line: 31     
მას სამფსონ, ბოროტად ქონებასა ეტყოდა, უკუეთუ მინდობით სიყუარული\სათჳს
Line: 32     
მისდა მიმართისა არა უთხრობს მას, რომელნი ჯერ-არიან, ვითარ არა
Line: 33     
დამდუმებელსა, რომელთა არა უწყებაჲ უმჯობეს არს მისა. ხოლო იგი კუა\ლად
Line: 34     
აცთუნებდა მას და ეტყოდა, ვითარმედ შჳდითა საბლითა შეკრულმან
Line: 35     
წარწყმიდოს ძალი. და ვინაჲთგან ამისმანცა მოქმედმან არარაჲ სრულ-ყო, მესა\მედ
Line: 36     
თანშექუსვაჲ Page of ms.: 88r  მისთაჲ აუწყა. ხოლო ვინაჲთგან ესეცა იქმნა და ჭეშ\მარიტი
Line: 37     
არა იპოებოდა, უკუანაჲსკნელ უკუე მვედრებელსა სამფსონ, რამეთუ
Line: 38     
თანამდებ იყო განსაცდელსა შთავრდომაჲ მისი, მომადლებად მნებებელმან და\ლადისმან,
Line: 39     
"ჩემდა, ჰრქუა, მოურნე არს ღმერთი და მისისა განგებისაებრ შო\ბილი
Line: 40     
თმასა ამას ვზრდი, რამეთუ უმცნიეს ღმერთსა არა აღკუეცაჲ, ვინა\ჲთგან
Line: 41     
ძალ ჩემდა იქმნების აღზრდაჲ ამისი და ჩემ თანა დადგრომაჲ". ამისმან
Page: I-279   Line: 1     
მსწავლელმან და დამაკლებელმან მისმან თმისაგან, მისცა მბრძოლთა, არღა
Line: 2     
შემძლებელი შურისგებად ზედმოსლვისა მათისა მიმართ. ხოლო მათ, აღმომ\თხრელთა
Line: 3     
თუალთა მისთასა, შეკრული მისცეს წარყვანებად.

Paragraph: 12  
Line: 4        
12) ხოლო წარჴდეს რაჲ ჟამნი, აღიზარდა თმაჲ სამფსონისა. და დღესას\წაულისა
Line: 5     
ყოფასა ყოველ საეროჲსასა პალესტინელთა შორის და მთავართა და
Line: 6     
მეცნიერთა ერთბამად განცხრომასა, ხოლო სახლი იყო ორთა სუეტთა ზედა
Line: 7     
დამამტკიცებელი სართულისაჲ, მიიყვანეს მიმწოდებელთა სამფსონ სამსუმე\ლოდ,
Line: 8     
რაჲთა აგინონ მას სუმასა შინა. ხოლო მან, გინებულმან უძჳრესად, ბო\როტთა
Line: 9     
შემრაცხელმან არა შეძლებასა შურისგებად, ჴელისმპყრობელსა ყრმა\სა
Line: 10     
არწმუნა, მეტყუელმან განსუენებისათჳს შრომისაგან სუეტთა მიმართ მიყვა\ნებისა
Line: 11     
მისისა მოქენეობაჲ. ხოლო ვითარ მიიწია, შეძრულმან დააქცია მათ ზე\და
Line: 12     
სახლი და მიდრკეს რაჲ სუეტნი. სამ ათასთა მამაკაცთა თანა ყოველნი მო\კუდეს.
Line: 13     
ხოლო მათ თანა სამფსონიცა.

Line: 14        
და იგი ვიდრემე ესევითარმან იპყრა დასასრულმან, მმთავრობი ისრაი\ლიტთაჲ
Line: 15     
წელთა ოცთა. ხოლო განკჳრვებისა ღირს არს მამაკაცი სათნოები\სათჳს
Line: 16     
და ძალისა და დიდგონებაობისათჳს აღსასრულისა და რისხვისათჳს, ვიდ\რე
Line: 17     
აღსასრულამდე მბრძოლთა მიმართ. და დედაკაცისა ვიდრემე მიერსა
Line: 18     
პყრობასა ჯერ-არს თანა შედარებად ბუნებასა კაცთასა, უუძლურეს ცოდვათა\სა
Line: 19     
მყოფსა. ხოლო წამებად მისა სხუათა ყოველთა მიმართ გარდამატებასა სათ\ნოებისასა.
Line: 20     
ხოლო ნათესავთა მისთა, აღმღებელთა სხეულისა მისისათა, დაჰ\ფლეს
Line: 21     
სარასას შინა, მამულსა ნათესავთა თანა.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Flavius Iosephus, Antiquitates Iudaicae I-II.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.