TITUS
Flavius Iosephus, Antiquitates Iudaicae I-II
Part No. 79
Previous part

Section: 7  
Line: 1   თ. 7


Paragraph: 1  
Line: 36        1) ხოლო სამუილოს, მიწევნილი საულოჲს მიმართ, ღმრთისა მიერ
Line: 37     
მივლინებასა მისა მიმართ იტყოდა, რაჲთა შეაჴსენოს მას, ვითარმედ ღმერთ\მან,
Line: 38     
გამომრჩეველმან მისმან, მეფედ ყოველთა განაჩინა იგი და ამისთჳს ჯერ\არს
Line: 39     
რწმუნებაჲ და მორჩილ მისსა ქმნაჲ, ვინაჲთგან მას მთავრობაჲ აქუს, ხო\ლო
Line: 40     
ღმერთსა მისიცა და სხუათაცა საქმეთაჲ. და აწ უკუე ეტყოდა ღმრთისა მი\ერ
Page: I-302   Line: 1     
თქუმად: "ვინაჲთგან მრავალნი ბოროტნი ამალიკიტთა შეამთხჳნეს ევრა\ელთა
Line: 2     
უდაბნოსა ზედა, რაჟამს გამოსრულნი ეგჳპტით აწ მყოფსა მათდა წარ\მოივლინებოდეს
Line: 3     
ქუეყანასა, გიბრძანებ ბრძოლით შურისგებასა ამალიკიტთა\სა
Line: 4     
და, მძლეველსა, არცა ერთსა მათგანსა დატევებად, არამედ ყოველს ჰა\საკსა
Line: 5     
განვლად. და იწყონ დედაკაცთაჲთაგან მოკუდინებად და ჩჩჳლთაჲთ. და
Line: 6     
ესევითარსა სასჯელსა მიღებად, რომელთათჳს უყვნეს პირველმშობელთა
Line: 7     
თქუენთა. ხოლო ნუ ერიდებით ნუცა კარაულთა, ნუცა სხუათა პირუტყუთა
Line: 8     
თჳსისა სარგებელისა და მოგებისათჳს, არამედ ყოველნი ღმრთისათჳს დასხე\ნით
Line: 9     
და ამალიკოჲს სახელი, მოჳსის არა შედგომილი მცნებათაჲ, აღჴოცეთ".

Paragraph: 2  
Line: 10        
2) ხოლო საულოს აღიარა ქმნაჲ შობილთაჲ ბრძანებულთაჲ. და მინდო\ბასა
Line: 11     
უკუე ღმრთისა მიმართ არა შეკრებასა შინა მჴედრობისასა ამალიკიტთა
Line: 12     
მიმართ მგონებელმან მხოლოდ, არამედ გამოჩინებასა შინა მზა-ყოფისა და მო\სწრაფებისასა.
Line: 13     
მერმეცა უფროჲსღა მიმყოვრებისა არღა-ყოფასა შეკრიბა ძა\ლი.
Line: 14     
და ამისმან აღმრაცხველმან ღალღალათა შინა, პოვა ისრაილტთაგან, გარე\შე
Line: 15     
იუდაჲს ნათესვისა, ორმეოცნი ბევრნი, რამეთუ ესე ნათესავი იყო მჴედარ\ნი
Line: 16     
სამნი ბევრნი. ხოლო საულოს, მიწევნილმან ამალიკიტთა სოფლად, მალულ\ად
Line: 17     
მრავალნი და მზირნი ჴევსა ზედა დაადგინნა, რაჲთა არა მხოლოდ ცხადად
Line: 18     
მბრძოლთა ბოროტ-უყოფდენ მათ, არამედ და არა მიმლოდეთაცა გზათა შინა
Line: 19     
ზედა-დაესხმოდიან და შეშფოთებულთა მოაკუდინებდენ. და განმაყო\ბელმან
Line: 20     
მათდა ბრძოლისამან, უკუნ-აქცინა მბრძოლნი და განხრწნნა ყოველნი,
Line: 21     
უკუანა-შედგომილნი ლტოლვილთამან. ხოლო ესე საქმე ვითარ მოიწია მისა
Line: 22        
წინაწარმეტყუელებისაებრ ღმრთისა, ქალაქებსა ამალიკიტთასა მიიწია და რო\მელთამე
Line: 23     
მანქანებითა, ხოლო სხუათა -- აღმოთხრითა ჴნარცუთაჲთა და ზღუდე\ბითა
Line: 24     
გარეგან აღშენებულითა, და სხუათა -- შიმშილითა და წყურვილითა და
Line: 25     
რომელთამე -- სხუათა მიერ სახეთა აღმაოჴრებელი. და Page of ms.: 99r  ძლიერე\ბით
Line: 26     
კლვისა მიმართ იქმნა დედაკაცთა და ყრმათაჲსა მიმართებულ იქმნა, არარას
Line: 27     
უგბილსა, არცა კაცობრივისა ბუნებისა უმძჳნვარესსა მოქმედებად მეჭუელი,
Line: 28     
პირველად ვიდრემე მბრძოლთა მიმართ მოქმედი ამისი, ხოლო შემდგომად --
Line: 29     
ბრძანებისათჳს ღმრთისა, რომლისა არა რწმუნებაჲ სასჯელსა მოიღებდა.

Line: 30        
ხოლო მიიყვანა და მეფეცა აღაღოს ტყუედ, რომლისა სიკეთესა განკჳ\რვებულმან
Line: 31     
და სიდიდესა სხეულისასა ღირსად ცხორებისა საჯა, არღა მერმეცა
Line: 32     
ამისმან მოქმედმან განზრახვისაებრ ღმრთისა, ვნებითა თჳისითა ძლეულმან და
Line: 33     
მიმნიჭებელმან უჟამოჲსა წყალობისამან, რომელთათჳს არა აქუნდა ჴელმწი\ფებაჲ,
Line: 34     
რამეთუ ღმერთმან ესოდენ მოიძულა ამალიკიტთა ნათესავი, ვიდრეღა
Line: 35     
არცა ყრმათა რიდებაჲ ბრძანა, რომელთა მიმართ უფროჲსღა წყალობის-ყო\ფაჲ
Line: 36     
ჯერ-არს. ხოლო საულოს აცხოვნა მეფე იგი და მთავარი ბოროტთათჳს
Line: 37     
ევრაელთაჲსა, წინამყოფელმან ჴსენებისამან, რომელთათჳს ამცნო ღმერთ\მან,
Line: 38     
შუენიერებასა მბრძოლისასა. თან-ცოდა უკუე მისი და სიმრავლემანცა,
Line: 39     
და რამეთუ იგინი კარაულთა და სამწყსოთა ერიდნეს და მიიტაცნეს, რომელ\თა
Line: 40     
არა დაცვაჲ ებრძანა ღმერთსა და თანად სხუანი საჴმარი და სიმდიდრე
Line: 41     
მიიღეს, ხოლო რომელი რაჲმე არა ღირს იყო მოსწრაფებისა, ვითარ არა მო\გებად,
Line: 42     
განხრწნეს.

Page: I-303  

Paragraph: 3  
Line: 1        
3) ხოლო საულოს, მძლეველმან ყოველთა პილუსიოჲსა ეგჳპტისა დამკ-ჳდრებულთადმდე ვიდრე ზღუადმდე მეწამულად, განხრწნა მბრძოლთა ქუე\ყანაჲ,
Line: 2     
დამტევებელმან სიკიმიტთა ნათესვისამან, რამეთუ ესენი საშუვალ მდი\ნარისა
Line: 3     
სოფელსა მკჳდრ არიან. ხოლო პირველ ბრძოლისა, წარმავლენელმან,
Line: 4     
ამცნო მათ წარსლვაჲ, რაჲთა არა ეზიარნენ განსაცდელსა ამალიკიტთასა, რა\მეთუ
Line: 5     
მიზეზი აქუნდა ცხოვნებად მათდა, ნათესვად მყოფთა საულოჲს
Line: 6     
სი/დედრისათა.

Paragraph: 4  
Line: 7        
4) და საულოს ვიდრემე, ვითარ არცა ერთისა ურჩქმნილი, რომელთაჲ
Line: 8     
ემცნო წინაწარმეტყუელსა, მგულებელსა ამალიკიტთა ზედა განღებად ბრძო\ლასა,
Line: 9     
არამედ ვითარ მათ ყოველთა ზედა მტკიცედ დაცვულთა, მძლეველი
Line: 10     
მბრძოლთაჲ, სახლად მისა მიმართ უკუნ- იქცა, მოხარული წარმართებულთა
Line: 11     
ზედა. ხოლო ღმერთი განრისხებულ იქმნა ცხოვნებისათჳს ამალიკიტთა მე\ფისა
Line: 12     
და საცხოვართა აღტაცებისათჳს ერისა მიმართ, რამეთუ არა შენდობი\თა
Line: 13     
მისითა ესე იქმნეს. და ბოროტად შეჰრაცხდა ძლევასა ვიდრემე და ზეშთა
Line: 14     
ქმნასა მტერთასა მისგან ძალისა მიცემითა მათდა, ხოლო შეურაცხებასა, არ\ცა
Line: 15     
ურჩ-ქმნასა, ვითარ კაცი მეფე. შენანებად უკუე იტყოდა წინაწარმეტ\ყუელისა
Line: 16     
მიმართ სამუილოჲსა ჴელთდასხმისათჳს მეფე საულოჲსა, არცა ერ\თისა,
Line: 17     
რომელსა იგი ბრძანებს, მოქმედისა, ხოლო თჳსსა ნებასა მჴუმეველი\სა
Line: 18     
და სამუილოს, ამათი მსმენელი, ფრიად შეწუხებულ იქმნა და ღამე ყო\ველ
Line: 19     
ვედრებად იწყო ღმრთისა დაგებად საულოსა და არა განრისხებად. ხო\ლო
Line: 20     
მან შენდობაჲ არა წამს-უყო საულოჲსი მვედრებელსა წინაწარმეტყუელ\სა,
Line: 21     
გულისმსიტყუველმან არა ჯეროვნად მყოფისამან ნაცოდვებთათჳს მინი\ჭებად
Line: 22     
ჯმნასა, რამეთუ არა რომლისა სხჳსა მიერ აღმოორძინებდეს უმეტეს,
Line: 23     
რაოდენ მოჩუენებისა მიერ უსამართლოებულთაჲსა, რამეთუ მომნადირე\ბელნი
Line: 24     
დიდებასა სიმშჳდისა და სახიერებისასა, დაეფარვიან თავთა თჳსთა
Line: 25     
მშობელნი ამათნი. ფრიად უკუნ-თქუა ღმერთმან ვედრებისა მიმართ წინა\წარმეტყუელისა
Line: 26     
და ცხად იყო არა შემნანებელი და ტანად ღმრთისა. სამუ\ილოს
Line: 27     
ღალღალად მიიწია საულოჲს Page of ms.: 99v  მიერ. ხოლო მხილველი მისი მეფე მირ\ბიოდა
Line: 28     
და შემტკბობელი, "ღმერთსა, თქუა ვჰმადლობ, მომცემელსა ჩემდა
Line: 29     
ძლევისასა. ყოველნი ვიდრემე მის მიერ ბრძანებულნი ქმნილ არიან. ხოლო
Line: 30     
სამუილოს, ამისა მიმართ მიმგებელმან, "სადაჲთ უკუე მესმის საცხოვართა,
Line: 31     
ჰრქუა და კარაულთა ჴმისაჲ შორის ბანაკისაჲ?" ხოლო იგი ერისა ამათსა
Line: 32     
დაცვასა მიუგებდა მსხუერპლთა ძლით. და ამალიკიტთა ვიდრემე ნათესავი
Line: 33     
ყოველი უჩინოქმნილ არს მცნებისაებრ და არცა ერთი ვინ სხუაჲ დაშთომილ
Line: 34     
არს, ხოლო მისა მიმართ დამცველისა მიყვანებასა მხოლოჲსა თჳთ მეფისასა,
Line: 35     
რომლისათჳს რაჲ ჯერ-არს ყოფაჲ, განზრახვად ურთიერთას ეტყოდა. ხოლო
Line: 36     
წინაწარმეტყუელი -- "არა მსხუერპლთა ზედა, ეტყოდა, მხიარულ არს საღ\მრთოჲ,
Line: 37     
არამედ კეთილთა ზედა და მართალთა. ხოლო ესე არიან, რომელნი
Line: 38     
განზრახვასა და მცნებათა მისთა შეუდგენ და არარას სხუასა კეთილსა მოქ\მედებად
Line: 39     
მეჭუელობდენ თავთა მიერ თჳსთა, გარნა თუ რომელი ღმრთისა
Line: 40     
ბრძანებითა იმოქმედონ, რამეთუ შეურაცხყოფად საგონებელ არს არა რაჟამს
Line: 41     
არავინ მსხუერპლვიდეს მისა, არამედ რაჟამს ურწმუნოებდეს. ხოლო არა
Line: 42     
მორჩილთაგან არცა ჭეშმარიტსა და მხოლოდ ღმრთისა სახარულევანსა მსა\ხურთაგან
Page: I-304   Line: 1     
მისდა მსახურებასა, არცა უკუეთუ მრავალნი და მსუქანნი ამსხუ\ერპლნენ
Line: 2     
მსხუერპლნი, არცა უკუეთუ სამკაული დაუნჯებულთაგან ოქროჲსა
Line: 3     
და ვეცხლისათა ქმნილ შეწირონ, მიითუალავს ამათ მოწლეობით არამედ
Line: 4     
გარე-მიიქცევის და თანააღრეულად სიბოროტისა არა კეთილმსახურებად
Line: 5     
შეჰრაცხს. ხოლო ერთსა და მხოლოდ ამას, რომელი თუ რაჲ თქუას ღმერთმან
Line: 6     
და ბრძანოს, ჴსენებით მქონებელთა ზედა და სიკუდილისა უფროჲს, ვიდრე
Line: 7     
გარდასლვისა ამათისა აღმრჩეველთა ზედა იხარებს და მსხუერპლსა ითხოვს
Line: 8     
მათგან. ხოლო მმსხუერპლველთაგან, დაღაცთუ სიგლახაკით იყოს, უტკბი\ლეს
Line: 9     
უფროჲს პატივსა შეიწყნარებს უფროჲს, ვიდრე მდიდართაგან. შენ
Line: 10     
უკუე უწყოდე თავი შენი შერისხებულქმნილი ღმრთისაგან, რამეთუ შეუ\რაცხ-ჰყვენ
Line: 11     
და უგულებელს-ჰყვენ, რომელნი გამცნნო. ვითარ უკუე ჰგონებ
Line: 12     
მიხედვასა მისგან მსხუერპლისა ქმნილისასა მათგან, რომელთაჲ საჯა წარწყ\მედაჲ?
Line: 13     
გარნა უკუეთუ არა ჰგონებ მსგავსსა მოოჴრებისასა მსხუერპლვასა
Line: 14     
ამათსა ღმრთისა? მოელოდე უკუე მეფობასა მიღებული და ჴელმწიფებასა,
Line: 15     
რომელი მიერ მიმართებულმან ამას შენდა მომნიჭებელისა ღმრთისაჲ უგუ\ლებელს-ჰყავ.
Line: 16     
"ხოლო საულოს უსამართლოებასა აღიარებდა და ცოდვასა არა
Line: 17     
უარ-ჰყოფდა და გარდასლვასა წინაწარმეტყუელისა მცნებათასა, გარნა კრძა\ლულებისათჳს
Line: 18     
და მჴედართა მიერისა შიშისა არა დააყენნა იგინი, მტაცე\ბელნი
Line: 19     
ნატყუენავსა. "არამედ თანშემნდობელ მექმენ და მშჳდ იყავ, რამეთუ
Line: 20     
დავიცვა შემდგომად მცოდველობისაგან" და ევედრებოდა წინაწარმეტყუ\ელსა,
Line: 21     
რაჲთა უკუნქცეულმან მსხუერპლნი სამადლობელნი აღუსრულნეს
Line: 22     
ღმერთსა. ხოლო იგი, რამეთუ არღა ხედვიდა ღმერთსა დაგებულად, წარვიდა
Line: 23     
თავად თჳსად.

Paragraph: 5  
Line: 24        
5) და საულოს უკუე, პყრობად მნებებელმან სამუილოჲსმან, უპყრა
Line: 25     
ორნაკეცსა და, იძულებით ქმნითა ძალისაჲთა მოსწრაფებით წარსლვისათჳს
Line: 26     
სამუილოჲსა, განხეთქა სამოსელი. ხოლო წინაწარმეტყუელმან მეფობისა მი\სისა
Line: 27     
ესრეთ განხეთქაჲ თქუა და მიღებაჲ ამისი კეთილისა და მართლისაგან,
Line: 28     
რამეთუ დაადგრების ღმერთი მის მიერ განსჯილთა ზედა, ვინაჲთგან ცვალე\ბაჲ
Line: 29     
და ქცევაჲ ცნობისაჲ კაცობრივისა ვნებისაჲ არს და არა საღმრთოჲსა ძა\ლისაჲ.
Line: 30     
და საულოს ვიდრემე მცოდველობასა იტყოდა, ხოლო უქმნელ-ქმნად
Line: 31     
ქმნილთა არა შეძლებასა. და პატივისცემად მისა ეედრებოდა Page of ms.: 100r 
Line: 32     
სიმრავლისა და, მის თანა მიწევნულსა, თაყუანისცემად ღმრთისა. ხოლო სა\მუილოს
Line: 33     
მისცა ესე მას და, მისრულმან, თაყუანის-სცა ღმერთსა. ხოლო მიი\ყვანა
Line: 34     
და ამალიკიტთაცა მეფე აღაღოს მისა მიმართ და მკითხველსა, ვითარ
Line: 35     
მწარე არს სიკუდილი, მიუგო: "ვითარ შენ მრავალნი დედანი ევრაელნი
Line: 36     
მგლოვარე ჰყვენ, გოდებისა ამღებელ შვილთა ზედა, ეგრეთ მგლოვარე ჰყო
Line: 37     
დედაჲ შენი შენ ზედა, განხრწნილისა". და ბრძანა მეყუსეულად ღალღალთა
Line: 38     
შინა მოკუდინებაჲ მისი. და იგი არმათონ ქალაქად წარვიდა.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Flavius Iosephus, Antiquitates Iudaicae I-II.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.