TITUS
Old Georgian Hagiographical Texts, vol. VI
Part No. 15
Previous part

Text: 13_Moc.Tbil.  
Page of ed.: 247  
Line of ed.: 14   შესხმა და მოთხრობა ღუაწლისა და ვნებათა წმიდათა ათთა
Line of ed.: 15  
ბევრთა მოწამეთა ტფილისს ვნებულთა, ქმნილი ანტონის მიერ
Line of ed.: 16  
არხიეპისკოპოსისა ყოვლისა ზემოჲსა საქართუელოჲსა
Line of ed.: 17  
დავითიან-ბაგრატოვანისა


Line of ed.: 18   მარტჳლთა შენთა რიცხჳ ასგზის ათასი
Line of ed.: 19  
აღმოჰსჭჳრს, შენი სასუმელი რა მათ ასვი,
Line of ed.: 20  
მიიღეს სურვით იგი სასმის სათასი.
Line of ed.: 21  
სადაფის ფერად, ჰსპეტეს ფერო სათასი
Line of ed.: 22  
ერთად მოიგეს სამეფოჲ ცათასი.


Line of ed.: 23   სიტყუა მეათსამმეტე


Line of ed.: 24        სისტემა სიტყუათა კიდულთა ურთიერთას სათანადო შესა\ბამ-ყოფად,
Line of ed.: 25     
რათა ჭეშკარიტებანი იგი ჰაზრნი სიტყუათანი წინა
Line of ed.: 26     
მდებარედ დაეკუთნეს რა უმთავრესსა და უკეთილშობილესსა
Line of ed.: 27     
ძალსა სულისასა განხილუად, გა\\ნყოფილადრე [ Page of ms.: 201v  ] იხილოს მან, ვი\თარმედ
Line of ed.: 28     
პირველისა მიმართ მეორე და მეორისა მიმართ მესამე და
Line of ed.: 29     
შემდგომითი-შემდგომად კიდულებენ ურთიერთას დსა შესაბამ ჭეშ\მარიტებანი
Line of ed.: 30     
სიტყუათანი, ხოლო წინათქმულსა მას ჭეშმარიტე\ბასა
Line of ed.: 31     
თანა პირველ მისა თქმულისა მის ჭეშმარიტებისა თანა კი\დულებდა.
Page of ed.: 248   Line of ed.: 1     
სათანადო არს ჩუენდა მოკიდებად წინამდებარე ესე
Line of ed.: 2     
თქმადი ჩუენი.

Line of ed.: 3        
ვინაჲთგან მარტჳლთმოყუარებისაგან შეწევნითა ცხოველს\მყოფელისა
Line of ed.: 4     
სულისათა ვისახელნართაულენით და ყოველთაგან
Line of ed.: 5     
სხუათა სიტყჳთთა მოქმედებათა მოვიცალეთ და ქრისტესთჳს ვნე\ბულთა
Line of ed.: 6     
მოწამეთა ჭეშმარიტებისათა კეთილ-წესიერ სიტყუაობისა
Line of ed.: 7     
ქუემდებარე ვჰყავთ სული და ნამოქმედებნი ჩუენნი, შესაბამ
Line of ed.: 8     
სისტემად განვკარგეთ და რომელი სადა ჯერ იყო დადებად სიტ\ყუანი
Line of ed.: 9     
და რომელი რომლისა თანა მოკიდებულ ვყავთ, ვინა სათა\ნადო
Line of ed.: 10     
არს ჩუენდა თქმად აქა და უპირატეს თქმულისა თანა მოკი\დებად
Line of ed.: 11     
რიცხჳთ ათ ბევრთა მოწამეთათჳს სიტყუაჲ მით, რომელ
Line of ed.: 12     
ქალაქი ესე ჩუენი, სადაცა არყოფისაგან ყოფაჲ მოვიღეთ ღმრთი\საგან,
Line of ed.: 13     
სადა საბანელმან მეორედ შობისაგან აღმოგუშუნა "სახე\ლითა
Line of ed.: 14     
მამისათა და ძისათა და სულისა წმიდისათა", სადა მეფენი
Line of ed.: 15     
კეთილმსახურნი სკიპტრასა განაგებენ კეთილმსახურებით, ყუა\ვილნი
Line of ed.: 16     
და ნაყოფნი, სიკეთენი და დიდებანი, სამკაულნი და
Line of ed.: 17     
გჳრგჳნნი ამის ქა\\ლაქისანი [ Page of ms.: 202r  ] აქა სათანადო არს ჩუენდა გალობით
Line of ed.: 18     
და ქებით მოჴსენებად.

Line of ed.: 19        
"აღმოვალს და დაჰჴდების მზე და ადგილსავე თჳსსა მივალს
Line of ed.: 20     
იგი და მუნვე მივალს სამხრით კერძო და მოვლის ჩრდილოდ",
Line of ed.: 21     
ჰსთქუა სოლომონ ევსახედ სიტყუა აღმობრწყინებული განწმე\დილსა
Line of ed.: 22     
ცასა ზედა გონებითსა. აღმოვალს და დავალს და ადგილსა
Line of ed.: 23     
თჳსსავე მივალს, რამეთუ იწყებს აღმობრწყინუებასა (ესე იგი
Line of ed.: 24     
გამოცხადებასა თჳსსა) რაჲმესათჳს კმაჲსა მიზეზისა, რამეთუ
Line of ed.: 25     
"არარაჲმე არს თჳნიერ კმაჲსა მიზეზისა და დაჴდების დასასრულ\სა
Line of ed.: 26     
შინა, ესე იგი რამეთუ აღილევის. ხოლო მივალს მუნვე და ერ\თით
Line of ed.: 27     
კერძო მოვლის მეორისა კერძოჲსა, რამეთუ მიიქცევის გან\საზღურებისავე
Line of ed.: 28     
მიმართ თჳსისა და მოვლის განწუალებასა მი\მართ
Line of ed.: 29     
და აღმოჩინებისა და შესაბამსა დასასრულსა შინა აღილევის
Line of ed.: 30     
პაექრობითთა მებრ თნებათა პლატონისთა".

Line of ed.: 31        
ვინა ადგილვჰსცეთ აღმობრწყინუებასა სიტყჳსასა რაჲსათჳსმე
Line of ed.: 32     
კმაჲსა მიზეზისა, ესე იგი ადგილობითითა ნათესავობითა თანმენა\თესავეთათჳს
Line of ed.: 33     
ჩუენთა ჭეშმარიტებისა მოწამეთა, რომელნიცა ჰყო\ფენ
Line of ed.: 34     
ერთგუნდობითსა ქსოვითა სირასა მას შინა მრავალ\ბევრობათა
Page of ed.: 249   Line of ed.: 1     
თჳსთათა და თავ სირაჲსა მათისა არს "ქრისტე იესუ,
Line of ed.: 2     
მოწამე სარწმუნო და პირმშოჲ შესუენებულთა".

Line of ed.: 3        
ესენი ერთსა და მასვე ღერძსა ზედა ჭეშმარიტებისა წამები\სასა
Line of ed.: 4     
მომვლელნი მზენი სიტყჳერნი, რომელთა ღერძი არს "აღსა\\\რება
Line of ed.: 5     
[ Page of ms.: 202v  ] იგი კეთილი ქრისტე იესუსგან წამებული წინაშე პონტიე\ლისა
Line of ed.: 6     
პილატესა". ესენი ერთსა ზედა მერიდიანსა მავალნი
Line of ed.: 7     
თჳთოეული მრავალბევრთა მათ მზეთაგანი უბრწყინუალესნი მზი\სა,
Line of ed.: 8     
რამეთუ შარავანდედი სიმრგულისა მათისა ბევრ ათასეულად
Line of ed.: 9     
სტადიონადმდე მწუთეი არა მოაკლდების, არცა დაჰჴდების, არცა
Line of ed.: 10     
განიყოფის, არცა სიშორითა ადგილისათა სივრცესა შინა განილე\ვის.
Line of ed.: 11     
ხოლო მერიდიან მათდა არს ჰსრბაჲ ქრისტეს მიმართ მიმყუა\ნებელი
Line of ed.: 12     
"შესმითა სასმელისა მასისათა და ნათლისღებითა ნათ\ლისღებისა
Line of ed.: 13     
მისისათა".

Line of ed.: 14        
ესენი ყუავილნი განკარგულნი, რომლნი ერთსა წალკოტსა
Line of ed.: 15     
იქმონენ სიტყჳერსა და დაუბერებელითა ნივთითა და მიუღებელი\თა
Line of ed.: 16     
ფერითა ყუავიან ყოველნი "ვითარცა ვარდნი მეწამულნი სის\ხლითა,
Line of ed.: 17     
ყოველნი ვითარცა შროშანნი სპეტაკნი სიწმიდითა და
Line of ed.: 18     
უმანკოებითა სულისათა და ყოველნი ვითარცა ნარდიონნი, იანი
Line of ed.: 19     
და შაშპრანი შუენიერფეროვანი მგლოვარებითა და წურთითა სი\კუდილისათა.
Line of ed.: 20     
ხოლო ერთსა განუწუალებელსა ჰფშჳან სუნნელება\სა,
Line of ed.: 21     
რომლისად ქმნილისა ერთისა მის წალკოტისად შესაბამ სათ\ქმელ
Line of ed.: 22     
არს "სუნნელება ნელსაცხებელთა შენთა უფროს ყოველთა
Line of ed.: 23     
სუნნელებათა" მით, რომელ ზიარებული არს სუნნელებასა
Line of ed.: 24     
თანა მისსა, რომლისა სახელ ნელსაცხებელ წარმოცალიერებულ.

Line of ed.: 25        
ესენი ხილნარნი შუენიერნი, რომელნი ჰყოფენ ერთსა უკუე
Line of ed.: 26     
მოკრძალულსა მტილსა" უკუ\\დავისა [ Page of ms.: 203r  ] სიძისასა, რამეთუ ყოველ\ნი
Line of ed.: 27     
ვითარცა "ვენაჴ ტევანოვან ნაყოფისაებრ სოლომონისათა ვე\ლმოანისა"
Line of ed.: 28     
ნაყოფისა, ყოველნი ვითარცა "ლეღუ, რომლისა გა\გაჲ
Line of ed.: 29     
გამოტევებულ იქმნა არესა შინა", რომელიცა მოიღო ყო\ველმან
Line of ed.: 30     
სოფელმან ჯუარსა ზედა აღსვლითა ღმერთ-მამაკაცისა
Line of ed.: 31     
სიტყჳსათა, ყოველნი ვითარცა "ვაშლ-მოსხმულ მნიშვნეულ და\წყლულებისა
Line of ed.: 32     
სიყუარულისა ძლით" სიძისათა, ყოველნი "ვი\თარცა
Line of ed.: 33     
ბროწეულ, რომლისა ნაქურცენსა ემსგავსა სიკეთე ეკკლე\სიისა
Line of ed.: 34     
ქრისტესისა", ყოველნი ვითარცა ლიმო, რამეთუ მა\ცენე
Line of ed.: 35     
ყუავილისა სათნოებითისა და სიმწუანისა ახალ ნაყოფისა,
Page of ed.: 250   Line of ed.: 1     
ესე იგი დაუბერებელობითისა და სიახლისა კეთილობითისა და
Line of ed.: 2     
მწიფობისა ნაყოფისა, ესე იგი სათნოებანი რა დამწიფდეს, ვნე\ბისა
Line of ed.: 3     
სთუელმან საჴმარ ჰყუნა მემტილისა ღმერთ-მთავრისად და
Line of ed.: 4     
ყოველნი თანად, ყუავილნი ახალნაყოფნი და მწიფენი, თანად
Line of ed.: 5     
ჰფშჳან ერთსა სუნნელებასა, ხოლო ყოველი ესე ხილნარი ერ\თისა
Line of ed.: 6     
მტილისა ნაყოფ, რომლისა ჰსთქუა სძალმან შუენიერმან
Line of ed.: 7     
(წმიდამან ეკკლესიამან) სიძისა მიმართ ღმერთ-მამაკაცისა:
Line of ed.: 8     
"შთაჰჴედინ ძმისწული ჩემი მტილსა თჳსსა და ჰსჭამენ ხილნარ\თა
Line of ed.: 9     
ნაყოფთა თჳსთა" და ვითარ-იგი სიტყჳსაებრ სძლისა
Line of ed.: 10     
მოიღო მტილისა მისგან თჳსისა ნაყოფნი სიძემან მან, ჰსთქუა
Line of ed.: 11     
სძლისა მიმართ მხიარულითარე პირითა: "შევედ მე მტილსა ჩემ\სა,
Line of ed.: 12     
დაო ჩემო, სძალო, მოვსთულე მური ჩემი ნელსაცხებელით
Line of ed.: 13     
ჩემითურთ", რამეთუ საშუებელ სიძისა იქმნა და საყნოს
Line of ed.: 14     
ნელსაცხებელ სისხლი იგი მოწამეთა [ Page of ms.: 203v  ] მისთა, რამეთუ შეჰსცუალა
Line of ed.: 15     
უპატიოსნეს ხილთა მათ წმიდათა ბუნება -- ჴორცი მშჳნვიერებ\რი
Line of ed.: 16     
"სულად განცხოველებულად მადინებელად" სუნნელებისა
Line of ed.: 17     
სისხლისა ძლით, რომელიცა დაითხია ნებსით წმიდათაგან სიყუა\რულით.
Line of ed.: 18     
კუალად: "ვჰსჭამე პური ჩემი თაფლით ჩემით", ესე
Line of ed.: 19     
იგი შეცუალებითა მით თქმულითა: ხილთა ბუნებისათა სიტკბო\ებასა
Line of ed.: 20     
სათნოსა თჳსსა ადინებს სიძე ხილთაგან და თჳთ პური იგი
Line of ed.: 21     
ცხოვრებისა სახელსა თჳსსა ზედწოდებულ-ჰყოფს მათ ზედა. ხო\ლო
Line of ed.: 22     
კუალად: "ვჰსუ ღჳნოჲ ჩემი სძითა ჩემითა", ესე იგი
Line of ed.: 23     
შეცუალებითა მით: პატიოსნითა ბუნებისა ხილთათა ადინებს სიძე
Line of ed.: 24     
ხილთა მათგან "გულთა განმამხიარულებელსა" სრულთადმი
Line of ed.: 25     
და დამატკბობელსა საზრდელსა უსრულთადმი და განჰზავებს ეს\რეთ
Line of ed.: 26     
სათნოდ თჳსდა.

Line of ed.: 27        
ესენი ნაკადულნი მრავალბევრნი, რომელნი ჰყოფენ "ერთსა
Line of ed.: 28     
დაბეჭდულსა წყაროსა", ესე იგი ერთსა და მასვე წმიდასა
Line of ed.: 29     
გულისხმისყოფასა, ანუ ერთსა ჰაზრსა წმიდასა, რომელმან შეჰ\კრიბნა
Line of ed.: 30     
მრავალბევრ ნაკადულნი იგი ერთად წყაროდ და დაჰჴშნა,
Line of ed.: 31     
რათა უკუდავისა სიძისაგან უცხოთა და მიუთუალუელთა ჰაზრთა
Line of ed.: 32     
და წარმოდგომათა ბნელთა და შერეულთა და განჰსჯათა ცრუთა
Line of ed.: 33     
ვერ განაღონ იგი.

Line of ed.: 34        
ამათი უკუე ქალაქი ჴორციელად არს ყოვლისა ზემოჲსა და
Line of ed.: 35     
ქუემოჲსა ივერიისა ქალაქი წინამდგომარე, ზედწოდებით ტფილი\სი,
Line of ed.: 36     
გარნა უფროსღა "ზეცისა იგი იერუსალიმი", რომლი\სა
Page of ed.: 251   Line of ed.: 1     
[ Page of ms.: 204r  ] "ხუროთმოძღუარ და შემოქმედ ღმერთი არს". ხოლო
Line of ed.: 2     
მშობელნი არა ერთისა აღსავალისა პყრობასა ქუეშე შეცვულნი,
Line of ed.: 3     
რამეთუ რომელნიმე მათგანნი მთავართაგან ჩინებულთა, რომელ\ნიმე
Line of ed.: 4     
აზნაურთაგან, რომელნიმე ვაჭართაგან და რომელნიმე გლა\ხაკ,
Line of ed.: 5     
გარნა ყოველნი "შობილ სულითა" "ღმრთისაგან, რომ\ლითა
Line of ed.: 6     
ჰსძლეს სოფელსა", ყოველნი ჩინებულ ქორწილსა
Line of ed.: 7     
უკუდავისა სიძისასა და ჰრჩეულ მეინაჴედ ქორწილისა მის.
Line of ed.: 8     
ყოველნი აზნაურ და თავისუფალ ბრალთაგან "აზნაურებითა მით,
Line of ed.: 9     
რომლითა ქრისტემან ჩუენ განგუააზნაურნა". და კუალად სის\ხლითა
Line of ed.: 10     
ზიარითა ღმერთ-მამაკაცისა სიტყჳსათა თავისუფალქმნილ\ნი
Line of ed.: 11     
ბრალთაგან ყოველნი ვაჭარ უსასყიდლოჲსა მარგარიტისა, რა\მეთუ
Line of ed.: 12     
"განჰყიდნეს ყოველნივე, რაჲცაღა აქუნდათ, და მოიყიდეს
Line of ed.: 13     
მარგარიტი იგი", ესე იგი ცხოვრებაჲ სოფელსა შინაჲ, და სულ\ნი
Line of ed.: 14     
თჳსნი განჰფარდნეს სიბრძნითა და მოიფარდნეს სასუფეველი
Line of ed.: 15     
კაცთა.

Line of ed.: 16        
ესენი არაერთისა წესისა ქუეშე პყრობით შეცვულნი, რამე\თუ
Line of ed.: 17     
რომელნიმე მათნი მღუდელ და შემწირუელ ტარიგისა მამი\სა
Line of ed.: 18     
მიმართ ღმრთისა, რომელნიმე დიაკონ აღმასრულებელ მსახურე\ბისა
Line of ed.: 19     
თჳსისა თანამდებისაებრ, რომელნიმე კლირიკოს ეკკლესიისა,
Line of ed.: 20     
რომელნიმე მონაზონ და მოწესე, რომელნიმე მჰსაჯულ და გან\მჰსჯელ
Line of ed.: 21     
ერისა, რომელნიმე მჴედართა შორის უპირატეს თჳთოე\ულისა
Line of ed.: 22     
მებრ აღსავალისა მათისა და რომელნიმე მჴედარ, მა\\გრა [ Page of ms.: 204v  ]
Line of ed.: 23     
ყოველნი მღუდელმმოქმედებელ და შემწირუელ თავთა თჳსთა სა\კუერთხად,
Line of ed.: 24     
უბიწოდ ტარიგად, წმიდად საკურთხეველსა ზედა ვნე\ბისასა
Line of ed.: 25     
ქრისტეს ღმრთისა მიმართ. ყოველნი მსახურ მღუდელმმოქ\მედისა
Line of ed.: 26     
თანა მამისად შემწირუელისა თავისა თჳსისა და ყოვლად
Line of ed.: 27     
წმიდისა გულისხმის-ყოფითა თჳსითა უბიწო ყოფითა დუმილით
Line of ed.: 28     
ჩუენდა ქადაგ სახარებისა ქრისტესისა და საცხოვრებელთა ჩუენთა
Line of ed.: 29     
განგებულებათა მისთა. ყოველნი ერთისა წესისა ქუეშე განწესე\ბულ
Line of ed.: 30     
ანუ ერთისა კანონისა, რამეთუ ყოველნი თანად აღმღებელ
Line of ed.: 31     
ჯუარისა იქმნნეს და ჯუარსა ზედა ვნებისასა ამაღლებულნი
Line of ed.: 32     
ჴორცთა დაუზევდეს, ზესთა სოფლისა იქმნნეს და არსებისა გან\საზღურებულისა
Line of ed.: 33     
უზესთაეს ქმნილნი დიდებასა არსებისა განუსა\ზღვრებელისასა
Line of ed.: 34     
ეზიარნეს.

Line of ed.: 35        
ყოველნი -- მსაჯულ და მეფე გამოხატუათა და წარმოდგომათა
Line of ed.: 36     
და საქმეთა ბუნებითთა, რამეთუ წარმოადგინნეს სამჰსჯავროსა
Page of ed.: 252   Line of ed.: 1     
შინა გონებისა თჳსისასა სიცოცხლეჲ უკუდავი და დაუბერებელი,
Line of ed.: 2     
მოკუდავი და განხრწნადი. ხოლო განამართლეს უკუდავი იგი და
Line of ed.: 3     
დაუბერებელი და დაჰსაჯეს მოკუდავი და განხრწნადი და, ვითარ\ცა
Line of ed.: 4     
მეფეთა, უბრძანეს ჴორცთა ტჳრთუად "საწერტელნი უფლისა
Line of ed.: 5     
იესუსნი" და სიკუდილი მისთჳს, რომლითა პატივ-იცნეს ანგე\ლოსთაგან
Line of ed.: 6     
და ყოველნი მჴედარ, რამეთუ განჰქუელნეს ქრის\ტესთჳს
Line of ed.: 7     
და უხილავთა მტერთა ზედა, ესე იგი "მთავრო\\ბათა [ Page of ms.: 205r  ] ზედა
Line of ed.: 8     
და ჴელმწიფებათა, სოფლის-მპყრობელთა ზედა ბნელისა ამის

Line of ed.: 9     
საწუთროჲსა, სულთა ზედა უკეთურებისათა", განიმჴედრნეს
Line of ed.: 10     
შემოსილთა საჭურუელითა ღმრთისათა, რომლითა "შეუძლეს წი\ნადადგომად
Line of ed.: 11     
მანქანებათა მათ ეშმაკისათა".

Line of ed.: 12        
ამათ "აღიღეს ყოვლად საჭურუელი იგი ღმრთისა და მით
Line of ed.: 13     
შეუძლეს წინადადგომად დღისა მის ბოროტისა და ყოველივე
Line of ed.: 14     
ჰქმნეს, რათა ჰსდგეს". ესენი ბრძოლასა მას შინა "ჰსდგეს
Line of ed.: 15     
უკუე მტკიცედ მორთხმულნი წელთა თჳსთა ჭეშმარიტებითა და
Line of ed.: 16     
სიმართლისა ჯაჭჳთა შემოსილნი და ფერჴთად შესხმულნი გან\მზადებულებისა
Line of ed.: 17     
სახარებისა მის მშჳდობისანი". ამათ დღესა
Line of ed.: 18     
ბრძოლისა თჳსისასა "ფარნი სარწმუნოებისანი აღიღნეს და მით
Line of ed.: 19     
შეუძლეს ისარნი იგი ბოროტისანი განჴურუებულნი დაშრეტად.
Line of ed.: 20     
ხოლო ჩაფხუტნი ცხოვრებისანი თავთა ზედა დაიდგნეს და ჴელთა
Line of ed.: 21     
შინა იპყრეს მახჳლი სულისა, რომელ არს სიტყუა ღმრთი\სა",
Line of ed.: 22     
და ამით მტერნი თჳსნი დაჰსცნეს, იოტნეს, წარაქცივ\ნეს,
Line of ed.: 23     
სირცხჳლეულ-ჰყუნეს და თჳთ მძლეთა მოიღეს ჯილდოჲ -- "სი\მართლისა
Line of ed.: 24     
იგი გჳრგჳნი, რომელიცა მისცეს მათ უფალმან მას
Line of ed.: 25     
დღესა შინა მართალმან მან მსაჯულმან", ვითარცა მოყუარეთა
Line of ed.: 26     
გამოჩინებისა მისისათა.

Line of ed.: 27        
ესენი არაერთისა ჰასაკისა აღსავალისა ქუეშე გარეშეცჳთ
Line of ed.: 28     
პყრობილ მით, რომელ რომელიმე მათი ყრმა, რომელიმე ჭაბუკ,
Line of ed.: 29     
რომელიმე მოხუც, რომელი\\მე [ Page of ms.: 205v  ] ბერ და რომელიმე უღრმესისადმი
Line of ed.: 30     
სიბერისა მიწევნილ, მაგრა ყოველნი "მოწევნილ ერთობისადმი
Line of ed.: 31     
სარწმუნოებითისა და მეცნიერებისადმი ძისა ღმრთისა მამაკაცად
Line of ed.: 32     
სრულად, საზომად ჰასაკისა სრულებისა მის ქრისტესისა".

Line of ed.: 33        
არა ყოველნი ერთისა ქუეშე განწუალებისა შეცულ მით, რო\მელ
Line of ed.: 34     
რომელნიმე მათნი მამრ და რომელნიმე მდედრ, მაგრა ერთ
Line of ed.: 35     
და იგივე ქრისტეს მიერ, "რამეთუ ქრისტეს მიერ ნათელღებულ\თა
Line of ed.: 36     
და ქრისტე შემოსილთა შორის არა არს ჰრჩევაჲ მამაკაცისა,
Page of ed.: 253   Line of ed.: 1     
არცა დედაკაცისა, არამედ ყოველნი ერთ ქრისტე იესუს მიერ".
Line of ed.: 2        
ეჰა, ჴორციელებრი თანშეუწყობელობა ათბევრთა მათ პა\ტივისაებრ
Line of ed.: 3     
და წესისა ჰასაკისაებრ და განწუალებისა, მაგრა თან\შეწყობილება
Line of ed.: 4     
და თხზუა სირაჲსა ყოვლად საკჳრუელი, მიმსგავსე\ბა
Line of ed.: 5     
ეკკლესიისა ქუეყნიერისა და უფროსად მსგავსება პირმშოჲსა
Line of ed.: 6     
ეკკლესიისა. , ჰაზრი კეთილი არა დაუმტკიცებელი, რომელი ათ\ბევრთა
Line of ed.: 7     
პირველსა რიცხუსა შინა გამობრწყინდების და ვიდრე
Line of ed.: 8     
უკანასკნელისადმდე განჰსწუთების და პირუელსავე შინა მოიქცევის
Line of ed.: 9     
და ესრეთ წმიდასა შინა გულისხმის-ყოფასა მომგრგუალდების და
Line of ed.: 10     
მხოლოობასა თჳსსა განუკუეთელად დაიცავს. , გულისხმის-ყოფა
Line of ed.: 11     
უბიწო, რომელი სიბრძნისა მიმართ ჴმეულებს და სიბრძნე იგი კე\თილგონიერებითა
Line of ed.: 12     
განიგების, ხოლო კეთილგონიერებაჲ იგი ცხო\ველმყოფელობისა
Line of ed.: 13     
სამებისა მიმართ ნიადაგ მოიქცევის. , განზრახუა
Line of ed.: 14     
გულისხმიერი, რომელი მხოლოობასა თჳსსა განჰფენს გუამთა ათ\ბევრ\\თადმდე
Line of ed.: 15     
[ Page of ms.: 206r  ] და მრავალთა მიმართ მიფენითა არა განიწუალების
Line of ed.: 16     
და ქრისტეს მიმართ და ქრისტესთჳს მოქმედებასა შინა ჰსდგების,
Line of ed.: 17     
ხოლო მოქმედება იგი განზრახჳსა სრულმყუოფი დაღათუ ათბევრ\თაგან
Line of ed.: 18     
იმოქმედების, მაგრა ვინაჲთგან არს ერთისა მიმართ და ერ\თისათჳს,
Line of ed.: 19     
მხოლოობასა შინა იწყების და მას შინა განგრძელდების
Line of ed.: 20     
და მასვე მხოლოობასა შინა უკუჰსფერდების.

Line of ed.: 21        
, "ერთგონიერება ძმათა, , სიყუარული მოყუასთა, , მამა\კაცთა
Line of ed.: 22     
და დედაკაცთა ურთიერთას შეთქმულებაჲ", რომლითაცა
Line of ed.: 23     
სიბრძნე განშუენდების მით, რომელ ერთითა სარწმუნოებითა დაუ\ბადებელისა
Line of ed.: 24     
ღმრთისა მიმართ სამგუამოვანისა და მისდავე სიყუა\რულისა
Line of ed.: 25     
მიერ აღტყინებულისა ქმნილთაცა მისთა ვითარცა თანა\ქმნილთა
Line of ed.: 26     
და თანამონათა შეყუარება, ხოლო შეთქმულებაჲ მისთჳსვე,
Line of ed.: 27     
რათა შემოქმედისაგან არა განსცჳნეს. , შუება სულთა შინა მრა\ვალბევრთასა
Line of ed.: 28     
განფენილი, რომელი დაცემულებამან მტერთამან ჰქმნა
Line of ed.: 29     
მათ შინა. , სანატრელ-ყოფა მათი კეთილგონიერი, რამეთუ არა
Line of ed.: 30     
დაამონეს თავნი თჳსნი უღირსსა და დამონებისასა და რამეთუ ჰპოვეს
Line of ed.: 31     
სიბრძნეჲ, რამეთუ კეთილნი საშუალნი დასასრულისა მიმართ კე\თილისა
Line of ed.: 32     
შეაერთნეს და რამეთუ სიბრძნე იგი ყურთა შინა მჰსმე\ნელთასა
Line of ed.: 33     
მიუთხრეს, ესე იგი იხილნეს თავთა თჳსთათჳს საბრჴენი
Line of ed.: 34     
დარწყმულნი მტერთაგან, მახჳლი აღმოჴდილი მათთჳს და მშჳლდ\ნი
Line of ed.: 35     
გარდაცმულნი და კბი\\ლნი [ Page of ms.: 206v  ] განბძარუად მათდა აღმახულნი და
Line of ed.: 36     
"ეტლებითა და ჰუნებითა" ბრძოლად მათდა განმზადებულნი.
Page of ed.: 254   Line of ed.: 1     
მაგრა ღუაწლის-დამდებელისაგან იქმნა შეწევნაჲ დიდი მჴედარ\თადმი
Line of ed.: 2     
თჳსთა, ვითარმედ "ეცინინ მტერთა მათთა და წინასწარ
Line of ed.: 3     
ჰხედავს, რომელ ახს დღე მათი". ვითარმედ "საბრჴე შეიმუსრა
Line of ed.: 4     
და ესენი განერნეს", "მახჳლნი მათნი განეწონნეს გულსავე
Line of ed.: 5     
მათსა და მშჳლდი მათი შეიმუსრა" და ეგსახედ "კბილნიცა მათ\ნი".
Line of ed.: 6     
"იგინი შებრკოლდეს და დაეცნეს, ხოლო ესენი აღდგეს და
Line of ed.: 7     
აღემართნეს".

Line of ed.: 8        
სანატრელ არიან უღირსთადმი დაუმონებლობითა თავთა
Line of ed.: 9     
თჳსთათა, რამეთუ ზედმჭურეტრთა თავთა თჳსად, ვითარმედ "არა
Line of ed.: 10     
არიან მონა, არამედ შვილ" ღმრთისა სარწმუნოებითა ქრის\ტე
Line of ed.: 11     
იესუსითა და "არღარა მოუღებიესთ სული მონებისა, რათამცა
Line of ed.: 12     
კუალად ეშინოდა, არამედ მოუღებიესყე სული შვილებისა, რომ\ლითა
Line of ed.: 13     
იტყჳან: "აბბა, მამაო". ხოლო არიან მეგობარცა მისა,
Line of ed.: 14     
რამეთუ უწოდეს ამათ "ხატი იგი" და ბეჭედი მამულისა ყო\ფისა
Line of ed.: 15     
"მეგობრად, რამეთუ ზედმიწევნილებენ, რასა იქმნ უფალი
Line of ed.: 16     
მათი".ვინაჲცა "არა ემონნეს მათ, რომელნი-იგი არა იყუნეს
Line of ed.: 17     
ბუნებით ღმერთ", რომელნიცა წინადადებულ იქმნა მათდა
Line of ed.: 18     
მძლავრისა მიერ თაყუანის-ცემად, რომლისათჳს შვილთა ამათგან
Line of ed.: 19     
ღმრთისათა იგინა, შეურაცხ-იქმნა, ინერწყუა, განგდებულ და გარე\მიქცეულ
Line of ed.: 20     
იქმნა მხოლოჲ ღმერთი ესეგუარი, რომელიცა სამგუა\მოვნებათა
Line of ed.: 21     
მიმართ არა განიფინების, რომელიცა ღმერთმთავ\\რო\ბითსა [ Page of ms.: 207r  ]
Line of ed.: 22     
შინა არსებასა არცა მამა არს და არცა ძე და არცა სული
Line of ed.: 23     
წმიდა, რომელიცა მის მიერ მოვლინებულთაგან შესაბამთა თჳსთა
Line of ed.: 24     
წინასწარმეტყუელთაგან ტყუილისათა და მოციქულთა სიცრუვისა\თა
Line of ed.: 25     
ბერწ ღმრთად იქადაგა უმეცართა შორის ერთა საძაგელთა,
Line of ed.: 26     
რომელიცა ქადაგთა თჳსთა თანა წყეულ არს და შეჩუენებულ.

Line of ed.: 27        
სანატრელ არიან პოვნისათჳს სიბრძნისა, რამეთუ გნომმან,
Line of ed.: 28     
მათ შორის განწმენდილმან, აზნაურმან და კეთილშობილმან ძალ\მან
Line of ed.: 29     
სულისამან წარმოდგომილნი გულისხმის-ყოფისაგან სულსა
Line of ed.: 30     
შინა მათსა ნამდჳლ ჭეშმარიტი არსებაჲ განუსაზღურებელი და
Line of ed.: 31     
დაბადებულნი მის მიერ კეთილნი და ნამდჳლნი საქმენი საღმრთო\ნი
Line of ed.: 32     
და ცრუნი და გარემისაქცეველნი შეადგნა ურთიერთას. ხოლო
Page of ed.: 255   Line of ed.: 1     
გამოირჩია და შეიწყნარა, აღიარა და ჰმსახურა ნამდჳლსა არსებასა
Line of ed.: 2     
განუსაზღურებელსა სამთა გუამთა მიმართ წმიდათა განუწუალებე\ლად
Line of ed.: 3     
განფენილსა ხოლო საქმეთა კეთილთა, ესე იგი ერთისა სა\მებისაგანისა
Line of ed.: 4     
ძისა და სიტყჳსა ღმრთისა ჴორციელთა განგებულე\ბათა
Line of ed.: 5     
საცხოვრებელთა ჩუენთა, და განჰყარნა ყოველნი საეშმაკონი
Line of ed.: 6     
სიცრუენი, ვინა აღსარებაჲ და შეწყნარებაჲ ჭეშმარიტებისა და
Line of ed.: 7     
განგდებაჲ და გარემიქცევაჲ სიცრუეთა საშუალი იყო კეთილი
Line of ed.: 8     
დასასრულისათჳს კეთილისა, რომლისა თანა ამათ სანატრელთა
Line of ed.: 9     
ბრძენთაგან შეერთებულ იქმნა, ხოლო დასასრული იგი ესე არს
Line of ed.: 10     
ნამდჳლ საწყურისა მის\\და [ Page of ms.: 207v  ] სატრფიალოჲსა არსთასა შეერთები\სათჳს
Line of ed.: 11     
და არა განვრდომისათჳს მისგან, ვინა საშუალსა მას
Line of ed.: 12     
თქმულსა გულისხმის-ყოფით წარმოდგომილსა და განჰსჯილსა და
Line of ed.: 13     
სიტყჳთა აღსარებულსა შეუდგა საქმეცა სანატრელთა ამათ ბრძენ\თაგან
Line of ed.: 14     
და საშუალი ხედვითი სრულ ჰყო საშუალმან საქმითმან,
Line of ed.: 15     
რამეთუ აღსაერებაჲ ჭეშმარიტებისა სიკუდილითა სანატრელითა
Line of ed.: 16     
და სისხლითა დათხევითა ყოვლად წმიდითა სრულ-იქმნა დასასრუ\ლისა
Line of ed.: 17     
მისთჳს თქმულისა.

Line of ed.: 18        
სანატრელ არიან ბრძენნი ესე მით, რომელ პოვნილი იგი სი\ბრძნეჲ,
Line of ed.: 19     
აღრჩევაჲ იგი ნამდჳლ ჭეშმარიტისა კეთილისა მიუთხრეს
Line of ed.: 20     
ყურთა შინა მსმენელთასა. ესე არს ესე: მოყუასმან მოყუასსა და
Line of ed.: 21     
ზოგად შეკრებულმან მრავალბევრობამან ზედმჭურეტთა მათისა
Line of ed.: 22     
ღუაწლისად დროსა მას გარემოდგომილსა, ვითარმედ მრავალნი
Line of ed.: 23     
და უმრავლერსნი წმიდისა მის შეკრებულებისა ქრისტესთჳს პყრო\ბილთა
Line of ed.: 24     
მათგან იყუნეს მტარუალნი მათნი და მრავალნი შიშისა
Line of ed.: 25     
ძლით სიკუდილისა ზედმიცილებულნი ჭეშმარიტებისაგან. ხოლო
Line of ed.: 26     
გუარი მოთხრობისა ყურთა მიმართ მჰსმენელთა ამათ ყოველთასა
Line of ed.: 27     
ესევითარი მოყუასისაგან მოყუასისა მიმართ: "მე უკუე აღვიარებ
Line of ed.: 28     
ძესა ღმრთისასა განჴორციელებულსა და განკაცებულსა ღმრთად
Line of ed.: 29     
შემოქმედად ყოვლისა თანა მამით და სულით წმიდითურთ და
Line of ed.: 30     
მწყურის მისთჳს, რათა შევსჳმცა [ Page of ms.: 208r  ] სასმელი სიკუდილისა, რათა
Line of ed.: 31     
მის თანა ვსუფევდე საუკუნოდ. თქუენ უკუე, მოყუასნო ჩემნო,
Line of ed.: 32     
დააკლებთა თავთა თქუენთა კეთილისა ამის ჰსრბისაგან?" ხოლო
Line of ed.: 33     
ჴმანი ესე მოყუასთაგან მოყუასთა მიმართ ყოველთა განჰსწუთე\ბოდა
Line of ed.: 34     
და მჰსმენელი ამათი ერთმანერთისაგან ათბევრობა იგი ღა\ღადებდა
Line of ed.: 35     
ბრწყინუალითა ჴმითა: "აღვიარებთ ერთსა მხოლოსა
Line of ed.: 36     
ღმერთსა მამასა და ძესა და წმიდასა სულსა, ერთსა არსებასა სამ\გუამოვანსა".
Line of ed.: 37     
ხოლო მოყუასი მოყუასსა განაძლიერებდა მეტყუ\ელი:
Line of ed.: 38     
"დავითმინოთ ერთისა სეკუნდისა ჭირი, დაღათუ საშინელი,
Page of ed.: 256   Line of ed.: 1     
და მოვიღოთ მაცხოვრისა ჩუენისა იესუს ქრისტეს თანა უკუდა\ვებაჲ
Line of ed.: 2     
დაუბერებელი ჭეშმარიტებისა ზედმიცილებულთა მიმართ".
Line of ed.: 3     
, საწყალობელნო და უბადრუკნო თანმოქალაქენო, წმიდათა კრუ\ლებითა
Line of ed.: 4     
ჩუენ თანა შეკრულნო, რომელნიცა განჰჴსნით პყრობი\ლებისაგან
Line of ed.: 5     
თავთა თქუენთა, წუთ დროჲსა და საუკუნოჲთა განუ\ჴსნელითა
Line of ed.: 6     
საკრუელითა შეიკრვით, მოჰფარდულებთ უკუდავებითა
Line of ed.: 7     
და სახიერისა მის სიძისა თანა ყოფისაგან ცხოვრებასა არა დად\გრომადსა,
Line of ed.: 8     
რომელი მჰსგავსად "კუამლისა ჰსჩანს დღეს და ხუალე
Line of ed.: 9     
განქარდეს", და მტერთა თანა ღმრთისა თქუენისათა დაუსრუ\ლებელთა
Line of ed.: 10     
ტანჯუათა მიცემასა ანუ დააკლეთ თავთა თქუენთა
Line of ed.: 11     
გჳრგჳნისა მისგან, რომელიცა ესერა წინა გჳძს მოღებად. ნუ წარს\წყმდებით
Line of ed.: 12     
საღმრთოჲსა ამის კრებუ\\ლისაგან, [ Page of ms.: 208v  ] რომელიცა ესერა
Line of ed.: 13     
ზიარებად მზა არს ჩუენთჳს ვნებულისა ქრისტეს თანა. , თანამო\ქალაქენო,
Line of ed.: 14     
დაითმინეთ ჩუენ თანა სიკუდილი ქრისტესთჳს, რათა
Line of ed.: 15     
ერთად ღირს ვიქმნნეთ "შესლუად სიწმიდესა მას შინა", "სადა\იგი
Line of ed.: 16     
წინამორბედად ჩუენთჳს შევიდა იესუ" ღმერთ-მამაკაცი
Line of ed.: 17     
იგი მღუდელი და მეფე მტარუალთა მიმართ. "ნუ ჰსდროებთ აღ\სრულებად
Line of ed.: 18     
ბრძანებულისა თქუენდა. ჩუენ ყოველნი ქრისტეანენი
Line of ed.: 19     
ვართ და გურწამს ცხოველსმყოფელისა მიმართ სამებისა და მზა
Line of ed.: 20     
ვართ მისთჳს სიკუდილად. არა უარვყოთ შემოქმედი, რომელმან
Line of ed.: 21     
დაგუბადა ჩუენ, არა უმადლო ვექმნნეთ ქუელისმოქმედებასა მის\სა,
Line of ed.: 22     
რამეთუ მხოლოდშობილმანცა მამისამან სიტყუამან, ჴორცი\ელად
Line of ed.: 23     
თანაარსმან ჩუენმან "ივნო ჩუენთჳს ჴორცითა". არა
Line of ed.: 24     
შეურაცხვყოფთ ხატსა ჴორციელისა არსებისა უფლისა ჩუენისა
Line of ed.: 25     
იესუ ქრისტესსა და უხრწნელისა დედისა მისისასა, არამედ ძრწო\ლით
Line of ed.: 26     
თაყუანის-ვსცემთ, "რამეთუ პატივი ხატისა პირმშოჲსა მი\მართ
Line of ed.: 27     
აღიწევის მაგალითისა, რამეთუ პირმშოჲ იგი მაგალითი ხა\ტისა
Line of ed.: 28     
არს უფალი დიდებისა, რომელსა ჰშუენის თაყუანისცემაჲ და
Line of ed.: 29     
პატივი. არცაღა ხატსა უხრწნელისა დედოფლისა ჩუენისა ღმრთის\მშობელისასა
Line of ed.: 30     
უპატიოებით გარე მივექცეთ, რომლისა პირმშოჲ
Line of ed.: 31     
მაგალითი არს მშობელ სიტყჳსა ღმერთ-მამაკაცისა და მაცხოვარი
Line of ed.: 32     
ნათესავისა კაცთასა".

Line of ed.: 33        
ხოლო სათანადო არს ჩუენდა თქმად, თუ სადაჲთ [ Page of ms.: 209r  ] მოჰსრბა ანუ
Line of ed.: 34     
ვითარითამე მიზეზითა ერთსა შინა წმიდასა გულისხმის-ყოფასა
Line of ed.: 35     
ბევრობა ესე ათეული.

Page of ed.: 257  
Line of ed.: 1        
ჯალალდინ სულტანი ხუარასნისა და უფროსღა ხუარაზმშა
Line of ed.: 2     
და მეფე ყოვლისა სპარსეთისა ვიდრე ინდიადმდე მლტოლუარე
Line of ed.: 3     
ჩინელთაგან სპათა კნინღა ურიცხუთა, რომელნიცა გამოვიდეს ჩი\ნიათ.
Line of ed.: 4     
და მეფე და მჴედართმძღუან მათდა იყო ზედწოდებული ჩინ\გიზ
Line of ed.: 5     
ვინმე, გამოცდილი მჴედარი და ბედნიერობასა დიდსა მიმ\თხუეული.
Line of ed.: 6     
აღდგომილი ჩინგიზ, ნათესავით ჩინელი, მიემსგავსა
Line of ed.: 7     
საქმეთა მიერ ძუელთა მათ კაცთა ჩინებულთა ნინოსს, სირიისა
Line of ed.: 8     
მეფესა, და უფროსღა ცოლსა მისსა სემირამიდას, ირაკლის, დი\ონჳსის,
Line of ed.: 9     
კჳროსს, ალექსანდრეს და სხუათა. ამან ჩინგიზ მორჩი\ლებასა
Line of ed.: 10     
ქუეშე მეფობისა თჳსისასა მოიყუანნა ინდნი და სპარსნი
Line of ed.: 11     
და სირნი და ხალდეველნი და მიდნი, სომეხნი და ქართუელნი, ხო\ლო
Line of ed.: 12     
სიმრავლეჲცა სკჳთთა და სარმატნი და რუსნი.

Line of ed.: 13        
ვერ შემძლებელმან ჯალალდინ სპარსთა მეფემან წინადადგო\მად
Line of ed.: 14     
ჩინგიზისა, ვითარ ძლეულმან მისგან, ვლტოლუა ჴმეულ-ჰყო
Line of ed.: 15     
სპითა დიდითა დედა-წულითურთ და მგზავრ მოსრულმან სომხეთს
Line of ed.: 16     
შინა აღაოჴრა ყოველი მკჳდრობაჲ სომხეთისა. მაშინ მეფემან ყოვ\ლისა
Line of ed.: 17     
საქართუელოჲსა და აფხაზეთისამან რუსუდან პირუელმან
Line of ed.: 18     
წარგზავნა ჰყო სპისა თჳსისა წინააღმდგომად [ Page of ms.: 209v  ] ჯალალდინისა მით,
Line of ed.: 19     
რომელ რომელნი ნაწილნი სომხეთისანი ფლობასა ქუეშე შეიცუ\ებოდეს
Line of ed.: 20     
ქართუელთასა, და მთავარ და მჴედართმძღუან ჰყო იოანე
Line of ed.: 21     
მხარგრძელი, კაცი ჴმაგასმენილი გამოცდილებათა შინა მჴედრობით\თა.
Line of ed.: 22     
ხოლო მისრული სპა ქართუელთა დვინს რომელსამე სოფელსა
Line of ed.: 23     
ანუ მცირესა ქალაქსა სომეხთასა ებრძოლნეს სპარსთა, სადა-იგი
Line of ed.: 24     
იდიდნეს ბრძოლასა მას შალუა და იოანე მთავარნი, ჴორციელად ძმა\ნი
Line of ed.: 25     
ერთმანერთისანი, ნათესავით თორელნი, ადგილითა ახალციხელ\ნი,
Line of ed.: 26     
კაცნი მჴნენი და ყოვლად ჩინებულნი ბრძოლასა შინა. ხოლო
Line of ed.: 27     
ატაკსა მას შინა საშინელსა იძლივნეს ქართუელნი ცოდუათათჳს
Line of ed.: 28     
და პირუელსა შინა ატაკსა თქმული იგი შალუა შეპყრობილ იქმნა
Line of ed.: 29     
სპარსთაგან, რამეთუ ყოველნი საჭურუელნი თჳსნი ხეთქებასა ში\ნა
Line of ed.: 30     
დაელეწნეს და ცხენი, რომელსა ზედა მჯდომარე იყო, მოიკლა
Line of ed.: 31     
მტერთაგან და სპა იგი ქართუელთა ივლტოდა და ესრეთ ახოვანი
Line of ed.: 32     
იგი მჴედარი შთავარდა ცოცხალი ჴელთა შინა მტერთასა.

Line of ed.: 33        
შალუა პატივისმოყუარებით და სიყუარულით შეიწყნარა
Line of ed.: 34     
სპარსთა მეფემან სიმჴნისათჳს მისისა და პატივსა უყოფდა და ნიჭ\თა
Line of ed.: 35     
მიერ განამდიდრებდა ერთ წელს თჳს თანა მყოფსა ყოვლითა
Line of ed.: 36     
თავისუფლებითა და სიყუარულითა. და შემდგომად წელიწდისა
Line of ed.: 37     
ერთისა აწჳა ჯალალდინ შალუჲ ახოვანი უარის-ყოფად ღმრთისა
Page of ed.: 258   Line of ed.: 1     
და მიქცევად ცრუ ჰსჯულობისა მიმართ ბილწმოციქულისა მა\ხმე\\დისა
Line of ed.: 2     
[ Page of ms.: 210r  ] და პატივთა და ნიჭთა დიდთა აღუთქმიდა და სატანჯუ\ელთა
Line of ed.: 3     
მძჳნუარეთა წინა-დაუდებდა.

Line of ed.: 4        
ყოვლითურთ გარემიმაქცეველი წინადადებათა მეფისათა შა\ლუა
Line of ed.: 5     
მამეულ აღიარებდა ქრისტესა ღმერთსა ჭეშმარიტსა და სი\ცრუეთა
Line of ed.: 6     
ბარბაროსებრთა გარე-მიექცეოდა, რომლისათჳს მწარითა
Line of ed.: 7     
სატანჯუელითა ცხოვრებისაგან განხრწნადისა მოაკლო იგი უღმრ\თომან
Line of ed.: 8     
ჯალალდინ. ესრეთ ნეტარი შალუაჲ მარტჳლებრითა
Line of ed.: 9     
გჳრგჳნითა დადგა წინაშე ცხოველთშემოქმედისა სამებისა მღუ\დელმოქმედი
Line of ed.: 10     
ზეცისა იერარხთა თანა საუკუნოდ მსხუერპლთა
Line of ed.: 11     
ქე/ბისათა.

Line of ed.: 12        
ოდეს მოიცალა ჯალალდინ აღსპობისაგან ყოვლისა მკჳდრო\ბისა
Line of ed.: 13     
სომხეთს შინაჲსა, შემოვიდა ქართლად, რომლისათჳს რუსუ\დან
Line of ed.: 14     
მეფემან ჰსაჯა უმჯობესად თავისა თჳსისა წარსლუაჲ ლიხთ\იმერად
Line of ed.: 15     
და აქა მცუელად ციხეთა და ქალაქთა ტფილისს შინა და
Line of ed.: 16     
ნისანს დაუტევნა მთავარნი მჴედართანი, კაცნი გამოცდილნი, ძმა\ნი
Line of ed.: 17     
ჴორციელად ზედწოდებულნი მემნონ და ბოცო, ნათესავით ბო\ცოს
Line of ed.: 18     
ძენი. ხოლო სპარსთა მსწრაფლ ჰსრბით მოსრულთა ტფილი\სად
Line of ed.: 19     
გარემოდგომილ ჰყუეს ქალაქი, რომელთაცა შინაგნით ჰბრძო\დეს
Line of ed.: 20     
ახოვნად ქართუელნი მცუელნი ქალაქისანი.

Line of ed.: 21        
იყუნეს უკუე ქალაქსა შინა ტფილისს კაცნი მკჳდრნი, ნათე\სავით
Line of ed.: 22     
სპარსნი, ნუუკუე ჩემებით [ Page of ms.: 210v  ] ქრისტეანექმნილნი, რომელთა\ცა
Line of ed.: 23     
ღამესა მას მომვერაგებელთა შინაგანცემისათა წარჰგზავნეს
Line of ed.: 24     
კაცი სპარსთა მეფისა მიმართ იდუმალ და აღუთქუეს მიცემაჲ
Line of ed.: 25     
ქალაქისა, მაშინ სპარსნი მისრულნი უგრძნობელად მცუელთა ქა\ლაქისათა
Line of ed.: 26     
ბჭედმდე ქალაქისა, რომელსა ზედწოდებულ-ჰყოფენ
Line of ed.: 27     
განძისკარად, რამეთუ ესრეთ იბირნეს უღმრთოთა მათ შინაგან\მცემელთა,
Line of ed.: 28     
განახუნეს კარნი შინაგნით და შორის ქალაქისა შე\მოიყუანნეს.
Line of ed.: 29     
ანაზდისა ამის ქალაქისა შინა მტერთა შემოსლვისა
Line of ed.: 30     
მემნონ და ბოცო მირბიოდეს წინააღმდგომად მტერთად, რომელ\ნიცა
Line of ed.: 31     
იხილნა რა შინაგანმცემელმან ვინმე სპარსმან უჩაბალახოდ,
Line of ed.: 32     
ჰსცა მემნონს თავსა ზედა აფთი და განუპო თავი და პატიოსნითა
Line of ed.: 33     
მით სიკუდილითა ქუე დაეცა.

Line of ed.: 34        
არამცირედნი იყუნეს უღმრთონ იგი სპარსნი, მკჳდრნი ტფი\ლისს
Line of ed.: 35     
შინა, რომელთაცა თანამოქალაქეთა თჳსთა ზედა აღიმჴედრ\ნეს
Line of ed.: 36     
და კართა ქალაქისათა განმხმელთა და მტერთა შემომყუანებ\თა
Line of ed.: 37     
შორის მტერთა თანა ტყუენვად, სრუად იწყეს უწყალოდ მო\ქალაქეთა,
Page of ed.: 259   Line of ed.: 1     
რომლისათჳს მჴედარნი მცუელნი ქალაქისანი ციხედ
Line of ed.: 2     
ნისანისა ივლტოდეს და რაოდენ შესაძლო იყო მათდა, განამაგრეს
Line of ed.: 3     
ნისანი.

Line of ed.: 4        
მაშინ შემოსრულნი შინაგან სპარსნი და შინაგანმცემელნიცა
Line of ed.: 5     
იგი უკეთურნი საშინელითა აღსპობითა მოჰსწყუედდეს ბერთა,
Line of ed.: 6     
მო\\ხუცთა, [ Page of ms.: 211r  ] ჭაბუკთა, ყრმათა და ჩჩჳლთა მამრთა და მდედრთა გა\ნურჩეველად.
Line of ed.: 7     
ზარგანსაჴდ იყო საშინელება იგი მკულელობითი,
Line of ed.: 8     
ტყუეობითი და იავარქმნითი ქალაქისა. უმრავლესნი ცხენთა მიერ
Line of ed.: 9     
უბანთა და ფოლორცთა შინა დაითრგუნვოდეს და განწუალება
Line of ed.: 10     
ღირსი ცრემლთა და უფროს გოდებისა მწარე იქმნებოდა მშობელ\თა
Line of ed.: 11     
შორის და შვილთა მეუღლეთა შორის, ძმათა შორის, უფალთა
Line of ed.: 12     
შორის და მონათა და მეგობართა, რამეთუ ზოგად ყოველნი ერთ\სა
Line of ed.: 13     
მას მძჳნუარესა იტჳრთჳდიან განსაცდელსა.

Line of ed.: 14        
მაშინ დაწუანი წმიდათა ეკკლესიათანი, დარღუევანი განწმე\დილთა
Line of ed.: 15     
საკურთხეველთანი, შეგინებანი სიწმიდეთანი, ტყუეობანი
Line of ed.: 16     
და სიკუდილნი მწარენი ეპისკოპოსთა წმიდათა და განკრძალულ\თა
Line of ed.: 17     
მღუდელთა და დიაკონთანი, აღსპობანი მონასტერთანი, სიკუ\დილნი
Line of ed.: 18     
და წარტყუენანი მონაზონთა და მოწესეთანი, შეგინებანი
Line of ed.: 19     
ქალწულთანი, დაცხრომანი მსხუერპლის შეწირუათა და დღესას\წაულთანი
Line of ed.: 20     
და ყოველი იგი, რაჲვეცა უესპასიანეს მიერ და ტიტეს,
Line of ed.: 21     
მკჳდრთა იეროსალიმისთა, იუდეანთათჳს მოთხრობილი იოსიპ\პოსის
Line of ed.: 22     
მიერ.

Line of ed.: 23        
მჰსმენელმან ქუთაისს შინა მჯდომარემან მეფემან რუსუდან,
Line of ed.: 24     
რომლისა ცოდვითა განიპატიჟა ღმრთისაგან მონარხიაჲ მისი, რა\მეთუ,
Line of ed.: 25     
რაჲვეცა ჰყო მან ძმისწულსა მისსა ზედა დავითს და [ Page of ms.: 211v  ] ხატე\ბასა
Line of ed.: 26     
ზედა ღმრთისასა არსებასა თჳსსა, უკმოიზღო ღმრთისაგან
Line of ed.: 27     
მოსაგებელი ესე, რომელიცა სიბოროტედ უდიდესად მიდრეკითა
Line of ed.: 28     
მოიყიდა, უბრძანა ბოცოსს ძესა ბოცოსსა, რათა დაუტევოს ნისანი
Line of ed.: 29     
და მისცილდესმცა ბრძოლისა მისგან, რომელიცა აქუნდა ცჳსათჳს
Line of ed.: 30     
ციხისა. და ბრძანებაჲ ესე ბოცომან მოიღო მრავალჯერ. უკანას\კნელ
Line of ed.: 31     
ბრძანებისაებრ არამრთელცნობიერისა მეფაჲსა თჳსისა მის\ცილდა
Line of ed.: 32     
ნისანს ყოფისაგან და არაგრძელგანმჰსჯელისა მეფისადმი
Line of ed.: 33     
თჳსისა წარვიდა.

Line of ed.: 34        
მთავარნი მაშინდელნი, ვითარიცაღა ჰშუენოდა მპყრობელსა
Line of ed.: 35     
მაშინდელსა, ეგევითარებდეს და თანად ყოველნი კნინღა აფროდი\ტისა
Line of ed.: 36     
და დიონჳსის საეშმაკოჲსა ბომონისა იყუნეს ერ.

Line of ed.: 37        
მცნობელმან წარსლვისამან ჯალალდინ ნისანით ბოცოსმან
Page of ed.: 260   Line of ed.: 1     
ნისანიცა ჴელთ-იგდო და მებრ ტფილისისა წყლულებითა მკულე\ლითა
Line of ed.: 2     
და მტყუენუარითა და ეკკლესიათა და პალატთა და სახლთა
Line of ed.: 3     
საფუძუელადმდე დამარღუეველითა აღავსო. ესრეთ უკუე განაძჳნა
Line of ed.: 4     
ეშმაკმან ჩუენ ზედა არა წმიდასა მას გულისხმის-ყოფასა შინა
Line of ed.: 5     
უკეთური იგი სული მისი, ვინაჲცა გუმბათი საეპისკოპოსოჲსა
Line of ed.: 6     
ეკკლესიისა სიონ ზედწოდებულის მოარღჳა და არაწმიდაჲ საყდა\რი
Line of ed.: 7     
თჳსი დადგა მას ზედა და ყოველნი ეკკლესიანი დაარღჳნა
Line of ed.: 8     
სა/ფუძუელთამდე.

Line of ed.: 9        
[ Page of ms.: 212r  ] ამათ შინა ჯალალდინ განზრახჳთა ეშმაკისათა იზრახა ტყუ\ეთაგან
Line of ed.: 10     
ყოველთა უარყოფად ჭეშმარიტებაჲ და მოყუანებად იგინი
Line of ed.: 11     
არაწმიდისა ჰსჯულისდებისა მახმედისად. ხოლო გუარი საეშმა\კოჲსა
Line of ed.: 12     
მის მოგონებისა იყო ესე, რამეთუ პატიოსანნი ხატნი უფ\ლისა
Line of ed.: 13     
ჩუენისა იესუ ქრისტესი და ყოვლად წმიდისა ქალწულისა
Line of ed.: 14     
ღმრთისმშობელისა მარიამისი, აღმართებულნი წმიდასა შინა
Line of ed.: 15     
ეკკლესიასა, ზედწოდებულსა სიონს, ბრძანა მოღებად და საშუალ\ასა
Line of ed.: 16     
ჴიდისასა დადებად, ვითარ-იგი მატიანეთაგან მეფეთა ქართუ\ელთასა
Line of ed.: 17     
მოითხრობის, ხოლო მოყუანებად ტყუენი ყოველნი კიდე\სა
Line of ed.: 18     
ჴიდისასა და მუნ უარის-ყოფად, რათა წუეულ იქმნენმცა იგინი
Line of ed.: 19     
ღმრთისა ჭეშმარიტისა და მერმეღა დათრგუნუად და ნერწყუად
Line of ed.: 20     
ხატნი იგი წმიდანი.

Line of ed.: 21        
არამცირედი იყო მაშინ სიმრავლე ტყუეთა, რამეთუ ქალაქი
Line of ed.: 22     
ესე ჩუენი სამკერძოჲთა მდებარეობითა იყო მდგომარე და
Line of ed.: 23     
თჳთოსა კერძოსა შინა მრავალათასეულნი მკჳდრ იყუნეს მოქალა\ქენი,
Line of ed.: 24     
რამეთუ ნისანს და ტფილისს და კალისს კერძოთა ერთისა
Line of ed.: 25     
ქალაქისათა განფენილ იყუნეს და არცა ერთი ვინ მწუალებელთა\განი
Line of ed.: 26     
მკჳდრობდეს დროსა მას ვიდრე ამად მოოჴრებადმდე ქალა\ქისა.
Line of ed.: 27     
ეგსახედ მრავალნი გარემო სოფელთაგანნი ტფილისურისა
Line of ed.: 28     
პროვინციისანი მყოფობდეს დროსა მას ქალაქსა ამას შინა სამე\უფოსა
Line of ed.: 29     
შემომვედრებელნი თავთა თჳსთანი, რათ ქალაქსა შინა, ვი\\\თარცა
Line of ed.: 30     
[ Page of ms.: 212v  ] უმტკიცესსა შინა ციხესა, განარინნეს თავნი თჳსნი მომა\ვალისა
Line of ed.: 31     
მისგან განსაცდელისა, რომელნიცა ჩუენ სიტყუასა ამას
Line of ed.: 32     
შინა ზემოთა თქმათა ერთად ერთისა ქალაქისა მოვიჴსენეთ.

Line of ed.: 33        
აღასრულეს ბრძანებული უღმრთოჲსა მეფისა და წარმოად\გინეს
Line of ed.: 34     
სიმრავლეჲ ურიცხჳ და წარმოდგომილთა მათ ეტყოდეს:
Line of ed.: 35     
"ბრძანებსო მეფე ჩუენი, რათა თქუენ ტყუეთა ყოველთა უარ\ჰყოთ
Line of ed.: 36     
ქრისტეჲ თქუენი და დაუტევოთ ჰსჯული მისი და ხატნი ესე.
Line of ed.: 37     
მდებარენი ჴიდსა ზედა, ნერწყჳთა და დათრგუნვითა უპატივო ჰყუ\ნეთ.
Line of ed.: 38     
ხოლო თუ სადამე ისმენთ დამორჩილებით ბრძანებასა ამას,
Page of ed.: 261   Line of ed.: 1     
მიიღოთ ყოველთა მეფისაგან თავისუფლებაჲ ტყუეობითი და ნი\ჭნიცა.
Line of ed.: 2     
ხოლო თუ სადამე ურჩ ექმნნეთ, აჰა მახჳლნი ჴელთა შინა
Line of ed.: 3     
ლაშქართა ჩუენთასა თჳნიერ ყოვლისა იჭჳსა, ყოველნი ურჩნი მე\ფისანი
Line of ed.: 4     
წარმდებებისათჳს თქუენისა უთავო იქმნნეთ".

Line of ed.: 5        
მჰსმენელნი უკუე, უბადრუკებასა შინა მყოფნი ტყუენი, შე\შინებულ
Line of ed.: 6     
იქმნნეს. მრავალნი მათგანნი ზარისაგან წინაშე თუალთა
Line of ed.: 7     
მათთა მდგომარისა მის სიკუდილისა და მებრ ბრძანებისა მის
Line of ed.: 8     
უღმრთოჲსა დააკლდეს გჳრგჳნისაგან წინაშე თუალთა სულისათა
Line of ed.: 9     
მდგომარისა. გარნა უმრავლესნი სიხარულმან სმენისამან მხიარულ
Line of ed.: 10     
და მრჩობელთაგან საკრუელთა თავისუფლებისა მჰსწრაფლ მო\ლოდებამან
Line of ed.: 11     
შუებულ ჰყუნა, რომლისა ნაცუალნი [ Page of ms.: 213r  ] მაწუეველთა
Line of ed.: 12     
მიუგეს: "ჩუენ მადლითა ღმრთისათა ყოველნი ქრისტეანენი ვართ
Line of ed.: 13     
ერთისა მიერ ქრისტეს ძისა ღმრთისა პატიოსნითა სისხლითა მი\სითა
Line of ed.: 14     
მოსყიდულ. და წინაპართა მშობელთათ აქამომდე ქალაქსა
Line of ed.: 15     
ამას შინა ერთისა ცხოველსმყოფელისა სამებისა ღმრთისა იქადა\გების
Line of ed.: 16     
სახელი, რომლისა მიერ ქმნილნი გუშუეს მშობელთა ჩუენ\თა
Line of ed.: 17     
ქალაქსა ამას შინა და რომლისა სახელითა ქალაქსა ამას შინა
Line of ed.: 18     
აღმოგუშუნა მორწმუნემან ამან ქალაქმან. ხოლო სიმრავლემან
Line of ed.: 19     
ცოდუათამან, რომელიცა "ვჰსცოდეთ და ვიუსჯულოეთ და მცნე\ბათა
Line of ed.: 20     
ღმრთისათა არა ვისმინეთ და არცა დავიცუენით და არცა
Line of ed.: 21     
ვჰყავით, ვითარ-იგი მამცნო ჩუენ ღმერთმან, რათა კეთილ-იქმნეს
Line of ed.: 22     
ჩუენდა, და ყოველნი ესე მოაწივნა ჩუენ ზედა მაღალმან და ყო\ველნი,
Line of ed.: 23     
რაოდენიცა გვიყუნა, მართლითა მათ მჰსჯავრითა გვიყუ\ნა
Line of ed.: 24     
მისითა, რამეთუ მიგუცნა ჩუენ ჴელთა (თქუენ) მტერთა უს\ჯულოთა
Line of ed.: 25     
ფიცხელთა, განდგომილთა და მეფისა ცრუჲსა და უუს\ჯულოესისა
Line of ed.: 26     
უფროს ყოვლისა ქუეყანისა. დაღათუ არა არს აწ
Line of ed.: 27     
ჩუენდა აღებაჲ პირისა, რამეთუ სირცხჳლეულ ვართ და ყუედრე\ბულ
Line of ed.: 28     
და შემცირებულ უფროს ყოველთა ნათესავთა და ვართ მდა\ბალ
Line of ed.: 29     
ყოველსა ქუეყანასა დღეს ცოდუათა ჩუენთათჳს, მაგრა სუ\ლითა
Line of ed.: 30     
შემუსრვილითა" და მდაბლითა შევსწირავთ დღეს თავთა
Line of ed.: 31     
ჩუენთა ღმრთისა მიმართ მამისა და უფლისა ჩუენისა იესუ ქრის\ტეჲსა
Line of ed.: 32     
მოტევებისათჳს ცოდუათა ჩუენთასა, რომელნი ვჰქმ\\ნენით [ Page of ms.: 213v  ]
Line of ed.: 33     
ქალაქსა ამას შინა და სიწმიდენი ამისნი შევაგინენით. და კუალად
Line of ed.: 34     
ამისთჳს, რათა ქალაქი ესე ჩუენი სიწმიდითურთ თჳსით შეგინე\ბული
Line of ed.: 35     
ცოდუათაგან ჩუენთა და მიცემული ჴელთა თქუენთა სისხ\ლითა
Line of ed.: 36     
ჩუენითა განწმიდნეს მაღალმან და თავისუფალ ჰყოს მოოხ\რებისა
Page of ed.: 262   Line of ed.: 1     
და ტყუეობისაგან. ნუ ჰგონებთ, უღმრთონო, რათა შიშ\მან
Line of ed.: 2     
სიკუდილისამან ანუ აღთქმამან თავისუფალ-ყოფისა და ნიჭთა\მან
Line of ed.: 3     
აღგვიტაცნეს, რამეთუ შეუძლებელ არს ჩუენ სახელითა უფ\ლისათა
Line of ed.: 4     
შეკრებულთა ამათ განყოფაჲ ღმრთისაგან ჩუენისა ანუ
Line of ed.: 5     
ერთკლრებულებისა ამისგან. სასმელი ესე სიკუდილისა, რომელი გი\პყრიესთ
Line of ed.: 6     
ჴელთა შინა შესმად ჩუენდა, შევჰსუათ სიხარულით. არა
Line of ed.: 7     
უარვჰყოთ ქრისტეჲ, შემოქმედი ჩუენი და უფალი, არამედ მოვ\ჰსწყდეთ
Line of ed.: 8     
ყოველნი სახელისათჳს მისისა. არა უპატივო ვჰყოთ პა\ტიოსანი
Line of ed.: 9     
ხატი მისი, რომელი წმიდათა ანგელოსთაგან პატივ-იცე\მების.
Line of ed.: 10     
აჰა, ქედნი ჩუენნი ქუეშე მახჳლთა თქუენთა, ეცით ძლიე\რად,
Line of ed.: 11     
რათა "სულთა ჩუენთა გულისმოდგინეთა" ვითარცა მტუ\ერნი
Line of ed.: 12     
განიყარნესმცა უძლურნი ესე და განხრწნადნი ჴორცნი და
Line of ed.: 13     
"სულსა ღმერთსა სულითა და ჭეშმარიტებითა თანამდებისამებრ
Line of ed.: 14     
ჩუენისა თაყუანის-ვჰსცეთ" "პირისპირ".

Line of ed.: 15        
ესფერუე ღაღადებდა სიმრავლე ბევრთა მათ: "უფალო იესუ
Line of ed.: 16     
ქრისტე, ძეო და სიტყუაო ღმრთისაო, შეგჳწყალენ ჩუენ და შე\გუეწიენ
Line of ed.: 17     
და წარმართე ჰსრბაჲ ესე ჩუენი შენთჳს სიკუდილისა მი\მართ
Line of ed.: 18     
და მიითუალნენ სულნი ჩუენნი ჴელთა შინა შენთა". ხოლო
Line of ed.: 19     
რომელიმე მათგანი ღაღადებდა "ამინ". ხოლო კეთილისა მის
Line of ed.: 20     
წარმდებე\\ბისა [ Page of ms.: 214r  ] უკურჩომამან ათბევრ ჰყო რიცხჳ მოღუაწეთა, რო\მელნიმე
Line of ed.: 21     
მათგანნი, ვჰგონებ, ვითარმედ ეპისკოპოსნიცა, რამეთუ
Line of ed.: 22     
ეპისკოპოსი ქალაქისა ამის და მონასტერთა შინა ამის ქალაქისათა
Line of ed.: 23     
მცხოვრებნი მყუდროებით, ნებსით დამტევებელნი საყდართანი და
Line of ed.: 24     
ეგსახედ ყოვლისა წესისაგან და ყოვლისა ჰასაკისაგან და ყოვლი\სა
Line of ed.: 25     
ღირსებისაგან და ყოვლისა აღსავლისაგან სამღუდელოჲსთა, სა\მოქალაქოჲსა
Line of ed.: 26     
და სამჴედროჲსა, თავწარკუეთილ იქმნნეს სადიდებე\ლად
Line of ed.: 27     
ღმრთისა და პატივად წმიდისა ეკკლესიისა.

Line of ed.: 28        
და რაჲმე ვჰსთქუა თქუენდამი სიტყუაჲ შესხმად და გალო\ბად,
Line of ed.: 29     
გუნდო პატიოსანო, შეკრებულო მრავალბევრთაგან, უკეთუ
Line of ed.: 30     
მაქუნდესმცა ათნი ბევრნი ენანი, ვერ კმა იქმნნეს თქმად ლექსთა
Line of ed.: 31     
და სიტყუათა, რაჲმე გულისხმისყოფითი ამისდა მოქმედება, ანუ
Line of ed.: 32     
პოვნად, განკარგუად, უხუ ყოფად და შემკობად და შუენიერ ყოფად
Line of ed.: 33     
სიტყუანი და ჰაზრნი სიტყუათანი მით, რომელ სოფელსა და
Line of ed.: 34     
ჴორცთა ზესთა ექმნენით სირცხჳლეულ და კდემულ-ჰყავთ მტერი,
Line of ed.: 35     
განამტკიცეთ თქუენ შორის განსჯაჲ იგი ყოვლად უაღრესი, უკე\თილესი
Line of ed.: 36     
და უმართლესი, დაიცევით თქუენ შორის შეუხებელად
Page of ed.: 263   Line of ed.: 1     
სიბნელეთა და შემრღუევათაგან წინა-განჰსჯათა და სიმოკლეთა\გან
Line of ed.: 2     
სიცრუეთა და მაცთურებათაგან წმიდაჲ გულისხმის-ყოფაჲ
Line of ed.: 3     
მოქმედებითურთ მისით, არა იქმნენით განმცემელ სარწმუნოებისა
Line of ed.: 4     
ჭეშმარიტისა, არამედ განმცემელ [ Page of ms.: 214v  ] თავთა თჳსთა ჭეშმარიტები\სათჳს.
Line of ed.: 5     
სიბრძნით მიჰსცენით მომცემელისათჳს სიცოცხლეჲ დაბე\რებადი
Line of ed.: 6     
და არგებადი და მოიფარდეთ უკუდავებადი და გებადი.
Line of ed.: 7     
სიმრავლემან გუამთა თქუენთამან ერთით წმიდითა სარწმუნოე\ბითა
Line of ed.: 8     
ერთ შეკრებულებისა მიმართ და განუზომებლობამან ერ\თისა
Line of ed.: 9     
მარტივისა ტრფიალებისა სულთა შინა თქუენთა წმიდათა,
Line of ed.: 10     
რომელიცა აღატყდა ერთისა მიმართ სატრფიალოჲსა და სისხლთა
Line of ed.: 11     
ყოვლად წმიდათა თქუენთა, ერთად დიდადრე მდინარედ გამო\სრულმან
Line of ed.: 12     
განაკჳრუნა ძალნი ზეცისანი.

Line of ed.: 13        
შემოვიღო მე აქა სიტყუაჲ მოძღუართა შორის უბრწყინუალე\სისა:
Line of ed.: 14     
"თქუენ არათუ ქუეყანამან დაგფარნა, არამედ ცათა შეგი\წყანრეს
Line of ed.: 15     
და განგეხუნეს თქუენ ბჭენი სამოთხისანი". ვერ დამაყე\ნებელ
Line of ed.: 16     
თქუენდა შესულად სამოთხედ ბრძანებაჲ ხერუვიმისა მი\მართ
Line of ed.: 17     
მოტყინარისა და დაჴშუად მახჳლისა მიმართ იქცევისისა
Line of ed.: 18     
მით, რომელ სისხლმან ზიარმან ჯუარსა ზედა ლახუარითა გუერდ\განგმერილისა
Line of ed.: 19     
ღმერთ-მამაკაცისა სიტყჳსამან აღიღო ბრძანებაჲ
Line of ed.: 20     
თქუენდა სამოთხედ შესულად დაყენებისა. ჭეშმარიტად შეხუედით
Line of ed.: 21     
დაუყენებელად ძისა ღმრთისა თანა, ხისა მის ცხოვრებისა გემო
Line of ed.: 22     
იხილეთ, ღმერთ იქმნენით და სიხარბისა გუელი მოაკუდინეთ.

Line of ed.: 23        
, არომატნო ნელსაცხებელნო, უსასყიდლონო სუნნელებანო
Line of ed.: 24     
ქრისტესნო, დიდებანო და გჳრგჳნნო ქალაქისა თქუენისანო, მეო\ხნო
Line of ed.: 25     
და შუამდგომელნო ყოვლისა სოფლისანო, , ვარსკულა\\ვნო [ Page of ms.: 215r  ]
Line of ed.: 26     
მრავალბევრნო, განათლებულნო ნათლითა მზისა სიმართლისათა,
Line of ed.: 27     
განმანათლებელნო ყოვლისა სოფელისანო, "ნათესავნო ჰრჩეულნო,
Line of ed.: 28     
სამეფონო და სამღუდელონო, თესლო წმიდაო", წოდებულნო
Line of ed.: 29     
საკჳრუელისა მის ნათლისად მწოდებელისა თქუენისა. ჭეშმარიტად
Line of ed.: 30     
სათნოებანი თქუენნი, რომელნიცა ვნებასა შინა განაბრწყინუენით,
Line of ed.: 31     
ასწავებს და ჰმოძღურებს დუმილით სიკეთესა სათნოებათასა.
Line of ed.: 32     
თქუენ "ერთი ერთისად შეყოფილ სული ვერ განვიდეს მას, რა\მეთუ
Line of ed.: 33     
კაცი ძმასა თჳსსა შეეყუენით და არა განეშორენით. თუალნი
Line of ed.: 34     
თქუენნი (რომელნი აღახილენით ჟამსა ვნებისასა ღმრთისა მი\მართ),
Page of ed.: 264   Line of ed.: 1     
ვითარცა ხილუა მთიებისა, პირისაგან თქუენისა გამო\ვალნნ,
Line of ed.: 2     
ვითარცა ლამპარნი მგზნებარენი", და გამოჰსცჳვიანნ
Line of ed.: 3     
შანთნი ცეცხლისანი, რამეთუ პირისაგან თქუენისა გამოვიდა აღ\სრულება
Line of ed.: 4     
იგი ჭეშმარიტებისა, რომელი, ვითარცა ლამპარი, ეგზე\ბის
Line of ed.: 5     
ბრწინუალებითა ჭეშმარიტებისათა და განმლეველობითა
Line of ed.: 6     
ცრუთა წინადადებათათა და, ვითარცა შანთი ცეცხლისა, შესწუავს
Line of ed.: 7     
ყოველთა მიახლებულთა გმობითთა თხზულებათა. "შეუძრუელ
Line of ed.: 8     
გულნი თქუენნი და დამყარებულ, ვითარცა ლოდი, და ჰგიეს იგი,
Line of ed.: 9     
ვითარცა გურდემლი განუჭედელი მით, რომელ რაოდენცა ეკუ\ეთნეს
Line of ed.: 10     
განსაცდელნი ლოდსა მას წმიდასა, სიმტკიცესა გონებისა
Line of ed.: 11     
თქუენისასა, ვერ შეჰსძრეს და, რაოდენცა ეკუეთნეს ურონი იგი
Line of ed.: 12     
ძლიერად ჴორციელთა ბოროტ-შემთხუევათანი, ვერ
Line of ed.: 13     
შეჰმუს/რეს".

Line of ed.: 14        
[ Page of ms.: 215v  ] პატიოსან იყუნეს ძუელთა შინა "კიდობანი იგი ოქროჲსა და
Line of ed.: 15     
ფიცარნი მწიგნობრისაგან ზესთა ღმერთთასა წერილნი", გარ\ნა
Line of ed.: 16     
მორწმუნეთად უპატიოსნეს წმიდანი სულნი თქუენნი, არსნი
Line of ed.: 17     
უხრწნელნი ყოვლით კერძო სულისაგან წმიდისა ყოვლითა სათ\ნოებითა
Line of ed.: 18     
მოოქროვილნი და წამებისა სისხლითა განწმედილნი. ეს\სახედ
Line of ed.: 19     
წერილნი ყოვლითა საღმრთოჲთა მცნებითა მისგანვე მწიგ\ნობრისა
Line of ed.: 20     
არა ადჳლ შემუსრუადნი, არცაღა დაფარულნი ადგილითა
Line of ed.: 21     
რაჲთამე, არამედ ზეციერსა მას ეკკლესიასა შინა განცხადებულნი.

Line of ed.: 22        
დაჰფარვიდეს "სალხინებელსა მას ოქროჲსასა ხერუვიმნი ოქ\როჲსანი
Line of ed.: 23     
ფრთეთა მიერ თჳსთა ხილულად და ჰფარუენ უხილა\ვად"
Line of ed.: 24     
მძლავრებისაგან ბარბაროსთასა და წმასნილსიტყუაობისა\გან
Line of ed.: 25     
მწუალებელთასა წმიდასა ეკკლესიასა ქართუელთასა ოქროს\ფერნი
Line of ed.: 26     
იგი ფრთენი ღმრთისა მიმართ შუამდგომელობისა
Line of ed.: 27     
თქუენი/სანი.

Line of ed.: 28        
, კრებულო საღმრთოო, ერთითა წმიდითა განზრახჳთა შე\კრებულო,
Line of ed.: 29     
მიითუალე შესხმითი ესე სიტყუაჲ სამღუდელოჲსათჳს
Line of ed.: 30     
ვნებისა თქუენისა და უცხუენელითა მეოხებითა თქუენითა,
Line of ed.: 31     
ღმრთისა მიმართ მერმესა მას აღდგომასა განყოფისააგან საღმრთო\ჲსა
Line of ed.: 32     
კრებულისა მიჴსენით და ქალაქსა ამას ჰსცევდით ბარბაროსთ\ძლითთა
Line of ed.: 33     
ყოველთა ძჳრის-ხილუათაგან და წმიდა ჰყავთ [ Page of ms.: 216r  ] ყოვლისა\გან
Line of ed.: 34     
წუალებისა და დაცვულ ყოვლისაგან სნებისა ჴორციელისა და
Line of ed.: 35     
საღმრთოჲსა მიმართ უძღოდეთ მშჳდობისა. ხოლო "მშჳდობითა
Line of ed.: 36     
მით ღმრთისათა, რომელი ჰმატს ყოველთა გონებათა, შუამდგომე\ლობითა
Line of ed.: 37     
მითვე თქუენითა მამისა მიმართ შეზღუდეთ ესე ქრის\ტეს
Page of ed.: 265   Line of ed.: 1     
იესუს მიერ", რომლისად დიდება, პატივი და თაყუანის-ცემა
Line of ed.: 2     
თანა მამით და ყოვლად წმიდით სულით აწ და საუკუნეთა უკუნი\სამდე,
Line of ed.: 3     
ამინ.



Next part



This text is part of the TITUS edition of Old Georgian Hagiographical Texts, vol. VI.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 18.8.2015. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.