TITUS
Flavius Iosephus, Antiquitates Iudaicae I-II
Part No. 81
Previous part

Section: 9  
Line: 1   თ. 9


Paragraph: 1  
Line: 24        1) და შემდგომად უკუე არა მრავალთა ჟამთა პალესტინელნი, კუალად
Line: 25     
მოსრულნი და ძალსა შემკრებელნი დიდსა, ზედ-მიუვიდეს ისრაილიტთა და
Line: 26     
შორის ღოკოჲსა და აზიკოჲს მიწევნულთა, დაიბანაკეს. ხოლო ნაცვლად
Line: 27     
ზედ-განიყვანა მათდა მჴედრობაჲ და საულოსცა. და რომელსამე მთასა ზედა
Line: 28     
დაბანაკებული აიძულებდა პალესტინელთა პირველად ვიდრემე დატევებად
Line: 29     
ადგილსა, ხოლო საშუვალ რომლისამე მთისა, პირის-პირ საულოჲს მიერ
Line: 30     
პყრობილისა, საბანაკოჲსა. და განშორებულ უკუე იყვნეს ბანაკნი ურთი\ერთას
Line: 31     
ხოლო საშუვალ მთათა, რომელთა ზედა იყო იწროჲ განსავალი. შთა\მოვიდა
Line: 32     
ერთი პალესტინელთა მჴედრებისაგან, ღოლიათი სახელით, ქალაქისა
Line: 33     
გიტისაგან, კაცი ყოვლად დიდი, რამეთუ იყო წყრთათა ოცთაჲ Page of ms.: 101r  და მტკავ\ლისაჲ,
Line: 34     
საჭურველთა ბუნებასა სხეულისასა შესამსგავსთა გარემომრტყმელი,
Line: 35     
რამეთუ ჯაჭჳ ემოსა, მქონებელი საწონსა ხუთასთა სიკლოჲსა საწონთასა და
Line: 36     
ჩაბალახი და საწჳვენი საბარკულნი სპილენძისანი, რომელთა მიერ ჯერ-იყო
Line: 37     
მამადისა ესრეთ საკჳრველად დიდისაჲ დაფარვაჲ ასოთაჲ. ხოლო ჰოროლი
Line: 38     
იყო არა ბერილი, ტჳრთული მარჯუენისაგან, არამედ მჴართა ზედა მტჳრთ\ველსა
Line: 39     
მისსა მოაქუნდა, ხოლო აქუნდა ლახუარი ექუსასთა სიკლოთაჲ. და
Line: 40     
შედგომილ იყვნეს მრავალნი მტჳრთველნი საჭურველთანი, დადგომილნი
Line: 41     
უკუე. ამან ღოლიათმან საშუვალ განწყობილთა დიდი ჴმაჲ განუტევა
Page: I-307   Line: 1     
და საულოჲს მიმართ და ევრაელთა თქუა: "ბრძოლისა ვიდრემე და ჭირთაგან
Line: 2     
მე გიჴსნნე თქუენ, რამეთუ რაჲ ჭირი მჴედრობისა თქუენისა განწყობილისა
Line: 3     
ვნებულებად? ხოლო მომეცით, რომელიცა მბრძოდის მე თქუენთაგან. და მიე\ნიჭოს
Line: 4     
ბრძოლათა მძლეველსა, რამეთუ ჰმონონ მათ სხუათა, რომელთადცა
Line: 5     
ძლევაჲ იქმნეს. ხოლო ფრიად უმჯობეს და უგონიერეს ერთისა ძჳრხილუ\ლობითა
Line: 6     
მიღებად, რომელი გენებოს, ვიდრე ყოველთაჲთა". ამათი მეტყუელი
Line: 7     
წარვიდა ბანაკისა მიმართ თჳსთაჲსა. ხოლო შემდგომად, მქონებელსა მოს\რულმან,
Line: 8     
იგინივე ყვნა სიტყუანი. და ვიდრე ორმეოცთა დღეთადმდე არ მო\აკლებდა,
Line: 9     
მიმწოდებელი მბრძოლთაჲ წინათქმულთა ზედა, ვიდრეღა შე\შინებულ
Line: 10     
ყო თჳთ იგი საულოსცა და მჴედრობაჲცა. და განეწყობვოდეს ვიდ\რემე
Line: 11     
ვითარ ბრძოლისა მიმართ, ხოლო არა მივიდოდეს ჴელად.

Paragraph: 2  
Line: 12        
2) და ვინაჲთგან იყო ბრძოლაჲ ევრაელთა და პალესტინელთაჲ, წარავ\ლინა
Line: 13     
საულოს დავიდი მამისა მიმართ იესეოჲსა, კმამყოფელმან სამთა მისთა
Line: 14     
ძეთამან, რომელნი თანაშეწევნისა მიმართ და ძჳრისხილვისა წარავლინნა. ხო\ლო
Line: 15     
იგი, პირველად ვიდრემე, სამწყსოთა მიმართ კუალად და მწყსისა საცხოვ\ართაჲსა
Line: 16     
მიიწია.

Line: 17        
და შემდგომად არა მრავლისა ბანაკისა მიმართ ევრაელთაჲსა მივიდა,
Line: 18     
წარვლინებული მამისა მიერ მიღებად საზრდელისა ძმათა მისთათჳს და ცნო\ბად,
Line: 19     
რასა მოქმედებენ. ხოლო ვინაჲთგან ღოლიათის, კუალად მოსრული და
Line: 20     
მიმწოდებელი, აყუედრებდა, ვითარმედ არავინ არს მჴნე მათ შორს, რომელ\ნიმცა
Line: 21     
მკადრე იყვნეს ბრძოლად და განსლვად მისა მიმართ, საშუვალ ძმათა
Line: 22     
მოქცევი დავიდის, რომელთათჳს წარევლინა მამასა, მსმენელი პალესტინე\ლისაგან
Line: 23     
გმობასა მჴედრობისასა და გინებასა, განრისხნა და ძმათა მიმართ
Line: 24     
თჳსთა თქუა, ვითარმედ მზა არს მარტო ბრძოლობად მბრძოლისა მიმართ.
Line: 25     
ამისა მიმართ უმოხუცებულესი ძმათაჲ, ელიავოს, განურისხნა მას, უკადნიე\რესად
Line: 26     
ჰასაკისა და უსწავლელად ჯეროვნისა მეტყუეული მისი, თანად უბრ\ძანა
Line: 27     
სამწყსოთა მიმართ და მამისა მიმართ წარსლვაჲ. და შეკდიმებული უკუე
Line: 28     
ძმისგან, განეშორა და ვიეთმე მიმართ მჴედართა სიტყუა-უგო, ვითარმედ
Line: 29     
ჰნებავს ბრძოლაჲ მიმწოდებელსა თანა. ხოლო აუწყეს რაჲ მეყუსეულად სა\ულოსს
Line: 30     
ჭაბუკისა წადიერებაჲ, მიუწოდა მისა მიმართ მეფემან და ჰკითხა,
Line: 31     
რაჲსა მნებებელ არს თქუმად. "ნუ მდაბალ არნ გონებაჲ, ნუცა მოშიშ, თქუა,
Line: 32     
მეფე, რამეთუ დავამჴუა მე ზუაობაჲ მბრძოლისაჲ, მიმართებულმან მისდა
Line: 33     
ბრძოლით და მაღლისა და დიდისა დამცემელი ჩემ მიერ. იქმნეს ვიდრემე
Line: 34     
იგი ესრეთ საკიცხელ, ხოლო მჴედრობაჲ ყოველი დიდებულ, უკუეთუ არცა
Line: 35     
თუ მამაკაცისა მიერ, აწღა ბრძოლად შემძლებელისა და მინდობილისა განწ\ყობათა
Line: 36     
შინა და ბრძოლათა, არამედ მერმეცა ყრმად Page of ms.: 101v  საგონებელის მიერ და
Line: 37     
ამას ჰასაკსა მქონებელისა, მოკუდეს".

Paragraph: 3  
Line: 38        
3) ხოლო საულოს, ვინაჲთგან კადნიერებასა ვიდრემე მისსა და სიმჴნე\სა
Line: 39     
განკჳრვებულ იყო, ხოლო არღა მინდობილ იყო მისდა ჰასაკისათჳს, ვითარ
Line: 40     
ამის ძლით უუძლურეს-ყოფისათჳს მეცნიერისა მიმართ ბრძოლასა, ბრძო\ლად
Line: 41     
მეტყუელისასა, ესენი თქუნა დავიდის: "მრწამს ღმრთისაჲ მინდობილ\სა,
Line: 42     
რომელი არს ჩემ თანა, რამეთუ გამოცდილვბაჲ მიმიღებიეს მისისა შე\წევნისაჲ,
Line: 43     
რამეთუ ლომსა, ოდესმე სამწყსოთა ჩემთა ზედმოსრულსა და აღმ\ტაცებელსა
Line: 44     
კრავისასა, მდევნელი ვეწიე და კრავი ვიდრემე პირისაგან მჴეცი\სა
Line: 45     
გამოვიტაცე. და იგი ვიდრემე, ჩემ ზედა მომართებელი, კუდისა მპყრო\ბელმან
Page: I-308   Line: 1     
და ქუეყანასა დამახეთქებელმან, განვხრწნე. ხოლო ესევე და დათუ\საცა
Line: 2     
მბრძოლსა უყავ. საგონებელ იქმნენინ უკუე და მბრძოლიცა მათ მჴეც\თაგანად
Line: 3     
რომელადმე მყოფად, მაყუედრებელი მრავლად მჴედრობისაჲ და
Line: 4     
მგმობელი ღმრთისა ჩუენისაჲ, რომელმანცა იგი ჴელისქუეშე ყოს იგი ჩემდა.

Paragraph: 4  
Line: 5        
4) ყრმისა უკუე გულსმოდგინებისა და კადნიერებისა მსგავს-ქმნასა
Line: 6     
დასასრულისასა ღმრთისა მიერ, მლოცველმან საულოს, "წარვედ, ჰრქუა,
Line: 7     
ბრძოლისა მიმართ". და შემმოსველმან მისდა ჯაჭუსა მისსა და შემარტყმელ\მან
Line: 8     
მახჳლისამან და მომზავებელმან ჩაფხუტისამან, წარავლინა. ხოლო და\ვიდის,
Line: 9     
საჭურველთა მიერ დამძიმებულმან, რამეთუ არა ჩუეულ იყო, არცა
Line: 10     
ესწავა აღღებაჲ საჭურველთაჲ, "ესენი ვიდრემე, ჰრქუნა, მეფე, შენდა იყვ\ნენ
Line: 11     
სამკაულ, ტჳრთვად შემძლებელისა. ხოლო შემინდევ, ვითარცა მონასა
Line: 12     
შენსა და ვითარ მე მენებოს, ეგრე ვჰბრძო". და დასხნა საჭურველნი და
Line: 13     
კუერთხისა ამღებელი და ხუთთა ქვათაჲ ნაღუარევისგან შთამდებელი სამწ\ყემსოსა
Line: 14     
მახალაკსა შინა და შურდულსა მარჯუენითა მიმღებელი, ღოლიათო\სა
Line: 15     
ზედა მივიდოდა. ხოლო შეურაცხ-ჰყოფდა ესრეთ მომავალისა მხილველი
Line: 16     
მისი მბრძოლი და აგინებდა მას, ვითარ არა რაოდენნი კაცისა საჭურველად
Line: 17     
საგონებელ არიან, ამათი მქონებელი მგულებელ არს ბრძოლად, არამედ რო\მელთა
Line: 18     
მიერ ძაღლთა განვსდევნით და დავიცვებით. "ნუ-მე ნაცვლად კაცისა
Line: 19     
ძაღლ მგონებ ხოლო მე?" "არა ესრეთ, არამედ და უმძჳნვარეს ძაღლისა
Line: 20     
გგონებ მე" -- მოუგებდა. ხოლო აღიძრა რისხვად ღოლიათოსი და წყევანი
Line: 21     
მისთჳს ყვნა სახელისდებითა ღმრთისაჲთა და მიცემაჲ აქადა ჴორცთა ქუეყნი\ერთა
Line: 22     
მისთაჲ და ჰაერისათა განბძარვად. ხოლო ნაცვალ-უგო მას დავიდის:
Line: 23     
"შენ ვიდრემე ზედ-მოხჳდოდე ჩემდა მახჳლითა და ჰორლითა და ჯაჭჳთა, ხო\ლო
Line: 24     
მე, მბრძოლი შენდამი, ღმრთითა შევიჭურო, რომელმანცა შენ და ყოვე\ლი
Line: 25     
თქუენი მჴედრობაჲ ჴელთა ჩემთა მიერ წარგწყმიდოს, რამეთუ თავმოკუ\ეთილ
Line: 26     
გყო. შენ დღეს და ნეშტი სხეული უგბოლ-მჭამელთა ძაღლთა წინა\დაუგო.
Line: 27     
ხოლო ისწავონ ყოველთა, ვითარმედ წინამდებარე არს საღმრთოჲ
Line: 28     
ევრაელთა და საჭურველ ჩემდა და ძალ ესე არს მოურნე, ხოლო სხუაჲ შემ\ზადებაჲ
Line: 29     
და ძალი -- უსარგებლო, არა თუ ღმრთისა თანა იყოს". ხოლო პა\ლესტინელი,
Line: 30     
სიმძიმისა მიერ საჭურველთაჲსა სიმალედ და სრბად დაყენებუ\ლი,
Line: 31     
ნელიად დავიდის მიმართ ვიდოდა, შეურაცხისმყოფელი და მსასოებელი
Line: 32     
შიშულისა ერთბამად და ყრმისა მერმეცა ჰასაკითა უშრომელად მოკლვისაჲ.

Paragraph: 5  
Line: 33        
5) შეემთხჳა უკუე ჭაბუკი თანაშემწითა არა ხილულითა მბრძოლისა\გან,
Line: 34     
ხოლო ღმერთი იყო ესე. და აღმომღებელმან მახალაკისაგან ერთისა ქვა\თაგან,
Line: 35     
რომელნიცა შთაესხნეს მას შინა ნაღუარევისაგან და მომზავებელმან
Line: 36     
შურდულსა შინა, აკუეთა იგი შუბლსა Page of ms.: 102r  და ვიდრე ტჳნადმდე
Line: 37     
მიიწია ტყორცებული, ვიდრეღა მეყუსეულად თავდაბრუებული პირსა ზედა
Line: 38     
დაეცა ღოლიათი. ხოლო მიმსრბოლ ზედა-მიადგა მბრძოლსა მდებარესა და
Line: 39     
მახჳლითა მისითა, თჳთ არა მქონებელმან მახჳლისამან, მოჰკუეთა თავი მისი.
Line: 40     
ხოლო დაეცა რაჲ ღოლიათოს, ძლეულებაჲ და ლტოლვაჲ იქმნა პალესტინელ\თა,
Line: 41     
რამეთუ რჩეულისა დაცემულად მხილველთა და ყოველთათჳს შეშინე\ბულთა,
Line: 42     
არღარა მერმეცა დადგრომაჲ ენება, არამედ საძაგელსა და უშუერსა
Line: 43     
ლტოლვასა მიმცემელნი თავთა თჳსთანი გამოტაცებად ჭირთაგან მოსწრაფე
Page: I-309   Line: 1     
იქმნეს. ხოლო საულოს და ყოველი მჴედრობაჲ ევრაელთაჲ, მჴმობელნი,
Line: 2     
განრბიოდეს მათდა მიმართ და, მრავალთა მომაკუდინებელნი, სდევნიდეს
Line: 3     
ვიდრე საზღვართადმდე ეგჳპტისათა და ბჭეთადმდე ასკალონისათა. და მოი\კუდინნეს
Line: 4     
პალესტინელთაგან სამნი ბევრნი, ხოლო ორგზის ესოდენნივე
Line: 5     
წყლულ იქმნებიან. და საულოს უკუე, უკუნქცეულმან ბანაკად მათდა, მი\იტაცა
Line: 6     
ხანდაკებული და დაწუა იგი, ხოლო თავი ღოლიათოჲსი თჳსად კარა\ვად
Line: 7     
წარიღო დავიდის და მახჳლი შეწირა ღმრთისა.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Flavius Iosephus, Antiquitates Iudaicae I-II.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.