TITUS
Giorgi Mtavarmocame
Part No. 11
Text: Mart._Met._3
Line of ed.: 1
თუესა
აპრილსა
კგ
(-23)
Line of ed.: 2
წამებაჲ
წმიდისა
და
დიდისა
მოწამისა
გეორგისი
Line of ed.: 3
დიოკლეტიანე
ჰრომთა
თჳთმპყრობელი
,
უღირსებით
მიმ\ღებელი
Line of ed.: 4
სკიპტრათაჲ
და
პირველი
რომაულისა
მთავრობისა
Line of ed.: 5
მის
თანავე
მწეთაჲ
,
რომელნი-იგი
იყვნეს
სამ
,
სევასტოსად
Line of ed.: 6
განიქადაგა
რაჲ
,
კესაროსი
და
ყოველნივე
გონებისაებრ
მის\და
Line of ed.: 7
მოსრულად
იხილნა
წინააღმდგომთაცა
და
ქუეშე
დამორ\ჩილებულთანი
,
Line of ed.: 8
მრავალსა
ჰყოფდა
სიტყუასა
,
ვითარ
მისდა
Line of ed.: 9
საგონებლობდა
საღმრთოჲსა
მოწლე
ქმნისათჳს
,
რამეთუ
კე\თილმსახურებისა
Line of ed.: 10
მწუერვალედ
და
დასასრულად
ყოვლისა
Line of ed.: 11
კეთილისად
მის
მიერ
საგონებელთა
ღმერთთა
მსახურებასა
Line of ed.: 12
სახელ-სდებდა
.
ვინაჲ
ხშირებითთა
და
მრავალსასყიდლიანთა
Line of ed.: 13
მსხუერპლთა
წინა-უყოფდა
მათ
,
ხოლო
ზესთა
ყოველთაჲსა
Line of ed.: 14
და
უმეტეს
პატივს-სცემდა
და
ჰყუარობდა
აპოლონს
,
ვითარ
Line of ed.: 15
დიდად
მისანსა
.
Line of ed.: 16
და
ოდესმე
საჴმარ
იქმნა
რაჲ
,
მის
და
რაჲსამე
მისდა
თნე\ბულთაგანისათჳს
Line of ed.: 17
იტყჳან
განწმედილისა
მის
ქუაბით
რაჲთმე
Line of ed.: 18
და
ბნელით
მთხრებლით
ესევითართა
გამოცხადებასა
,
ვითარ\მედ
Line of ed.: 19
უკუე
ქუეყანისზედანი
მართალნი
არიან
მაყენებელ
მისა
Line of ed.: 20
ჭეშმარიტებად
და
მათ
ძლით
ჰყოფს
სამფერჴთა
მისნებისა
Line of ed.: 21
მტყუარობასა
და
შეცთომილი
საცთურითა
,
უბადრუკი
იგი
Line of ed.: 22
სულითა
მრავალსაურველ
ჰყოფდა
ამისსა
ცნობასა
,
თუ
ვი\ეთნიმემცა
Line of ed.: 23
იყვნეს
ქუეყანისაზედანი
ესე
მართალნი
.
და
ვინ\მე
Line of ed.: 24
მის
გარემოთა
მსხუერპლის-შემწირველთაგანმან
,
მიმგე\ბელმან
Line of ed.: 25
ჰრქუა
:
"ჵ
მეფე
,
ქრისტიანენი
არიან
".
Line of ed.: 26
ხოლო
იგი
მიგებისა
მის
,
ვითარცა
რაჲ
სამჭედურის-მატ\ლისა
Line of ed.: 27
შთამთქუმელი
,
მბორგალეობდა
საძნოდ
კეთილად
მსა\სურთა
.
Line of ed.: 28
და
ვინაჲთგან
წუთღა
ქრისტიანეთაძლითსა
დევნუ\ლებასა
Line of ed.: 29
დაწყნარებაჲ
აქუნდა
,
კუალად
მან
მძჳნვარე
ბრძოლაჲ
Line of ed.: 30
აღუძრა
და
მყის
უსამართლოებათა
მახჳლი
განერთხმოდა
Line of ed.: 31
ძჳნად
უბრალოთა
და
ყოველი
სამთავრო
ბრძანებანი
განივ\ლინებოდეს
Line of ed.: 32
მკლველობითა
აღსავსენი
.
Page of ed.: 179
Line of ed.: 1
იყვნეს
უკუე
მაშინ
სახილველ
დილეგნი
მემრუშეთა
უკუე
Line of ed.: 2
და
მკლველთა
და
ულუკთაგან
დაცარიელებულნი
,
ხოლო
Line of ed.: 3
ქრისტეს
ღმრთად
და
მაცხოვრად
აღმსაარებელთაგან
აღსავ\სენი
.
Line of ed.: 4
იყვნეს
სახილველ
უპირატესთა
უკუე
სატანჯველთასა
Line of ed.: 5
სახენი
,
ვითარ
ზომიერნი-რე
განგდებულ
და
სხუანი
უმძჳნ\ვარესნი
Line of ed.: 6
ზედ-მოგონებულ
და
დღითი-დღე
ყოველგან
სიმ\რავლენი
Line of ed.: 7
ქრისტეანეთანი
განპატიჟებულ
.
Line of ed.: 8
ხოლო
ვინაჲთგან
ჰამბავნიცა
მოიწივნეს
მძლავრისა
მო\მართ
,
Line of ed.: 9
სხუანი
სხუათა
მომთხრობელნი
,
არამედ
უმრავლესნი
Line of ed.: 10
საძნოდ
ქრისტეანეთა
და
უფროჲსღა
აღმოსავალისა
მთავარ\თად
,
Line of ed.: 11
ვითარმედ
არარად
შერაცხენ
ბრძანებათა
,
რაოდენნი
Line of ed.: 12
ქრისტეანედ
თავთა
თჳსთა
სახელს-სდებენ
,
ხოლო
არიან
იგი\ნი
Line of ed.: 13
რისხუასა
მიერ
კერძო
და
აწ
უკუე
ესეოდენნი
ესე
სიმრავ\ლისათჳს
Line of ed.: 14
ანუ
უტევნეთ
თჳსსა
სამსახურსა
ზედა
,
ანუ
ბრძო\ლად
Line of ed.: 15
განვეწყვნეთ
არცა
ერთისა
შეცუალებისა
,
გინა
სხჳსა
Line of ed.: 16
მიგებისა
მომლოდენი
მათ
მიერ
.
Line of ed.: 17
ვითარ
ამათ
ყოველთა
იქმნა
მსმენელ
გულისწყრომისა
Line of ed.: 18
უკუე
კაცთგარეგანობისა
დამმალველმან
,
ხოლო
სიმ'შჳდის
Line of ed.: 19
კაცთმოყუარების
მაჩუენებელმნან
ყოველთა
თავისა
თჳსისა
Line of ed.: 20
ჴელმწიფების-ქუეშეთა
მთავართა
და
უფროსღა
ყოვლისა
Line of ed.: 21
აღმოსავალისა
ზედა
მჴედრობათა
მისსა
მოუწოდა
.
ხოლო
Line of ed.: 22
ვითარცა
ყოველნივე
მცირესა
შინა
შემოკრბეს
,
შესაკრებე\ლი
Line of ed.: 23
შეკრიბა
მეფემან
და
მაშინ
ქრისტიანეთა
სათნოჲსა
სი\ბორგილისაგან
Line of ed.: 24
განმაშიშულებელმან
თითოეულსა
უბრძანა
Line of ed.: 25
ბრძანებულთა
თჳსისა
ჯერჩინებისა
შემომღებელობაჲ
.
Line of ed.: 26
ვითარ
უკუე
სხუანი
სხუათა
იტყოდეს
,
დასასრულსა
თჳთ
Line of ed.: 27
წარმოსთხია
გესლი
განმაჩინებელმან
,
ვითარმედ
:
"არარაჲ
Line of ed.: 28
უპატიოსნეს
არს
ღმერთთა-მიმართისა
კეთილმსახურებისა
".
Line of ed.: 29
ხოლო
ეწამნეს
რაჲ
განზრახვასა
,
კუალად
თჳთვე
ზედა
დაჰრ\თო
,
Line of ed.: 30
ვითარმედ
:
"უკუეთუ
ერთგულებით
ამისი
წარმართებაჲ
Line of ed.: 31
გნებავს
ჩემისა
სიყუარულისა
სასწრაფომყოფელთა
,
ყოვლით
Line of ed.: 32
სამეფოჲთ
ჩემით
ქრისტეანეთა
სამსახურებელისა
მოსპობაჲ
Line of ed.: 33
უეჭუელად
ისწრაფეთ
ყოველსავე
შინა
ჩუენისაცა
ძლიერე\ბისათანა
Line of ed.: 34
მოქმედებითა
.
და
ვითარ
სათქუმელ
არს
:
ყოველ\ნივე
Line of ed.: 35
თანა-ეწამნეს
რაჲ
და
შეიწყნარეს
,
სთნდა
განმზრახო\ბასა
Page of ed.: 180
Line of ed.: 1
და
თჳთ
დიოკლეტიანეს
მეორესაცა
და
მესამესა
შეკ\რებასა
Line of ed.: 2
ამისთჳს
განმხილველობაჲ
და
განბრჭობელობაჲ
.
Line of ed.: 3
მაშინ
უკუე
მჴედართ-ყმებისა
თანა
იყო
საკჳრველიცა
Line of ed.: 4
ქრისტეს
მჴედარი
გეორგი
,
შთამომავალი
უკუე
კაბადუკიელ\თა
Line of ed.: 5
სოფლით
,
ნათესავითა
არა
უჩინოჲ
,
ძე
ქრისტეანეთა
მშო\ბელთა
.
Line of ed.: 6
და
სიყრმითგან
კეთილმსახურებასა
განსწავლული
,
Line of ed.: 7
რომელი
არღა
დამწყებელი
წუერგამოობისაჲ
ობოლ
იქმნა
Line of ed.: 8
მამისაგან
კეთილმსახურებისა
ღუაწლთა
შინა
აღსრულებითა
Line of ed.: 9
მამისათა
,
ხოლო
დედითურთ
აღდგომილი
კაპპადუკიით
პა\ლესტინადვე
Line of ed.: 10
გარდაემკჳდრა
მიერ
მყოფობისათჳს
დედისა
მი\სისა
,
Line of ed.: 11
ვინაჲ
მრავალ
იყვნეს
მისსა
მონაგებნი
და
სამკჳდრე\ბელი
Line of ed.: 12
დიდი
აქუნდა
.
ამის
უკუე
ესევითარისა
კეთილ-ნათე\საობისათჳს
.
Line of ed.: 13
ვინაჲთგან
გუამისაცა
შუენიერებაჲ
ხუდა
და
Line of ed.: 14
ჰასაკი
მჴედართა
შესატყვისი
,
ყოვლად
საჩინოჲსა
ნუმერისა
Line of ed.: 15
ტრივონად
იჩინა
.
ხოლო
აჩუენა
რაჲ
თჳსი
სიმჴნე
პატივსა
Line of ed.: 16
მას
შინა
წინაგანწყობათა
შინა
მბრძოლთასა
და
მჴედრად
Line of ed.: 17
ჭეშმარიტად
აღმოაჩინა
თავი
თჳსი
,
კომიტად
იჩინა
დიოკ\ლეტიანეს
Line of ed.: 18
მიერ
პირველ
დევნულებისა
უმეცრებითა
Line of ed.: 19
ქრის/ტეანობისაჲთა
.
Line of ed.: 20
ხოლო
აღესრულა
რაჲ
მას
ჟამსა
დედაჲ
მისი
,
დატევე\ბულთა
Line of ed.: 21
საჴმართა
უმრავლესთა
აღმღებელმან
თჳთ
ყოვლი\სავე
Line of ed.: 22
თანა
მეფისა
მიმართ
აღიმსრბოლა
უფროჲსისა
მთავრო\ბისა
Line of ed.: 23
მოსურნემან
.
ხოლო
მეოცე
წელიწადიცა
ასაკისა
მისი\საჲ
Line of ed.: 24
შესრულდებოდა
მაშინ
,
ვითარ
უკუე
პირველით
დღით\გან
Line of ed.: 25
ძჳნად
ქრისტეანეთა
ეგოდენი
იგი
სიბორგილე
იხილა
და
Line of ed.: 26
განზრახულისა
მის
ჯერჩინებისა
უქცეველობაჲ
ცნა
,
რაბამ
Line of ed.: 27
შემძლებელობდა
,
თავით
თჳსით
განმზრახველმან
და
ახოვნე\ბისა
Line of ed.: 28
მიმართ
ეგევითარისა
ჟამისა
მარჯუედ
განმსჯელმან
.
ყო\ველნივე
Line of ed.: 29
მისთანა
მყოფნი
საჴმარნი
და
შესამოსელნი
მოსწ\რაფედ
Line of ed.: 30
დავრდომილთა
განუყვნა
,
მის
თანა
მყოფთა
ყრმათაცა
Line of ed.: 31
თავისუფლებითა
პატივმცემელმან
და
არა
მყოფთათჳს
მისდა
Line of ed.: 32
თნებულთა
განმაწესებელმან
.
და
მესამესა
დღესა
განზრახვი\სასა
,
Line of ed.: 33
რომელსა
ჯერჩინებულისაცა
დამტკიცებაჲ
ეგულებოდა
Line of ed.: 34
და
მთავართა
მტანჯველთასა
განჩინებაჲ
და
ნაცვალ-დადგი\ნება
Line of ed.: 35
იქმნებოდა
,
თჳთ
ყოვლისავე
კაცობრივისა
მოშიშებისა
Line of ed.: 36
განმგდებელი
და
მხოლოდ
საღმრთოჲსა
შიშისა
შემტკბობე\ლი
Page of ed.: 181
Line of ed.: 1
საშუალ
შესაკრებელისა
დადგა
ბრწყინვალითა
პირითა
Line of ed.: 2
და
ლაღითა
ცნობითა
და
ესევითარნი
წარმოთქუნა
მათდა
მი\მართ
:
Line of ed.: 3
"ვიდრე
სადამე
,
ჵ
მეფე
და
განმზრახობაო
და
ერთო\ბაო
,
Line of ed.: 4
კეთილმესაჯულეობად
განწესებულნი
საძნოდ
ქრისტეა\ნეთა
Line of ed.: 5
სიბორგილესა
აღაორძინებთ
და
სჯულთა
ძნიად
მათდა
Line of ed.: 6
სჯულისგარედ
დაამტკიცებთ
და
არარაჲს
მეუსამართლოეთა
Line of ed.: 7
კაცთა
განპატიჟებთ
და
ჭეშმარიტისა
სამსახურისა
უმეცრე\ბასა
Line of ed.: 8
თქუენსა
თანავე
კეთილმსახურებად
განსწავლულთა
უსა\ხურებად
Line of ed.: 9
აიძულებთ
?
არა
არიან
კერპნი
ეგე
ღმრთეები
,
არა
Line of ed.: 10
არიან
,
ნუ
სცთებით
მტყუვარნი
.
მხოლოდ
ქრისტე
ჩემი
არს
Line of ed.: 11
ღმერთი
და
იგი
მხოლოჲ
უფალ
სადიდებელად
ღმრთისა\მშობლისა
Line of ed.: 12
მის
მიერ
იქმნნეს
ყოველივე
და
სულითა
მისითა
Line of ed.: 13
შემტკიცნეს
ყოველივე
.
აწ
უკუე
ანუ
თჳთცა
გარდაისწავ\ლენით
Line of ed.: 14
კეთილმსახურებად
,
ანუ
კეთილმსახურთა
უგუნურე\ბით
Line of ed.: 15
მბრკუმელ
ნუ
ექმნებით
".
Line of ed.: 16
შეეთხრნეს
რაჲ
უკუე
ესევითარნი
სიტყუანი
და
მოუ\ლოდნელისა
Line of ed.: 17
ამისა
კადნიერებისათჳს
განცვიფრდეს
,
ყოველ\თავე
Line of ed.: 18
თუალნი
მეფესა
მიადგნეს
სმენად
მგულებელთა
,
რაჲ\ძი
Line of ed.: 19
მან
მათდა
მიმართ
ნაცვალად
შემოიღოს
.
ხოლო
მეფემან
,
Line of ed.: 20
ვითარცა
რაჲ
სასმენელ-დატეხილმან
და
გულისწყრომისა
მქა\ნარეობასა
Line of ed.: 21
თავისავე
თჳსისა
შორისა
მომაქცეველმან
,
უწა\მა
Line of ed.: 22
ვისმე
თანა-მსხდომარეთა
,
უმეტე
მეგობრად
მისდა
მყოფ\თაგანსა
Line of ed.: 23
უმატოსსა
მაშინ
,
სახელით
მაღნენტიოსს
,
მეტყუე\ლისა
Line of ed.: 24
მიმართ
მიგებისა
მყოფელობაჲ
.
Line of ed.: 25
ხოლო
მან
,
მისმან
ახლოსრე
მომწოდებელმან
,
ჰრქუა
:
Line of ed.: 26
"რაჲ
ესოდენისა
სილაღისა
და
მრავლისა
კადნიერებისა
მიზეზ
Line of ed.: 27
გექმნა
შენ
?"
ხოლო
მან
ჰრქუა
:
"ჭეშმარიტებაჲ
".
და
ჳპა\ტოსმან
:
Line of ed.: 28
"და
ვინ
არს
ჭეშმარიტებაჲ
?"
ხოლო
გეორგი
მიუ\გო
:
Line of ed.: 29
"თავადი
ქრისტე
,
დევნული
თქუენ
მიერ
".
მაღნენტი
Line of ed.: 30
ჰრქუა
:
"აწ
უკუე
ქრისტეანე
ხარა
შენცა
?"
ხოლო
მან
Line of ed.: 31
ჰრქუა
:
"მონაჲ
ვარ
ჩემისა
ქრისტესი
,
რომლისათჳს
მის
ზე\და
Line of ed.: 32
მინდობილი
შორის
თქუენსა
,
თჳთ
წოდებული
დავდგე
Line of ed.: 33
წამებად
ჭეშმარიტებისა
".
ამათ
ზედა
ერისა
აღშფოთებულო\ბასა
Line of ed.: 34
და
სხუათაგან
სხუათა
მეტყუელებასა
უნიშნოჲ
რაჲმე
Line of ed.: 35
ამბოხი
ისმინებოდა
,
ვითარ
საყუარელ
ქმნად
მრავალგზის
Line of ed.: 36
ესოდენსა
სიმრავლესა
შორის
.
Page of ed.: 182
Line of ed.: 1
მაშინ
დიოკლეტიანე
,
ქადაგთა
მიერ
დუმილისა
მბრძანე\ბელმან
,
Line of ed.: 2
აღმხილველმან
და
მცნობელმან
წმიდისამან
,
ესრეთ
Line of ed.: 3
თქუნა
მისსა
მიმართ
:
"პირველცა
დამკჳდრებულმან
შენისა
Line of ed.: 4
კეთილნათესაობისამან
და
ჰასაკისასა
ღირსად
პატივისა
განმს\ჯელმან
Line of ed.: 5
პატივი
უფროჲსისა
მიმართ
შეგიცვალე
და
აწ
არა
Line of ed.: 6
საუმჯობესოდ
შენდა
შექმნილისა
შენდა
კადნიერებისა
უკუნ\მაქცეველი
,
Line of ed.: 7
შენდა
მომართისა
სიყუარულისა
და
შენ
თანა
Line of ed.: 8
მყოფისა
ცნობიერებისა
და
სიმჴნისათჳს
ვითარცა
მამაჲ
გან\გაზრახებ
Line of ed.: 9
ჯეროანთა
მასწავლელი
--
არა
დატევებად
დიდე\ბულებასა
Line of ed.: 10
მჴედრობისასა
და
ეგევითარისა
ჰასაკისა
საპატი\ჟოთა
Line of ed.: 11
განცემად
ურჩებისა
მიერ
.
არამედ
ღმერთთა
მსხუერპ\ლისშემწირველისაგან
Line of ed.: 12
ჩუენგან
უფროჲსასა
პატივისა
ძიე\ბად
,
Line of ed.: 13
რაჲთა
იგი
გინაცუალოთ
შენ
კეთილმსახურებისა
წილ
".
Line of ed.: 14
ხოლო
წმიდამან
გეორგი
მიუგო
:
"ჰჱ
,
თუმცა
უფროჲსღა
Line of ed.: 15
შენ
,
ჵ
მეფე
,
ჩემ
მიერ
ჭეშმარიტისა
ღმრთისა
მცნობელმან
Line of ed.: 16
მის
მიერ
ძიებული
მსხუერპლი
ქებისაჲ
შესწირე
და
მანცა
Line of ed.: 17
უმჯობესსა
და
უოხჭნოსა
მეფობასა
ღირს
გყოს
შენ
,
რამეთუ
Line of ed.: 18
რომელი-ეგე
აწ
ზედა-გაც
ფრიადისა
წუთიანობისა
მქონებე\ლი
,
Line of ed.: 19
მსწრაფლ
დაცჳვნების
და
წარიდევნების
,
რომლისათჳს
Line of ed.: 20
მის
მიერ
წინა-განრთხმულნიცა
არასადა
მდგომობისა
მქო\ნებელი
Line of ed.: 21
შემწყნარებელთა
არარასა
მოუყიდიან
.
ვინაჲ
მათ\განმან
Line of ed.: 22
ვერარამან
ღმრთისა
მომართისა
ჩემისა
კეთილმსახუ\რებისა
Line of ed.: 23
მომედგრებაჲ
შეუძლოს
და
ვერცა
ერთმან
საპატიჟ\ოთა
Line of ed.: 24
ზედმოგონებამან
მისისა
შიშისაგან
განმდევნელმან
ში\ში
Line of ed.: 25
შთაუგდოს
სულსა
ჩემსა
გულისსიტყჳსა
შემარყეველმან
".
Line of ed.: 26
ესენი
რაჲ
წარვლნა
წმიდამან
,
მეფემან
ყოვლითურთ
გუ\ლისწყრომითა
Line of ed.: 27
შეპყრობილქმნილმან
ჯერეთ
პირსა
შინა
წმი\დისასა
Line of ed.: 28
სიტყჳსა
მყოფობასა
უბრძანა
მეაბჯრეთა
,
შუბებითა
Line of ed.: 29
განმდევნელთა
მისთა
,
დილეგად
წარვლინებაჲ
.
ხოლო
მსწრაფლ
Line of ed.: 30
იქმნა
რაჲ
ესე
,
ერთი
უკუე
შუბი
,
შეხებული
სხეულსა
მისსა
,
Line of ed.: 31
სახედ
ტყჳვისა
მართლ
უკუნ-იქცა
,
რომლისათჳს
პირი
მოწა\მისაჲ
Line of ed.: 32
აღივსო
ქებულებითა
ღმრთისაჲთა
.
ხოლო
შეიყვანეს
Line of ed.: 33
რაჲ
გეორგი
დილეგად
და
ყოვლად
იატაკსა
ზედა
განართხეს
,
Line of ed.: 34
ფერჴნი
ვიდრემე
მისნი
დაკრძალნეს
,
ხოლო
მკერდსა
მისსა
Line of ed.: 35
ზედა
დადვეს
ლოდი
დიდი
,
ვინაჲთგან
მრჩობლნივე
ებრძან\ნეს
Line of ed.: 36
მძლავრსა
და
ესრეთ
,
ვიდრე
ზედამომავალად
დღედმდე
Page of ed.: 183
Line of ed.: 1
დადგრომილი
ღმრთისამიმართისა
მადლობისაგან
რაჲთურ\თით
Line of ed.: 2
არა
დასცხრა
.
Line of ed.: 3
ხოლო
ვითარცა
შემდგომი
დღე
აღმოუჩნდა
,
კუალად
მე\ფემან
Line of ed.: 4
განსაკითხავად
მოუწოდა
წმიდასა
და
სიმძიმისაგან
Line of ed.: 5
ლოდისა
დამჴობილად
მხილველი
მისი
კითხვიდა
,
მეტყუელი
:
Line of ed.: 6
"ნუსადა
სინანული
რაჲმე
მის
სილაღისაჲ
შემოგიჴდაა
შენ
,
Line of ed.: 7
გეორგი
,
ანუ
ჰგიევე-ღა
ეგევითარსა
მჴდომელობასავე
შინა
?"
Line of ed.: 8
ხოლო
წმიდამან
დაწყნარებით
მიუგო
მას
:
"ჵ
მეფე
,
ნუსადა
Line of ed.: 9
ესოდენ
უმჴნობად
მოსლვად
მიეჭუეა
მე
,
ვითარმცა
მცირითა
Line of ed.: 10
განპატიჟებითა
და
უფროჲსღა
ესევითარითა
განსწავლითა
Line of ed.: 11
სარწმუნოებაჲ
განვეც
და
კეთილმსახურებაჲ
უარ-ვყავ
?
უპი\რატეს
Line of ed.: 12
შენ
დააშურე
მტანჯუელი
,
ვიდრეღა
მე
ტანჯული
".
Line of ed.: 13
დიოკლეტიანე
ჰრქუა
:
"მე
მიგცე
შენ
განსაწურთელთა
,
Line of ed.: 14
რომელთა
მსწრაფლ
სიცოცხლით
გარდაგცვალონ
შენ
".
და
Line of ed.: 15
ბრძანა
ურმისთუალისა
ყოვლად
დიდისა
,
ყოვლით
კერძო
Line of ed.: 16
მახჳლებითა
მოწყობილისა
,
შემოღებაჲ
და
მუნ
წაკრვაჲ
წმი\დისაჲ
Line of ed.: 17
და
შემზადებულთა
მათ
მახჳლთა
მიერ
შეიწრებულსა
Line of ed.: 18
დაჭრაჲ
.
ხოლო
იყო
ურმისთუალი
იგი
სიმაღლესა
შინა
და\მოკიდებულ
,
Line of ed.: 19
ქუეით
ფიცართა
მოწყობილთა
მქონებელ
,
რო\მელთა
Line of ed.: 20
შინა
დანათა
მსგავსნი
შამფურნი
ჴშირებით
განწო\ნილნი
Line of ed.: 21
აქუნდეს
,
რომელნიმე
აღმახულებისა
მართლიად
მქო\ნებელნი
,
Line of ed.: 22
ხოლო
რომელნიმე
დადრეკით
და
სამჭედურებისა
Line of ed.: 23
მიმსგავსებულობით
და
სხუანი
პრატაკთ-საჭრელთა
ბუსქანჯ\თა
Line of ed.: 24
მიფერებულნი
.
ესრეთ
უკუე
გარემოთა
ურმისთუალისათა
Line of ed.: 25
მახლობელთა
ფიცართასა
ზედა
წმიდისა
(სახედ
კრავისა)
Line of ed.: 26
წულილითა
ბაწრებითა
და
საბლებითა
დაკრულობასა
და
სიმ\ძაფრითა
Line of ed.: 27
საკრველთაჲთა
ჴორცთა
დამფარველობასა
,
რაჟამს
Line of ed.: 28
დაბრუნვებული
ურმისთუალი
რკინათა
მათ
ზედა
წარვლასა
Line of ed.: 29
აიძულებდა
წმიდასა
,
აღმახულებისა
მათისა
თანა
წარმვლელი
Line of ed.: 30
სხეული
დაიჭრებოდა
და
სახედ
ღრიანკალისა
შემრგუალე\ბული
Line of ed.: 31
შეიმუსროდა
.
Line of ed.: 32
ხოლო
წმიდაჲ
ესევითარისა
ამის
განპატიჟებისა
ახოვ\ნად
Line of ed.: 33
მომთმენელი
პირველად
უკუე
დიდითა
ჴმითა
ილოცვი\და
,
Line of ed.: 34
ხოლო
ამისსა
შემდგომად
გონებითა
მმადლობელი
ღმრთი\საჲ
Line of ed.: 35
არცა
თუ
სულთქუმასა
რასმე
აღავლენდა
,
არამედ
ვითარ\ცა
Line of ed.: 36
მძინარე
მდებარეობდა
კმასაყოფელსა
ჟამსა
.
დიოკლიტი\ნემან
Page of ed.: 184
Line of ed.: 1
უკუე
ჰგონა
სიკუდილი
მისი
და
ვითარ
სახედ
განმხი\არულებულმან
Line of ed.: 2
და
თჳსთა
ღმერთთა
მაქებელმან
თქუა
:
"სა\და
Line of ed.: 3
უკუე
არს
,
გეორგი
,
ღმერთი
შენი
,
რამეთუ
განსაწურთე\ლისა
Line of ed.: 4
ამისგან
არა
გიხსნა
შენ
?"
ვინაჲ
უკუე
ბრძანა
რაჲ
Line of ed.: 5
ვითარცა
მკუდარისა
ორღანოჲთ
გამოჴსნაჲ
მისი
,
თჳთ
იქცა
Line of ed.: 6
აპოლლონის
გებისა
მიმართ
.
Line of ed.: 7
ხოლო
მყის
თანად
მრავლისა
ღრუბლისა
ქმნილობასა
და
Line of ed.: 8
ქუხილისა
განმტევებელობასა
მიიწია
ზეცით
ჴმაჲ
მრავალ\თა
Line of ed.: 9
მიერ
სმენილი
და
მეტყუელი
:
"ნუთუ
შეგინიან
,
გეორგი
,
Line of ed.: 10
რამეთუ
მე
შენ
თანა
ვარ
".
და
შემდგომად
მცირედისა
და
Line of ed.: 11
რაოდენ
რასამე
გარდაწმენდილ
იქმნა
რაჲ
,
იხილა
ურმისთუ\ალისა
Line of ed.: 12
თანა
მდგომარე
სპეტაკმოსილი
კაცი
,
ელვარე
შესახე\დავითა
,
Line of ed.: 13
რომელმან
ჴელი
დასდვა
მოწამესა
ზედა
და
ამბორს\უყო
Line of ed.: 14
მას
და
"გიხაროდენი
"
ჴმა-უყო
მას
.
ხოლო
რაჲთურთით
Line of ed.: 15
ვერვინ
იკადრა
მიახლებად
მისა
,
ვერცა
მცველთაგანმან
,
ვერ\ცა
Line of ed.: 16
უკუე
ორღანოჲთ
განჴსნად
მისა
მივლინებულთაგანმან
,
Line of ed.: 17
ვიდრე
გამოჩინებულისა
უჩინო
ქმნამდე
,
მერმე
მანქანით
Line of ed.: 18
განჴსნილად
იხილვა
წმიდაჲ
და
გარეგან
ყოვლისა
მოლოდე\ბისა
Line of ed.: 19
ყოვლითურთ
მრთელად
მდგომარე
ადიდებდა
ღმერთ\სა
Line of ed.: 20
და
ხადოდა
უფალსა
.
Line of ed.: 21
ესე
რაჲ
იხილეს
მჴედართა
და
მრავლითა
უღონოებითა
Line of ed.: 22
მოიცვნეს
,
აუწყეს
მისთჳს
მეფესა
და
ჯერეთ
ტაძარსავე
ში\ნა
Line of ed.: 23
გებისა
აღმასრულებელსა
წმიდაჲცა
წარმოუდგინეს
.
ხო\ლო
Line of ed.: 24
იხილა
რაჲ
იგი
მეფემან
,
პირველად
უკუე
იურწმუნოა
Line of ed.: 25
საქმე
იგი
მეტყუელმან
,
ვითარმედ
:
"არა
იგი
არს
,
არამედ
Line of ed.: 26
ვინმე
მსგავსი
მისი
,
ანუ
უფროჲსღა
კერპი
მისი
მხედველთა
Line of ed.: 27
განმკიცხველი
",
ხოლო
ვითარცა
უმჭირსესადრე
განმცდელ\თა
Line of ed.: 28
მისთა
მეფის-გარემოჲსთა
იცნეს
და
მასცა
არწმუნეს
მო\წამისაცა
Line of ed.: 29
ბრწყინვალედ
მღაღადებელობასა
,
ვითარმედ
:
"მე
Line of ed.: 30
ვარ
გეორგი
",
უჴმო
იქმნნეს
ყოველნივე
.
Line of ed.: 31
ხოლო
ორთა
მუნ
დამთხუეულთაგანთა
პატივითა
სტრა\ტილატთაჲთა
Line of ed.: 32
პატივცემულთა
,
რომელთაგანი
რომელიმე
ანა\ტოლიოსად
Line of ed.: 33
იწოდებოდა
,
ხოლო
სხუა
იგი
პროტოლეონად
,
Line of ed.: 34
წინასწარვე
ქრისტეს
მიმართისა
სარწმუნოებისა
მიმართ
განს\წავლულთა
,
Line of ed.: 35
მაშინ
იხილეს
რაჲ
უცხოებაჲ
საკჳრველებისაჲ
,
Line of ed.: 36
სრულიად
შეიწყნარეს
სარწმუნოებაჲ
და
ღაღად-ყვეს
მეტყ\უელთა
:
Page of ed.: 185
Line of ed.: 1
"ერთ
არს
ღმერთი
დიდი
და
ჭეშმარიტი
ქრისტეანე\თაჲ
".
Line of ed.: 2
ხოლო
მეფემან
მყის
მათი
გარეგან
ქალაქისა
განყვა\ნებაჲ
Line of ed.: 3
ბრძანა
არცა
ერთისა
განკითხვისა
მიმღებელთაჲ
და
Line of ed.: 4
მუნ
ჴრმლებითა
დაჭრაჲ
,
ხოლო
სხუანიცა
მრავალნი
მოიქც\ნეს
Line of ed.: 5
უფლისა
მომართ
თავთა
შორის
თჳსთა
მქონებელნი
სარ\წმუნოებისანი
Line of ed.: 6
და
განცხადებულად
ვერ
კადნიერნი
,
რომელ\თა
Line of ed.: 7
შორის
იყო
დედოფალიცა
ალექსანდრია
,
რომელმან
ინე\ბა
Line of ed.: 8
რაჲ
განცხადებაჲ
,
ჳპატოსმან
დააყენა
და
პირველ
ვიდრე
Line of ed.: 9
მეფისა
ცნობადმდე
მისთჳს
სახიდ
თჳსად
წარავლინა
.
Line of ed.: 10
ხოლო
გულგანძჳნებულმან
დიოკლიტიანე
სიტყჳერად
Line of ed.: 11
ვერარაჲს
მოქმედებად
შემძლებელმან
მყის
ბრძანა
წმიდისა
Line of ed.: 12
მთხრებლად
კირისა
ახლად
ნამწურისა
შთაგდებაჲ
და
ვიდ\რე
Line of ed.: 13
სამდღემდე
ცვაჲ
,
რაჲთა
არასადაჲთ
ზედამო
ეგონოს
Line of ed.: 14
შეწევნაჲ
.
ვინაჲ
აღიტაცეს
იგი
და
კრული
მიჰყვანდა
,
ხოლო
Line of ed.: 15
წმიდაჲ
ეგევითარისა
მის
საპატიჟოჲსა
მიმართ
მიიყვანებო\და
Line of ed.: 16
რაჲ
,
დიდითა
ჴმითა
ილოცვიდა
ესრეთ
:
"მაცხოვარო
ჭირ\ვეულთაო
,
Line of ed.: 17
შესავედრებელო
დევნულთაო
,
სასოო
უსასოთაო
,
Line of ed.: 18
უფალო
ღმერთო
ჩემო
,
ისმინე
ლოცვაჲ
მონისა
შენისაჲ
და
Line of ed.: 19
მოიხილე
ჩემ
ზედა
და
შემიწყალე
მე
და
მიჴსენ
მე
მზაკუვა\რებისაგან
Line of ed.: 20
წინააღმდგომისა
და
მომმადლე
მე
,
მეუფეო
,
შენ\და
Line of ed.: 21
მომართისა
აღსაარებისა
ვიდრე
აღსასრულადმდე
შეუხე\ბელად
Line of ed.: 22
დაცვაჲ
.
ნუ
განმცემ
მე
უსჯულოებათა
ჩემთა
,
უფა\ლო
,
Line of ed.: 23
ნუსადა
თქუან
მტერთა
ჩემთა
:
"სადა
არს
ღმერთი
მი\სი
?"
Line of ed.: 24
აჩუენე
ძლიერებაჲ
შენი
და
ადიდე
სახელი
შენი
ჩემ
Line of ed.: 25
უჴმარისა
მონისა
შენისა
მიერ
და
მოავლინე
ანგელოზი
შე\ნი
Line of ed.: 26
მცველად
უღირსებისა
ჩემისა
,
რომელმან
ბაბილოვნს
ში\ნა
Line of ed.: 27
საჴმილი
შესცვალე
ცუარად
და
წმიდანი
შენნი
ყრმანი
Line of ed.: 28
უვნებლად
დაიცვენ
,
რამეთუ
კურთხეულ
ხარ
საუკუნეთა
მი\მართ
,
Line of ed.: 29
ამინ
".
Line of ed.: 30
ესენი
რაჲ
თქუნა
და
ყოვლითურთ
შეიბეჭდა
გუამი
თჳსი
,
Line of ed.: 31
შევიდა
მთხრებლად
მოხარული
და
მძნობელი
ღმრთისაჲ
.
Line of ed.: 32
და
მოვლინებულთა
ვითარმე
ბრძანებულთაებრ
ყოველნივე
Line of ed.: 33
ყვნეს
რაჲ
,
უკუნ-იქცნეს
.
ხოლო
იწყო
რაჲ
მესამემან
დღე\მან
,
Line of ed.: 34
დიოკლიტიანე
ვიეთმე
მჴედართა
მომწოდებელმან
,
ჰრქუა
Line of ed.: 35
მათ
:
"ბოროტ-ეშმაკეულისა
მის
კირისა
მთხრებლად
ძნელ\მოსაქცეველობისა
Line of ed.: 36
და
ურჩებისათჳს
შთაგდებულისა
გეორ\გისი
Page of ed.: 186
Line of ed.: 1
მისთა
თანა
მესაიდუმლეთად
არცა
საჴსენებელისთა
დაშ\თინებაჲ
Line of ed.: 2
მნებავს
,
რაჲთა
არა
პატივცემული
მათ
მიერ
და
დი\დებისმბორგელობისა
Line of ed.: 3
ტრფიალებად
მაჭენებელი
სხუათაჲცა
Line of ed.: 4
მიზეზ
წარწყმედისა
მათისა
იქმნეს
,
მნებავს
უკუე
,
რაჲთა
Line of ed.: 5
თქუენ
,
წარსრულთა
,
რაჲცა
რაჲმე
დაშთომილ
არს
ძნელ\ბედთა
Line of ed.: 6
ძუალთა
მისთაგანი
,
აწ
მათთაცა
დამფარველთა
სრუ\ლიადად
Line of ed.: 7
უჩინოებად
წარსცნეთ
".
Line of ed.: 8
ამათ
ესევითართა
მცნებათა
მიმთუალველნი
მჴედარნი
,
Line of ed.: 9
რაბამ
აქუნდა
სიმალე
,
წარვიდეს
.
ხოლო
თანა-შეუკრბა
მათ
Line of ed.: 10
ფრიადი
სიმრავლე
ერისა
ხილვად
ქმნილისა
და
ქმნადისა
.
Line of ed.: 11
ესრეთ
უკუე
აღმოწმედილ
იქმნა
რაჲ
კირი
იგი
,
იხილა
ში\ნაგან
Line of ed.: 12
წმიდაჲ
,
ვითარმე
ინაჴეობით
რაჲთმე
მხიარულითა
სა\ხითა
Line of ed.: 13
მდგომარე
,
ცად
ჴელთა
განმპყრობელი
და
ღმრთისა
Line of ed.: 14
მმადლობელი
ყოველთა
ქველისმოქმედებათა
მისთა
ზედა
.
Line of ed.: 15
ხოლო
გამოვიდა
რაი
იგი
და
ეგევითარისა
მის
განცდილები\საგან
Line of ed.: 16
არცა
ერთი
სავნებელი
მოაქუნდა
,
განცჳბრდეს
ყოველ\ნივე
Line of ed.: 17
ზესთდიდებულსა
მას
სახილველსა
ზედა
და
ერთობით
Line of ed.: 18
მაღლითა
ხმითა
გეორგის
ღმერთსა
აქებდეს
და
დიდად
ყო\ფად
Line of ed.: 19
იტყოდეს
ყოველნი
ერნი
მხედველნი
.
Line of ed.: 20
ამათ
შინა
მჴედართა
უცალოებასა
და
ჟამისა
მიმაყოვრე\ბელობასა
Line of ed.: 21
მიიწია
ამისთჳს
ჰამბავი
დიოკლიტიანესსა
.
ხოლო
Line of ed.: 22
მან
მყის
წმიდისა
მომყუანებელმან
,
ვითარ
რეცა
განცჳბრე\ბულმან
,
Line of ed.: 23
თქუა
მისსა
მიმართ
:
"ვინაჲ
შენ
და
ესენი
,
გეორ\გიე
,
Line of ed.: 24
და
ვითარ
იჴელოვნებიან
შენ
მიერ
,
ცხად
მიყვენ
,
რა\მეთუ
Line of ed.: 25
ვგონებ
მე
,
ვითარმედ
გამოსაჩინებელად
ესეოდენისა
Line of ed.: 26
მგრძნებაობისა
შენისა
იჩემე
მსახურებაჲ
ჯუარცუმულისაჲ
Line of ed.: 27
რაჲთა
ყოველნივე
განაცჳბრნე
მგრძნებაობათა
მიერ
და
მათ
Line of ed.: 28
ძლით
დიდად
აღმოაჩინო
თავი
თჳსი
და
ღმერთი
შენი
,
რო\მელიცა
Line of ed.: 29
ვინ
სადა
არს
,
ქადაგო
ყოველთა
ღმერთთა
Line of ed.: 30
უზეს/მყოფოესად
".
Line of ed.: 31
წმიდამან
გეორგი
მიუგო
:
"მე
ვიდრემე
ვჰგონებ
,
ჵ
მეფე
,
Line of ed.: 32
ვერცა
თუ
პირისა
აღების
შემძლებელობასა
თქუენ
ესევი\თარისა
Line of ed.: 33
მეუფისა
უვარმყოფელთასა
,
რომლისა
არარაჲ
შე\უძლებელ
Line of ed.: 34
და
ამას
თანა
ესოდენთა
ჭირთაგან
იჴსნის
მის
ზე\და
Line of ed.: 35
მოსავთა
.
ხოლო
ვინაჲთგან
წინააღმდგომისა
ეშმაკისა
მი\ერ
Line of ed.: 36
ესოდენ
საცთურისა
სიღრმედ
შებრკოლდით
,
ვიდრე
წი\ნაშე
Page of ed.: 187
Line of ed.: 1
თუალთა
თქუენთა
აღსრულებულთა
საკჳრველებათა
Line of ed.: 2
ურწმუნობად
და
გრძნებად
წოდებადმდე
,
ვჰგოდებ
უკუე
Line of ed.: 3
სიბრმესა
თქუენსა
და
უბადრუკად
შემირაცხიეთ
,
გარნა
მი\გებასა
Line of ed.: 4
არა
ღირს
გყოფ
ესრეთ
დამწუხარებულთა
".
Line of ed.: 5
დიოკლიტიანე
ჰრქუა
:
"აწღა
ვცანთ
,
უკუეთუ
წინაშე
თუ\ალთა
Line of ed.: 6
ჩუენთა
იმოქმედნე
საკჳრეველებანი
,
ხოლო
მიგებისა
Line of ed.: 7
არა
ღირსად
მსჯი
ჩუენ
,
არამედ
არა
მნებებელსაცა
მკურნა\ლადღა
Line of ed.: 8
თუ
გაქუნდეთ
".
მაშინ
ბრძანა
რკინისა
სანდალთა
შე\მოხუმაჲ
,
Line of ed.: 9
რომელთა
აქუნდეს
სამსჭუალნი
გრძელნი
და
წი\ნაშე
Line of ed.: 10
მისსა
განცეცხლებულთაჲ
მათ
შესხმაჲ
მრჩობლთავე
Line of ed.: 11
ფერჴთა
მისთაჲ
,
დაცემულსა
ზიდვაჲ
მისი
,
ვიდრე
საპყრო\ბილედმდე
Line of ed.: 12
და
მკიცხველი
ეტყოდა
:
"ვითარ
მალემსრბოლ
ხარ
,
Line of ed.: 13
ჵ
გეორგიე
?"
Line of ed.: 14
ხოლო
მოწამე
ესრეთ
მძჳნვარედ
თრეული
და
ფიცხლად
Line of ed.: 15
გუემული
თავსა
თჳსსა
ზედა
დაეტყოდა
:
"მსრბოლობდ
,
გე\ორგი
,
Line of ed.: 16
რაჲთა
მიიწიო
,
რამეთუ
ესრეთ
მსრბოლობ
,
ვითარ
არა
Line of ed.: 17
უჩინოდ
.
ამისა
შემდგომად
თჳსსა
ღმრთისა
მხედველი
იტყო\და
:
Line of ed.: 18
"გარდამოიხილე
ზეცით
,
უფალო
,
და
იხილე
შრომაჲ
Line of ed.: 19
ჩემი
და
ისმინე
სულთქუმაჲ
შებორკილებულისა
მონისა
შე\ნისაჲ
,
Line of ed.: 20
რამეთუ
განმრავლდეს
მტერნი
ჩემნი
და
სიძულილთა
Line of ed.: 21
უსამართლოთა
მომიძულეს
მე
სახელისა
შენისათჳს
,
უფალო
.
Line of ed.: 22
არამედ
შენ
განმკურნე
მე
,
მეუფეო
,
რამეთუ
შეშფოთნეს
ძუ\ალნი
Line of ed.: 23
ჩემნი
და
მომმადლე
მე
მოთმინებაჲ
,
ვიდრე
აღსრუ\ლებადმდე
,
Line of ed.: 24
მხოლოო
მოწყალე
ღმერთო
,
რაჲთა
არა
თქუას
Line of ed.: 25
მტერმან
ჩემმან
,
ვითარმედ
:
მძლე
მისსა
მიმართ
".
Line of ed.: 26
ესენი
რაჲ
ვიდრე
დილეგადმდე
ილოცა
,
შთაიგდო
მას
Line of ed.: 27
შინა
განკაფულქმნილი
სანდალთშორისთანა
სამჭუალთაგან
,
Line of ed.: 28
ხოლო
მადლობდა
რაჲ
ღმერთსა
სრულსა
მას
დღესა
და
ზედა
Line of ed.: 29
მომავალსა
ღამესა
,
ხვალისაგან
წოდებული
დადგა
წინაშე
Line of ed.: 30
მეფისა
,
გარეგან
სამე
საეროჲსა
სახილველისა
წინამჯდომა\რისა
Line of ed.: 31
და
გარემოს
მისსა
იყო
სჳნკლიტობაჲ
ყოველი
და
მეფე
Line of ed.: 32
მხილველი
მისი
მართლიად
მავალისაჲ
,
ვიდრე
სანდალთა
ჭი\რისაგან
Line of ed.: 33
არარაჲს
დაყენებულობადმდე
მრავლითა
განცჳბრე\ბულობითა
Line of ed.: 34
იტყჳს
მისსა
მიმართ
:
"რაჲ
,
გეორგიე
,
ნუ
გემოვ\ნებად
Line of ed.: 35
და
სისხლად
შენდა
მოგონებულ
იქმნნესა
სანდალნი
?"
Line of ed.: 36
წმიდამან
გიორგი
ჰრქუა
:
"და
ფრიადცა
,
ჵ
მეფე
".
დიოკლი\ტიანე
Page of ed.: 188
Line of ed.: 1
ჰრქუა
:
"თავჴედობისა
განმგდებელმან
მიიღე
მორჩილი
Line of ed.: 2
გულისსიტყუაჲ
და
მგრძნებობათა
შენთა
"გიხაროდენისა
"
Line of ed.: 3
მეტყუელმან
მოჴდომილმან
უგე
მოწყალეთა
ღმერთთა
,
თუ
Line of ed.: 4
არა
მრავალთა
სხუათა
განსაცდელთა
მიერ
განიცადო
და
და\სასრულსა
Line of ed.: 5
ტკბილითა
ამით
სიცოცხლითა
განიჭრა
".
Line of ed.: 6
წმიდამან
გეორგი
ჰრქუა
:
"ვითარ
ფრიად
უგუნურთა
Line of ed.: 7
ჰმსგავსობთ
ღმრთისა
ჩემისა
ძალთა
მგრძნებაობად
სახელ\მდებელნი
Line of ed.: 8
და
შეწევნათა
მისთა
გრძნებათა
თანა
შემასწო\რებელნი
Line of ed.: 9
და
სამღერელებად
თქუენ
მიერ
მსახურებულთა
Line of ed.: 10
ეშმაკთად
უსირცხჳლოებით
გამომაჩინებელად
".
ხოლო
სას\ტიკითა
Line of ed.: 11
ჴმითა
და
ზუავითა
შესახედავითა
დამპყრობელმან
Line of ed.: 12
მოწამისა
სიტყჳსამან
დიოკლიტიანე
უბრძანა
წინაშემდგო\მელთა
Line of ed.: 13
გუემაჲ
პირისა
მისისაჲ
"ისწავებდინ
იგიო
--
მეტყუე\ლი
,
Line of ed.: 14
--
მეფეთა
არა
მაგინებელობასა
".
ამისა
შემდგომად
ბრძა\ნა
Line of ed.: 15
ზროხისა
ძარღუებითა
ურიდად
გუემაჲ
მისი
,
ვიდრეცა
Line of ed.: 16
ჴორცნი
მისნი
სისხლთა
თან
აღეკრნეს
ქუეყანასა
.
Line of ed.: 17
ხოლო
წმიდაჲ
მოწამე
ესრეთ
სასტიკებით
რაჲ
იგუემა
Line of ed.: 18
და
ბრწყინვალებაჲ
პირისაჲ
არასადა
შეეცუალა
,
მეფე
განკ\ჳრვებული
Line of ed.: 19
მახლობელთა
მიმართ
იტყოდა
:
"ნამდვილვე
არა\სადა
Line of ed.: 20
ითქუნენ
ჩემდა
ესენი
მხოლოჲსა
სიმჴნისა
და
მოთმი\ნებისად
,
Line of ed.: 21
არამედ
გრძნებითისაცა
რაჲსამე
ჴელოვნობისა
ზია\რობს
Line of ed.: 22
გეორგი
".
და
მაღნენტი
თქუა
მისსა
მიმართ
:
"არს
აქა
,
Line of ed.: 23
ჵ
მეფე
,
ვინმე
კაცი
ყოვლად
გამოცდილი
გრძნეულებისაჲ
,
Line of ed.: 24
უკუეთუ
მისი
ბრძანო
მოწოდებაჲ
,
მსწრაფლ
ძლეული
გე\ორგი
Line of ed.: 25
მოუდრკეს
ბრძანებათა
შენთა
".
თანადვე
უკუწოდე\ბული
Line of ed.: 26
გრძნეული
იგი
დადგა
წინაშე
მეფისა
და
თქუა
მისსა
Line of ed.: 27
მიმართ
დიოკლიტიანე
:
"თუ
ვითარნი
იმოქმედნა
დასჯილ\მან
Line of ed.: 28
ამან
,
ყოველთავე
წინაშე
მდგომთა
უწყიან
.
ხოლო
თუ
Line of ed.: 29
ვითარ
იმოქმედნა
იგინი
,
მხოლოთა
თქუენებრთაჲ
არს
მეც\ნიერებაჲ
.
Line of ed.: 30
აწ
უკუე
ანუ
გრძნებათა
მისთა
დამჴსნელმან
მორ\ჩილ
Line of ed.: 31
ყავ
ეგე
,
ანუ
გრძნებითთა
წამალთა
მიერ
მყის
სიცო\ცხლით
Line of ed.: 32
გარდაცვალე
,
რაჲთა
თჳსთა
ბოროტად
ჴელოვნება\თა
Line of ed.: 33
მიერ
პყრობილმან
თანამდები
სიკუდილი
იგემოს
,
რამე\თუ
Line of ed.: 34
ამისმან
მნებებელმან
ცოცხლობად
უტევე
ეგე
ვიდრე
Line of ed.: 35
აქამომდე
".
ხოლო
ათანასის
,
რამეთუ
ესე
იყო
სახელი
გრძნე\ულისაჲ
,
Line of ed.: 36
შემდგომობით
ყოვლისავე
ქმნისა
აღმთქუმელობასა
,
Page of ed.: 189
Line of ed.: 1
მეფემან
მცველობაჲ
წმიდისაჲ
ვიდრე
ხვალადმდე
საპყრობი\ლესა
Line of ed.: 2
შინა
ბრძანა
და
აღდგა
საყდრით
.
Line of ed.: 3
ხოლო
წმიდაჲ
,
კუალად
დილეგად
შესრული
,
ხადოდა
Line of ed.: 4
ღმერთსა
მეტყუელი
:
"საკჳრველ
იქმნედ
,
უფალო
,
წყალო\ბაჲ
Line of ed.: 5
შენი
ჩემ
ზედა
და
წარჰმართენ
სლვანი
ჩემნი
აღსაარები\სა
Line of ed.: 6
შენისა
მიმართ
და
სრულ-ყავ
სრბაჲ
ჩემი
სარწმუნოება\სა
Line of ed.: 7
შინა
შენსა
,
რაჲთა
ყოველთავე
მიერ
იდიდებოდის
სახელი
Line of ed.: 8
შენი
,
უფალო
".
Line of ed.: 9
და
ხვალისად
ადგილსა
შინა
საყდრისა
აღმართებულობა\სა
Line of ed.: 10
წინამჯდომარემან
დიოკლიტიანე
ბრძანა
მოწოდებაჲ
გრძნე\ულისაჲ
,
Line of ed.: 11
ხოლო
იგი
მოიწია
ზუავითა
ცნობითა
და
წამალთა
Line of ed.: 12
რათმე
კეცის-ჭურჭელთა
შინა
მაჩუენებელმან
თქუა
მეფისა
Line of ed.: 13
მიმართ
:
"შემოიყვანებოდენ
აწ
დასჯილი
იგი
და
ღმერთთა
Line of ed.: 14
თანა
მოქმედებითა
უეჭუელად
იხილოს
ძალი
წამალთა
ჩემ\თა
,
Line of ed.: 15
რამეთუ
,
უკუეთუ
ვიდრემე
თჳსის-ცნობისა
გარეგან
Line of ed.: 16
ქმნაჲ
მისი
გნებავს
ყოვლისავე
მიმართ
,
რაჲცა
ბრძანო
მორ\ჩილისაჲ
,
Line of ed.: 17
ესე
იცხენ
წამალნი
".
და
თანად
უჩუენა
ერთი
ჭურ\ჭელი
Line of ed.: 18
წამლისაჲ
,
ხოლო
კუალად
უკუეთუ
წინაშე
საყდრისა
Line of ed.: 19
შენისა
მწარედ
სიკუდილისა
მისისა
მხილველობაჲ
გნებავს
,
Line of ed.: 20
ამისი
შეჭამენ
კნინი
" --
სხუჲ
იგი
ჭურჭელთაგანი
უჩუენა
.
Line of ed.: 21
ვინაჲ
უკუე
მეფემან
მყის
ბრძანა
წმიდისა
შემოყუანებაჲ
Line of ed.: 22
და
წარდგა
რაჲ
იგი
,
ჰრქუა
დიოკლეტიანე
:
"აწ
უეჭუელად
,
Line of ed.: 23
გეორგიე
,
გრძნეულებანი
შენნი
დაიჴსნნენ
".
და
უბრძანა
მას
Line of ed.: 24
იძულებით
შეხებაჲ
შემზადებულისა
მის
წამლისაჲ
.
Line of ed.: 25
ხოლო
იგი
შეუორგულებელად
შეხებული
არცა
ერთსა
Line of ed.: 26
სავნებელსა
ქუეშე
ეგო
მისგან
,
არამედ
ვითარცა
არარაჲსა
Line of ed.: 27
ახლისა
ქმნილობასა
დგა
მოხარული
და
ეშმაკთა
საცთურისა
Line of ed.: 28
დამცინებელი
.
ხოლო
აღბორგებულმან
მეფემან
სხჳსაცა
წამ\ლისა
Line of ed.: 29
მისდა
მიცემაჲ
ბრძანა
და
სუმისა
იძულებაჲ
მისი
მის\გარემოთა
Line of ed.: 30
განუწესა
.
ხოლო
წმიდაჲ
გეორგი
მიმოშუებული
Line of ed.: 31
იძულებისაჲ
და
მგემებელი
ეგრეთვე
უვნებელად
დაიცვა
შე\წევნითა
Line of ed.: 32
და
მადლითა
ღმრთისაჲთა
.
და
განგრუნვებულ
იქმნ\ნეს
Line of ed.: 33
მეფეცა
და
ყოველი
სჳნკლიტოსობაჲ
,
არამედ
აწ
თჳთ
Line of ed.: 34
იგი
ათანასიცა
,
ქმნილისა
მის
მხილველნი
.
ხოლო
შემდგომად
Line of ed.: 35
კმასაყოფელისა
ჟამისა
სიგრძისა
თქუა
მეფემან
მოწამისა
მი\მართ
:
Line of ed.: 36
"ვიდრე
სადამდე
განგუაცჳფრებ
ჩუენ
შენ
მიერ
ქმნილ\თაგან
,
Page of ed.: 190
Line of ed.: 1
ჵ
გეორგიე
,
ვიდრემდის
ჭეშმარიტსა
არა
მოგჳთხრობ
Line of ed.: 2
ჩუენ
,
თუ
ვითარ
შენ
ზედა
მოწევნულნი
სატანჯუელნი
შეუ\რაცხ-ყვენ
Line of ed.: 3
და
ჴელისშინათა
წამალთა
სავნებელით
განერი
.
Line of ed.: 4
ნუ
დაჰფარავ
ჭეშმარიტსა
ჩემგან
,
არამედ
ყოველნივე
მო\გჳთხრენ
Line of ed.: 5
ჩუენ
,
ძჳრუჴსენებელად
შენსა
სმენად
Line of ed.: 6
მგულებელ/თა
".
Line of ed.: 7
მაშინ
სანატრელმან
გეორგი
პასუხ-უგო
,
მეტყუელმან
:
Line of ed.: 8
"
ჵ
,
მეფე
,
ნუ
კაცობრივთა
მოგონებათა
მიერ
ჰგონებ
ცხოვ\ნებასა
Line of ed.: 9
ჩემსა
,
არამედ
წოდებითა
ქრისტესითა
და
ძალითა
მი\სითა
,
Line of ed.: 10
რომლისა
მიმართ
მინდობილი
წყლულებათასა
არცა
Line of ed.: 11
ერთსა
ვჰყოფ
სიტყუასა
მისისა
საღმრთოჲსა
მასწავლელო\ბისაებრ
".
Line of ed.: 12
დიოკლიტიანე
ჰრქუა
:
"და
რაჲ
მასწავლელობაჲ
Line of ed.: 13
შენისა
ქრისტეს
მიერ
?"
წმიდამან
გეორგი
ჰრქუა
:
"წინას\წარ
Line of ed.: 14
მეცნიერმან
თქუენისა
უდარესისა
მიმართ
მსრბოლობი\სამან
Line of ed.: 15
და
თჳსთა
უშიშმყოფელმან
ასწავა
მოწაფეთა
,
ვითარ\მედ
:
Line of ed.: 16
"ნუ
გეშინინ
მოწყუედისაგან
სხეულისათა
და
მეტისა
Line of ed.: 17
რაჲსამე
არა
მქონებელთა
,
რამეთუ
თმაჲ
თავისაგან
თქუე\ნისა
Line of ed.: 18
არა
წარწყმდეს
,
დაღათუ
სასიკუდინე
რაჲმე
სუათ
,
ვე\რარაჲ
Line of ed.: 19
გავნოს
თქუენ
".
ან
უკუე
ისმინე
,
ჵ
მეფე
,
ესე
არს
Line of ed.: 20
უტყუველი
აღთქუმაჲ
მისი
,
ვითარ
თავედოვნად
განგიცხადო
,
Line of ed.: 21
ვითარმედ
:
"მრწმუნებელმან
ჩემდამო
საქმეთა
,
რომელთა
მე
Line of ed.: 22
ვიქმნ
,
მანცა
ქმნნეს
".
დიოკლიტიანე
ჰრქუა
:
"და
თქუენ
რაჲ\ებ
Line of ed.: 23
ყოფად
იტყჳთ
საქმეთა
მისთა
?"
წმიდამან
გეორგი
ჰრქუა
:
Line of ed.: 24
"ბრმათა
განთუალიერებად
,
კეთროვანთა
განმწმედელობად
,
Line of ed.: 25
მკელობელთა
აღმმართებელობად
,
ყრუთა
ყურიან-მყოფელად
,
Line of ed.: 26
სულთა
მდევნელობად
,
მკუდართა
აღმადგინებელობად
და
Line of ed.: 27
ამათთა
მსგავსთა
მოქმედებად
".
Line of ed.: 28
და
მეფემან
ათანასის
მიმართ
მიქცეულმან
ჰრქუა
:
"შენ
Line of ed.: 29
რასა
იტყჳ
ამათ
მიმართ
?"
ხოლო
მან
მისა
მიმართ
:
"მიკჳრს
,
Line of ed.: 30
თუ
ვითარ
სიმშჳდისა
შენისა
მტყუვარი
ესე
სიმტკიცისა
შე\ნისა
Line of ed.: 31
შეცილებასა
ჰგონებს
,
რამეთუ
დღითი-დღე
მრავალთა
Line of ed.: 32
ქველისმოქმედებათა
უკუდავთა
ღმერთთა
განმანაწილებელ\თა
Line of ed.: 33
და
მრავალთა
კეთილთა
მიმღებელთა
მათ
მიერ
მკუდარ\თა
Line of ed.: 34
აღდგომაჲ
ვიდრე
დღესამომდე
არასადა
გიხილავს
.
ხოლო
Line of ed.: 35
ამან
,
მოკუდავისა
კაცისა
მოსავმან
და
ჯუარცუმულისა
ღმრთი\სა
Line of ed.: 36
შედგომილმან
,
უკდემელად
ფრიადი
დიდი
სასწაული
უწა\მა
Page of ed.: 191
Line of ed.: 1
მას
,
გარნა
ვინაჲთგან
,
ჵ
მეფე
,
წინაშე
ჩუენ
ყოველთა
Line of ed.: 2
აღიარა
ღმერთი
მისი
ესევითართა
მოქმედად
და
მისგან
უტ\ყუელისა
Line of ed.: 3
აღთქუმისა
მისსა
მიმართ
მოსავთა
მიმღებელობაჲ
Line of ed.: 4
და
ყოველთა
,
რაოდენნიცა
მან
ქმნნა
,
მათგანცა
მოქმედებაჲ
,
Line of ed.: 5
მან
თჳთ
აღადგინოს
მკუდარი
შენ
ზედა
,
მაშინ
ჩუენცა
,
ვი\თარცა
Line of ed.: 6
დიდთა
შემძლებელსა
,
მოუდრკეთ
ღმრთისა
მისსა
,
Line of ed.: 7
აჰა
,
უკუე
მკუდარი
წინაშე
მყოფისა
სამარესა
შინა
პირველ
Line of ed.: 8
მცირედისა
დამარხულ
არს
,
ჩემ
მიერ
შესწავებული
.
უკუე\თუ
Line of ed.: 9
ამის
შორის
გეორგი
ბრძანებითა
აჩუენოს
ძალი
სასწა\ულისაჲ
Line of ed.: 10
ნამდვილვე
უძლევიეს
".
Line of ed.: 11
ვინაჲ
მკრთომელმან
მეფემან
განგებულსა
ზედა
გრძნეუ\ლისასა
Line of ed.: 12
წამ-უყო
ქმნაჲ
მისი
.
ხოლო
იყო
სამარხოჲ
იგი
დი\დი
,
Line of ed.: 13
დამართებით
საყდრისა
მდებარე
და
სივრცით
ვითარ
Line of ed.: 14
ნახევარ
სასაგნოჲთ
განშორებული
.
მაშინ
მაღნენტი
,
მეფისა
Line of ed.: 15
თანა
მჯდომარემან
,
ითხოვა
გარემოჲს
მდებარეთა
საჴივთაგან
Line of ed.: 16
განჴსნაჲ
წმიდისაჲ
და
თქუა
მისა
მიმართ
:
"აწ
აჩუენე
ღმრთი\სა
Line of ed.: 17
შენისა
მიერ
ნიშთ-მოქმედებაჲ
და
ჩუენ
ყოველნი
მიგუ\გუარენ
Line of ed.: 18
მას
სარწმუნოებისა
მიერ
".
წმიდამან
გიორგი
ჰრქუა
:
Line of ed.: 19
"ჵ
ჳპატე
,
ღმერთი
ჩემი
არამყოფობით
ყოველთავე
წარმო\მადგინებელი
,
Line of ed.: 20
არცა
მკუდრისა
აღდგინებასა
ჩემ
მიერ
შეუძ\ლებელობს
,
Line of ed.: 21
გარნა
საცნობელთა
თქუენთა
საგრძნობელებისა
Line of ed.: 22
გარდამაქცეველი
საცთური
სწავლად
ჭეშმარიტისა
არა
გიტე\ვებს
,
Line of ed.: 23
არამედ
ეგრეცა
გარემოჲს
მდგომარისა
ერისათჳს
გა\მომცდელობითი
Line of ed.: 24
ესე
სათხოველი
თქუენი
ჩემ
მიერ
იმოქმე\დოს
Line of ed.: 25
ღმერთმან
.
ხოლო
რაჲ
არა
ესეცა
გრძნეულებად
წარს\წეროთ
,
Line of ed.: 26
აჰა
წინაშე
თქუენ
ყოველთაჲსა
გრძნეული
იგი
,
რო\მელ
Line of ed.: 27
წარმოადგინეთ
,
ვითარცა
გრძნებითა
რაჲთამე
,
ვერცა
Line of ed.: 28
ღრმეთთა
თქუენთაგანისა
ვისმე
ძალითა
სასწაულთა
ამათ\განისა
Line of ed.: 29
ქმნასა
შეუძლებს
და
ესე
უტყუველად
აღიარა
.
აწ
უკუე
Line of ed.: 30
წინაშე
სახედველთა
ყოველთა
გარემოჲს
მდგომარეთაჲსა
და
Line of ed.: 31
ყურთა
შორის
მათთა
ვხადი
ღმერთსა
ჩემსა
".
და
ესე
რაჲ
Line of ed.: 32
თქუნა
დამდგმელი
მუხლთა
თჳსთაჲ
მყოარ
ცრემლით
ევედ\რებოდა
Line of ed.: 33
ღმერთსა
და
აღდგომილმან
დიდითა
ჴმითა
ილოცა
Line of ed.: 34
ესრეთ
:
"ღმერთო
პირველ
საუკუნეთაო
,
ღმერთო
მოწყალე\ბისაო
,
Line of ed.: 35
ღმერთო
ყოველთა
მპყრობელო
და
ყოვლისავე
შემძ\ლებელო
,
Line of ed.: 36
რომელი
არა
არცხუენ
სასოებითა
შენდამი
მოსავ\თასა
,
Page of ed.: 192
Line of ed.: 1
უფალო
იესუ
ქრისტე
,
ისმინე
ჩემ-მდაბლისა
მონისა
Line of ed.: 2
შენისაჲ
ჟამსა
ამას
,
რომელმან
ისმინე
წმიდათა
მოციქულთა
Line of ed.: 3
შენთაჲ
ყოველსავე
სახლსა
შინა
და
ყოველთა
ნიშთა
და
სას\წაულთა
Line of ed.: 4
და
ეც
ნათესავსა
ამას
ბოროტსა
მის
მიერ
ძიებუ\ლი
Line of ed.: 5
სასწაული
და
აღადგინე
პირის-პირ
ჩუენსა
მდებარესა
Line of ed.: 6
სამარხოსა
შინა
მკუდარი
სარცხუენელად
უვარისმყოფელთა
Line of ed.: 7
შენთა
,
დიდებად
შენდა
და
მამისა
და
წმიდისა
სულისა
.
ჰჱ
Line of ed.: 8
მეუფეო
,
უჩუენე
გარემოჲს
მდგომარეთა
,
ვითარმედ
შენ
Line of ed.: 9
მხოლოჲ
ხარ
ღმერთი
მაღალ
ყოველსა
ქუეყანასა
და
ცნედ
,
Line of ed.: 10
ვითარმედ
შენ
,
უფალო
,
დაბალ
ყოველსა
მკჳდროვანსა
ზედა
Line of ed.: 11
და
შენი
არს
დიდებაჲ
საუკუნეთა
მიმართ
,
ამინ
".
Line of ed.: 12
და
მან
რაჲ
აღავლინა
,
გურგუნვაჲ
იქმნა
დიდი
ვიდრე
Line of ed.: 13
ყოველთა
განცჳბრებადმდე
და
სამარხავი
იგი
აღიღო
და
სა\ბურველი
Line of ed.: 14
მისი
დაეცა
ქუე
და
წინაშე
ყოველთაჲსა
აღდგო\მილი
Line of ed.: 15
მკუდარი
დადგა
გარეგან
სამარხავისა
.
ესრეთ
უკუე
Line of ed.: 16
მყის
იქმნა
რაჲ
ამბოხი
ერსა
შორის
და
მრავალნი
მტყუელ\ველობდეს
Line of ed.: 17
და
ვითარმედ
"ქრისტე
დიდი
ღმერთი
არს
" --
Line of ed.: 18
განსთქუმიდეს
.
მეფე
და
მის
თანა
მსხდომარენი
განკჳრვე\ბულნი
Line of ed.: 19
და
ურწმუნებითა
აღვსებულნი
პირველ
უკუე
,
მერ\მეცა
Line of ed.: 20
მგძნებაობისა
შედგომასა
გეორგისსა
იტყოდეს
და
სუ\ლისა
Line of ed.: 21
აღმოყუანებასა
შესაცთუნებელად
მხედველთა
.
Line of ed.: 22
ხოლო
ვითარცა
ჭეშმარიტებით
მკუდართაგან
აღდგომილ\სა
Line of ed.: 23
კაცსა
,
ქრისტეს
მოწოდებულსა
და
წმიდისამი
მილტოლ\ვილისა
Line of ed.: 24
და
მის
თანა
მდგომარესა
ხედვიდეს
,
მრავალსა
უღო\ნოებასა
Line of ed.: 25
შინა
ქმნილნი
ეგნეს
უჴმობელად
.
ხოლო
ათანასი
Line of ed.: 26
მიმსრბოლი
დაეცა
ფერჴთა
წმიდისათა
,
ღმერთად
ყოვლად
Line of ed.: 27
ძლიერად
ქრისტეს
მჴმობელი
და
მვედრებელი
მოწამისაჲ
Line of ed.: 28
უმეცრებითთა
ცოდვათა
მისთათჳს
შენდობისა
თხოვად
.
Line of ed.: 29
ხოლო
შემდგომად
კმასაყოფელისა
ჟამისა
მიმყოვრებისა
,
Line of ed.: 30
დიოკლიტიანე
ერისა
დუმილისა
მბრძანებელმან
აღმოთქუა
Line of ed.: 31
ესრეთ
:
"ხედავთა
საცთურსა
,
ჵ
კაცნო
,
ხედავთა
სიბოროტესა
Line of ed.: 32
ამათ
მაცთურთასა
,
რამეთუ
უბოროტესმან
ათანასი
თანასა\ხისა
Line of ed.: 33
და
თანაჴელოვნისა
მისისა
მიმმადლებელმან
არა
ვითარ\ნი
Line of ed.: 34
წამალნი
აღმითქუნა
ჩუენ
,
შემოართუნა
მას
,
არამედ
Line of ed.: 35
უფროჲსღა
გრძნებათა
უმოქმედებითესი
შესაცთუნებელად
Line of ed.: 36
ჩუენდა
,
რომლისათჳსცა
გეორგი
მის
მიერთაგან
არარაჲს
Page of ed.: 193
Line of ed.: 1
მვნებელობასა
თანა
უკდემელესცა
იქმნა
მკუდრისა
აღდგი\ნებასა
Line of ed.: 2
აღმთქუმელი
,
რომელი-იგი
მათ
სნებითა
რაჲთამე
შე\პყრობილი
Line of ed.: 3
თავთა
თჳსთა
ბოროტმოქმედისაგან
მხილველო\ბისა
Line of ed.: 4
მიმართ
მოიგონეს
".
Line of ed.: 5
ესენი
რაჲ
თქუა
მძლავრმან
,
მყის
ბრძანა
უკუე
ათანასი\ოჲსი
Line of ed.: 6
მკუდართაგან
განცხოველებულითურთ
თჳნიერ
ყოვლი\სა
Line of ed.: 7
გამოძიებისა
,
გინა
განკითხვისა
მახჳლისა
მიერსა
სიკუ\დილსა
Line of ed.: 8
განცემაჲ
,
ვითარცა
ბრწყინვალითა
ჴმითა
ღმერთად
Line of ed.: 9
მხოლოდ
ქრისტეს
მქადაგებელთაჲ
.
ხოლო
წმიდაჲ
მოწამე
Line of ed.: 10
გიორგი
საპყრობილესა
შინა
შეწყუდეული
საკლველთა
ში\ნა
Line of ed.: 11
გებად
,
ვიდრე
სამეფოთა
საქმეთაგან
მოცალებისა
მიმღე\ბელმან
Line of ed.: 12
მისძალითნი
განიხილნეს
.
და
ამათი
მბრძანებელი
წარ\ვიდა
Line of ed.: 13
სამეფოდ
მიმართ
.
Line of ed.: 14
ხოლო
წმიდაჲ
გიორგი
შესრული
დილეგსა
შინა
,
იხარებ\და
Line of ed.: 15
სულითა
და
მადლობდა
ღმერთსა
მეტყუელი
:
"დიდებაჲ
Line of ed.: 16
შენდა
,
მეუფეო
უფალო
,
რომელი
არა
არცხუენ
მოსავთა
Line of ed.: 17
შენ
ზედა
,
გმადლობ
შენ
ამათთჳს
,
რომელ
ყოველსავე
შინა
Line of ed.: 18
ჩემდა
ღონებულისა
თანამდგომარე
ხარ
და
ქველისმოქმე\დებათათჳს
Line of ed.: 19
დღითი-დღეთა
და
შეწევნათათჳს
უღირსებისა
Line of ed.: 20
ჩემისათა
,
არამედ
ღირს-მყავ
მე
,
ღმერთო
ჩემო
,
დიდებითა
Line of ed.: 21
შენითა
მსწრაფლ
გამოჩინებად
სრულიად
მარცხუენელად
Line of ed.: 22
ეშმაკთა
".
Line of ed.: 23
ხოლო
დილეგსა
შინა
ყოფასა
მისსა
რაოდენთა
სარწმუ\ნოებაჲ
Line of ed.: 24
ქრისტესი
შეიწყნარეს
აღსრულებულთა
მათ
საკჳრ\ველებათა
Line of ed.: 25
მიერ
,
იგი
მომავალნი
მისსა
მომართ
და
მცველთა
Line of ed.: 26
სახმარებელისა
მიმმადლებელნი
შეუვრდებოდეს
მას
და
ის\წავებოდეს
Line of ed.: 27
მის
მიერ
,
რომელთაგანნი
მრავალნი
უძლურნი
Line of ed.: 28
ქრისტეს
ბეჭდითა
და
ზედა-წოდებითა
მის
მიერ
კურნებასა
Line of ed.: 29
მიემთხუეოდეს
.
Line of ed.: 30
რომელთა
შორის
კაციცა
ვინმე
სახელით
ღულჳკერიოს
Line of ed.: 31
მოქალაქობითა
მდაბიორი
მჴვნელობდა
რაჲ
,
ვითარ
მრავალ\გზის
Line of ed.: 32
შემთხუეულ
იქმნების
,
შეუბრკოლდა
მას
ერთი
ჴარ\თაგანი
Line of ed.: 33
და
დაეკუეთა
და
შემდგომად
მცირედისა
უსამშჳნ\ველო
Line of ed.: 34
იქმნა
,
რომელი
,
ვითარცა
წმიდისა
ამისთჳს
ვიეთმე
მიერ
Line of ed.: 35
წინასწარ
სწავლული
,
მიმსრბოლი
დილეგსა
შინა
ჴარისა
Line of ed.: 36
წარწყმედასა
გოდებდა
.
ხოლო
მყუდროდ
განმღიმებელმან
Page of ed.: 194
Line of ed.: 1
მისმან
წმიდამან
ჰრქუა
:
"წარვედ
,
ძმაო
,
მოხარული
,
რამეთუ
Line of ed.: 2
ქრისტემან
ჩემმან
ჴარი
შენი
განაცხოველა
".
ხოლო
მან
Line of ed.: 3
მრწმუნებელმან
სიტყჳსამან
და
მიმომსრბოლმან
პოვა
,
ვი\თარცა
Line of ed.: 4
ჰრქუა
მას
წმიდამან
.
ხოლო
მყის
მცირედ
დამყოვნე\ბელი
Line of ed.: 5
კაცი
იგი
უკუნ-იქცა
და
ქალაქით
გამო
მოწამისა
მი\მართ
Line of ed.: 6
მსრბოლობდა
,
მღაღადებელი
დიდითა
ჴმითა
:
"დიდ
არს
Line of ed.: 7
ჭეშმარიტად
ღმერთი
ქრისტეანეთაჲ
".
ვინაჲ
მუნ
სადამე
Line of ed.: 8
დამთხუეულთა
ვიეთმე
მჴედართა
შემპყრობელ
მისთა
ტა\ნისმცუელთა
Line of ed.: 9
მიერ
მეფესა
მის-ძლითნი
აუწყეს
.
Line of ed.: 10
ხოლო
მან
გულისწყრომითა
აღვსებულმან
და
არცა
მხილ\ველმან
Line of ed.: 11
მისმან
,
არცა
განკითხვისა
მაღირსებელმან
ბრძანა
გა\რეგან
Line of ed.: 12
ქალაქისა
მახჳლითა
მოკუეთაჲ
თავისა
მისისაჲ
.
და
Line of ed.: 13
ღულჳკერიოს
უკუე
მოხარული
და
ვითარ
სახედ
სერობად
Line of ed.: 14
რადმე
წოდებული
,
მყუანებელთა
მისთა
მჴედართა
წინა
რბი\ოდა
Line of ed.: 15
და
დიდითა
ჴმითა
ხადოდა
უფალსა
მვედრებელი
,
რაჲ\თა
Line of ed.: 16
წამებაჲ
შეერაცხოს
მას
ნათლისღებად
და
ესრეთ
Line of ed.: 17
აღეს/რულა
.
Line of ed.: 18
მაშინ
ვიეთმე
სჳნკლიტისობისაგანთა
განუცხადნეს
მეფე\სა
Line of ed.: 19
წმიდისა
გიორგის
ძლითნი
,
ვითარმედ
:
"მჯდომარე
საპყ\რობილესა
Line of ed.: 20
შინა
, --
ეტყოდეს
, --
აღძრავს
ერსა
და
მრავალთა
Line of ed.: 21
განაყენებს
ღმერთთაგან
გრძნებათა
ჩუენებითა
და
ჯუარცუ\მულსა
Line of ed.: 22
მიჰგურის
.
აწ
უკუე
კუალადცა
განკითხული
ანუ
Line of ed.: 23
კეთილ-ჯერჩინება-ქმნილი
განიტევებოდედ
ანუ
გებული
პირ\ველსავე
Line of ed.: 24
სიბორგილესა
შინა
სიცოცხლით
განიყვანებოდენ
".
Line of ed.: 25
ხოლო
მან
,
ამისთჳს
თანა-განზრახად
მჴუმეველმან
მაღ\ნენტისამან
,
Line of ed.: 26
ბრძანა
ხვალისად
ტაძარსა
თანა
აპოლლონისსა
Line of ed.: 27
მისდა
საყდრისა
განმზადებაჲ
საეროდ
წმიდისა
განმკითხვე\ლობისა
Line of ed.: 28
მიმართ
.
ხოლო
ღამესა
მას
ილოცა
რაჲ
მოწამემან
Line of ed.: 29
საპყრობილესა
შინა
და
მცირედ
მიიძინა
,
იხილა
ჩუენებით
Line of ed.: 30
უფალი
დამამტკიცებელად
მისდა
თჳსითა
ჴელითა
და
ამბო\რისმყოფელად
.
Line of ed.: 31
მერმე
გჳრგჳნისაცა
დამდებლად
თავსა
მისსა
Line of ed.: 32
და
მეტყუელად
:
"ნუ
გეშინინ
,
არამედ
მინდობილობდ
,
რამე\თუ
Line of ed.: 33
აჰა
,
ჩემ
თანა
მეფობად
იღირსე
.
ნუღარა
უკუე
ჰყოვნი
,
Line of ed.: 34
არამედ
მსწრაფლ
ჩემდა
მომართ
მოსრულმან
მიიხუენ
Line of ed.: 35
განმ/ზადებულნი
".
Line of ed.: 36
ხოლო
განიღვძა
რაჲ
და
უგულისმოდგინესადრე
მადლო\ბაჲ
Page of ed.: 195
Line of ed.: 1
შესწირა
ღმერთსა
,
თანადვე
პყრობილთა
მცველსა
მოუ\წოდა
Line of ed.: 2
და
ევედრებოდა
მას
მეტყუელი
:
"ერთსა
ამას
მადლსა
Line of ed.: 3
ვითხოვ
,
ძმაო
,
შენგან
,
რაჲთა
შეუნდო
შემოსლვად
ჟამსა
Line of ed.: 4
ამას
მრწემსა
ჩუეულსა
მსახურებისა
ჩემისასა
,
რამეთუ
მა\ქუს
Line of ed.: 5
რაჲმე
სათქუმელად
მისა
მიმართ
".
ხოლო
მიუწამა
რაჲ
Line of ed.: 6
ესე
პყრობილთა
მცველმან
,
შევიდა
მრწემი
გარეგან
საპყრო\ბილისა
Line of ed.: 7
მყოფი
,
რომელმანცა
წმიდისა
ამის
ძლითნი
მოსაჴ\სენებელნი
Line of ed.: 8
ყოვლითა
განმკაცრებულებითა
აღწერნა
და
საკრ\ველთა
Line of ed.: 9
შინაჲსა
თჳსისა
მეუფისა
თაყუანისმცემელი
იატაკსა
Line of ed.: 10
ზედა
მდებარეობდა
მტირალი
.
Line of ed.: 11
ხოლო
წმიდამან
აღადგინა
რაჲ
ცრემლიანი
იგი
,
მხიარუ\ლებად
Line of ed.: 12
უბრძანა
და
წარმოუთხრა
ნახილავი
მეტყუელმან
,
Line of ed.: 13
ვითარმედ
:
"მსწრაფლ
უწოდებიეს
ჩემდა
უფალსა
,
შვილო
.
Line of ed.: 14
აწ
უკუე
შემდგომად
ჩემისა
განსლვისა
უბადრუკისა
ამის
სხე\ულისა
Line of ed.: 15
ჩემისა
აღმღებელი
ანდერძით
ჩემითურთ
,
რომელი
Line of ed.: 16
ვყავ
პირველ
შეპყრობისა
ჩემისა
უფლისა
წარმმართებელო\ბითა
Line of ed.: 17
შენითა
,
პალესტინედ
სახიდ
მკჳდრობისა
ჩემისა
აღვედ
Line of ed.: 18
და
ყოველთავე
მას
შინათა
აღმასრულებელი
მქონებდ
საღმრ\თოსა
Line of ed.: 19
შიშსა
ქრისტეს
მიმართისა
სარწმუნოებისაგან
არა
Line of ed.: 20
გან/ყენებული
".
Line of ed.: 21
ხოლო
მან
მრავლისა
გოდებისა
შემდგომად
აღუთქვა
რაჲ
Line of ed.: 22
ღმრთისა
თანა
მოქმედებითა
ყოვლისავე
მიმართისა
მოსწ\რაფებაჲ
,
Line of ed.: 23
ამბორისმყოფელმან
წმიდამან
განუტევა
იგი
.
და
Line of ed.: 24
ხვალისაგან
მზისა
აღმოსლვასავე
თანა
მისდა
განმზადებულსა
Line of ed.: 25
საყდარსა
ზედა
ჯდომილმან
დიოკლიტიანე
მოუწოდა
მოწა\მესა
Line of ed.: 26
და
გულისწყრომისა
დამპყრობელმან
იწყო
მისსა
მი\მართ
Line of ed.: 27
ყოვლითა
სამშჳდითა
ესრეთ
მეტყუელებაჲ
:
"არა
სა\გონებელ
Line of ed.: 28
შენდაა
,
გეორგიე
,
კაცთმოყუარებისა
დიდისა
და
Line of ed.: 29
სიყუარულისა
უმეტესისა
ყოფად
შენ-ძლითი
ესოდენი
ჩუენი
Line of ed.: 30
თავსმდებლობაჲ
?
რამეთუ
მოწამე
ჩემდა
ღმერთნი
ყოველ\ნივე
,
Line of ed.: 31
ვითარმედ
ყოვლად
ვიურვი
სიჭაბუკისა
შენისასა
,
შენ
Line of ed.: 32
ზედა
მყუავანისა
შუენიერებისათჳსცა
და
ცნობისა
ზომიერე\ბისა
Line of ed.: 33
და
სიმჴნისა
ყოვლად
მდგმოჲსა
და
მენება
შენ
შემ\ნანებელისაჲ
Line of ed.: 34
ჩუენ
თანა
მკჳდრად
ქონებაჲ
და
სიყუარულისა
Line of ed.: 35
ძლით
ჩუენ
თანა
პატივთა
მეორეობაჲ
.
აწ
უკუე
გჳთხრენ
Line of ed.: 36
ჩუენ
ამათ
მიმართ
შენცა
შენდა
თნებულნი
".
Page of ed.: 196
Line of ed.: 1
წმიდამან
გიორგი
მიუგო
:
"ჯერ
ვიდრემე
იყო
,
ჵ
მეფე
,
Line of ed.: 2
ჩუენდა
მომართისა
ამის
წადიერებისა
შენისა
უპირადესვე
Line of ed.: 3
გამომთქუმელისაგან
არა
ესოდენ
საძნოდ
ჩუენდა
რისხვით
Line of ed.: 4
მბოროტებელობაჲ
".
და
მეფემან
,
გემოვნად
სიტყჳსა
აღმტა\ცებელმან
,
Line of ed.: 5
მყის
ნაცვალ
უგო
:
"უკუეთუ
მებრ
ინებო
,
ვითარ
Line of ed.: 6
მამისა
,
სიყუარულისა
ჩემისა
წარმწერელობაჲ
,
უეჭუელად
Line of ed.: 7
მომმადლო
მე
გინებულობაჲცა
და
მათ
ყოველთა
ძლით
მე
Line of ed.: 8
მოგაგნე
შენ
".
Line of ed.: 9
წმიდამან
გეორგი
ჰრქუა
:
"გნებავს
ნეშტად
,
ჵ
მეფე
,
შე\ვიდეთ
Line of ed.: 10
უკუე
შინაგან
ტაძრისა
თქუენ
მიერ
თაყუანისცემულ\თა
Line of ed.: 11
ღმერთთა
მოხილვად
".
და
მყის
თანად
უკუე
აღდგა
მეფე
Line of ed.: 12
რაბამ
რაჲმე
უმეტესითა
სიხარულითა
.
და
ტაძრისა
მიმართი
Line of ed.: 13
შემავალობაჲ
სჳნკლიტოსობასა
და
ერობასა
ყოველსა
ქადაგთა
Line of ed.: 14
მიერ
უბრძანა
და
თანა
შეასხმიდა-ცა
მეფესა
ერი
და
ღმერთ\თა
Line of ed.: 15
მათთა
ძლევასა
წარაწერდა
და
ტაძრისა
მიმართსა
შემავალო\ბასა
Line of ed.: 16
ჰყოფდა
.
Line of ed.: 17
ხოლო
ოდეს
შევიდეს
ყოველნივე
,
იქმნა
მრავალი
დუ\მილი
Line of ed.: 18
და
სამსხუერპლოჲ
ეგერა
განემზადა
რაჲ
,
ყოველნივე
Line of ed.: 19
ხედვიდეს
მოწამისა
მიმართ
მომლოდებელნი
,
ვიდრე
მესამედ
Line of ed.: 20
ჟამადმდე
,
ვითარმედ
ეგულების
მას
შემწირველობაჲ
მსხუ\ერპლისა
.
Line of ed.: 21
ხოლო
მან
მიმხედველმან
აპოლლონისა
ძეგლისა\მან
,
Line of ed.: 22
განმარტა
ჴელი
და
ჰკითხა
მეტყუელმან
:
"ნუ
გნებავსა
Line of ed.: 23
შენ
,
ვითარცა
ღმერთსა
,
მსხუერპლისა
მიმთუალველობაჲ
Line of ed.: 24
ჩემგან
?"
და
თავად
ჴელითა
ჯუარისა
სასწაული
დასწერა
.
Line of ed.: 25
ხოლო
ძეგლისა
შორის
დამკჳდრებულმან
ეშმაკმან
ესევი\თარი
Line of ed.: 26
ჴმაჲ
განუტევა
:
"არა
ვარ
მე
ღმერთი
,
არა
ვარ
,
არა\მედ
Line of ed.: 27
არცა
ვინ
ჩუენთაგანი
.
ერთი
არს
მხოლოჲ
ღმერთი
,
Line of ed.: 28
რომელსა
ჰქადაგებ
,
გეორგი
.
ხოლო
ჩუენ
,
მისთა
მსახურთა
Line of ed.: 29
ანგელოზთაგან
განდგომილ-ქმნილნი
,
შურითა
მრავლითა
Line of ed.: 30
კაცთა
ვაცთუნებთ
".
და
წმიდამან
მიუგო
:
"ვითარ
უკუე
აქა
Line of ed.: 31
შინა
თავჴედობთ
გებასა
ჩემ
ჭეშმარიტისა
ღმრთისა
მსახუ\რისა
Line of ed.: 32
აქა
მყოფობასა
".
და
ესე
რაჲ
ითქუა
,
ჴმაჲ
რაჲმე
და
Line of ed.: 33
ამბოხი
ტყებისა
მსგავსი
ძეგლთაგან
გამოვლენილ
იქმნა
და
Line of ed.: 34
ერთად
ყოველნივე
იგი
ქუეყანად
დაცემულნი
შეიმუსრნეს
.
Line of ed.: 35
ხოლო
ერისთაგანთა
ვიეთმე
შექცეულთა
და
ვითარ
საღმრ\თო-ქმნილთა
Line of ed.: 36
მღდელთავე
თანა-აღიტაცეს
წმიდაჲ
და
საკრ\ველთა
Page of ed.: 197
Line of ed.: 1
გარემომსხმელნი
მისნი
და
მგუემელნი
ღაღადებდეს
Line of ed.: 2
მეტყუელნი
:
"აღიღე
გრძნეული
ესე
,
ჵ
მეფე
,
აღიღე
პირველ
Line of ed.: 3
ცხორებისა
ჩუენისა
უცხორებოდ
დადგინებადმდე
".
ესევითარი
Line of ed.: 4
უკუე
უწესოჲ
ჴმობაჲ
იქმნა
რაჲ
და
მცირესა
შინა
ჰამბავმან
Line of ed.: 5
ქალაქი
მოირბინა
,
დედოფალი
ალექსანდრა
ვერღარა
მმჭირ\ველი
Line of ed.: 6
ქრისტეს
მიმართისა
სარწმუნოებისა
თავსა
შორის
თჳს\სა
Line of ed.: 7
საფარველად
მპყრობელობისაჲ
მრავლითა
მოსწრაფებითა
Line of ed.: 8
მიიწია
,
სადა
ხედვიდა
შედინებასა
ერისასა
და
წმიდისა
პყრო\ბილად
Line of ed.: 9
შორით
მხილველი
და
ერისა
ძლით
მოჴდომად
ვერ
Line of ed.: 10
შემძლებელი
ღაღადებდა
მეტყუელი
:
"ღმერთო
გეორგისო
,
Line of ed.: 11
შემეწიე
მე
,
რამეთუ
შენ
მხოლოჲ
ხარ
ღმერთი
ყოვლისა
Line of ed.: 12
შემძლებელი
".
Line of ed.: 13
ხოლო
დაეწყნარა
რაჲ
ამბოხი
სიმრავლისაჲ
,
მოზიდვაჲ
Line of ed.: 14
წმიდისა
თავისა
თჳსისა
მიმართ
დიოკლიტიანე
ბრძანა
და
Line of ed.: 15
ვითარცა
აღბორგებული
იტყოდა
მისსა
მიმართ
:
"ესე
ვითა\რებაჲ
,
Line of ed.: 16
ყოვლად
შეგინებულო
თავო
,
შენნი
ჩემისა
მოცალე\ობისა
Line of ed.: 17
წილნი
მოსაგებელნი
.
ესრეთ
ისწავეა
მგებელობაჲ
Line of ed.: 18
ღმერთთაჲ
?"
წმიდამან
გეორგი
ჰრქუა
:
"ჭეშმარიტებით
ეს\რეთ
"
Line of ed.: 19
მსხუერპლვაჲ
მისწავიეს
,
უგუნურო
მეფეო
,
და
ეს\რეთ
Line of ed.: 20
მიცნიეს
მსახურებაჲ
შენთა
ღმერთთა
.
შეირცხჳნე
ნეშ\ტად
Line of ed.: 21
ესევითართა
ღმერთთა
ზედა
წარმწერელმან
თჳსისა
Line of ed.: 22
ცხოვნებისამან
,
რომელნი
ვერცა
თავთა
თჳსთა
შეწევნად
არა
Line of ed.: 23
შემძლებელ
არიან
,
ვერცა
მუნ
ყოფასა
ქრისტეს
მონათასა
Line of ed.: 24
დადგომასა
მოითმენენ
".
ხოლო
ვითარ
ესენი
ითქმოდესღა
Line of ed.: 25
წმიდისა
მიერ
,
აჰა
,
დედოფალიცა
მოსრული
უპირატესთა\ვე
Line of ed.: 26
სიტყუათა
შედგომილობდა
წინაშე
პირსა
მეფისასა
და
Line of ed.: 27
მერმეცა
ფერჴთა
წმიდისათა
შეუვრდებოდა
და
ქვებურობა\სა
Line of ed.: 28
მძლავრისასა
ჰნერწყვიდა
ბოროტ-განმთქუმელი
ღმერთ\თაჲ
Line of ed.: 29
და
მწყევარი
მსახურთა
მათთაჲ
.
Line of ed.: 30
ხოლო
მეფემან
თქუა
მისსა
მიმართ
:
"რაჲ
იქმნა
შენდა
,
Line of ed.: 31
ალექსანდრა
,
რამეთუ
გრძნეულსა
ამას
და
მისანსა
შეუდეგ
Line of ed.: 32
და
ღმერთთა
უკდემელობით
განუდეგ
?"
ხოლო
მან
,
გინებით
Line of ed.: 33
განშორებულმან
,
მოგებასა
არცა
ერთსა
აღირსა
იგი
.
და
ამათ
Line of ed.: 34
სიტყუათა
მსმენელი
დიოკლიტიანე
უმეტეს
აღდუღნა
გუ\ლისწყრომითა
,
Line of ed.: 35
რომლისათჳს
არცა
ერთიღა
კითხვაჲ
წინა\უყო
Line of ed.: 36
წმიდასა
,
არამედ
ვითარცა
მის
მიერ
განკითხულმან
და
Page of ed.: 198
Line of ed.: 1
სასოებითა
გებისაჲთა
ღმერთთა
მისთა
დაქცევისა
მის
მიერ
Line of ed.: 2
მხილველმან
.
ხოლო
მერმე
და
დედოფლისაცა
შეცვალების\მხედველმან
Line of ed.: 3
და
უმეტეს
ამის
ძლით
გულისწყრომითა
აღბუშ\ტებულმან
Line of ed.: 4
განსცა
საძნოდ
წმიდისა
მოწამისა
და
ყოვლად
Line of ed.: 5
კეთილ-ნათესავისა
დედოფლისა
ესევითარი
განჩინებაჲ
:
"გე\ორგი
Line of ed.: 6
ყოვლად
ბოროტისა
,
გალილეველ-ყოფად
თავისა
თჳსი\სა
Line of ed.: 7
აღმსაარებელისა
და
ფრიად
მრავლად
ჩუენდა
ღმერთთა
Line of ed.: 8
მგმობარისა
,
ხოლო
დასასრულსა
საძნოდ
ღმერთთა
გრძნე\ბისა
Line of ed.: 9
თჳსისა
მკუმეველისა
ვბრძანებ
ჴრმლითა
თავისა
წარ\კუეთასა
Line of ed.: 10
დედოფლით
ალექსანდრაჲურთ
,
რომელი
განიხრწნა
Line of ed.: 11
მისთა
გრძნეულებათა
მიერ
და
იგიცა
მსგავსითა
უგუნურე\ბითა
Line of ed.: 12
მგმობელ
იქმნა
ღმერთთა
მიმართ
".
Line of ed.: 13
მიიყვანეს
რაჲ
მყის
წმიდაჲ
შეკრული
ამას
ზედა
დაწე\სებულთა
,
Line of ed.: 14
განიყვანებდეს
გარეგან
ქალაქისა
მის
თანავე
მზიდ\ველნი
Line of ed.: 15
ყოვლად
ახოვნისა
მის
დედოფლისანი
,
რომელი
მი\იყვანებოდა
Line of ed.: 16
რაჲ
,
გონებითა
ილოცვიდა
ბაგეთა
მძრველი
და
Line of ed.: 17
ცად-მი
უჴშირვესად
აღმჴილველი
.
და
ვინაჲთგან
ადგილსა
Line of ed.: 18
რასამე
შინა
მიიწია
,
ვითარ
შესულიბებულმან
დაჯდომაჲ
Line of ed.: 19
ითხოვა
.
და
მიუშუეს
რაჲ
მზიდველთა
სახითა
მჯდომარეო\ბისა
Line of ed.: 20
და
მუჴლთა
ზედა
თავისა
დამდრეკელობისაჲთა
,
უფალ\სა
Line of ed.: 21
შეჰვედრა
სული
.
ხოლო
მადიდებელი
ღმრთისაჲ
ქმნილ\სა
Line of ed.: 22
ზედა
ქრისტეს
მოწამე
გეორგი
და
მმადლობელი
მისი
Line of ed.: 23
მხიარულებით
ვიდოდა
მლოცველი
მისვე
სარბიელისა
კე\თილად
Line of ed.: 24
სრულყოფისაჲ
და
ვითარცა
მიეახლა
განსაზღვრე\ბულსა
Line of ed.: 25
ადგილსა
,
აღმღებელმან
ჴმისა
თჳსისამან
ილოცა
ეს\რეთ
:
Line of ed.: 26
"კურთხეულ
ხარ
შენ
,
უფალო
ღმერთო
ჩემო
,
რამეთუ
Line of ed.: 27
არა
მიმეც
მე
ნადირად
კბილებსა
მეძიებელთა
ჩემთასა
და
Line of ed.: 28
არა
ახარე
მტერთა
ჩემთა
ჩემ
ზედა
და
რამეთუ
იჴსენ
სუ\ლი
Line of ed.: 29
ჩემი
,
ვითარცა
მახისაგან
მონადირეთაჲსა
.
და
აწ
ისმინე
Line of ed.: 30
ჩემი
,
მეუფეო
,
და
წარმომიდეგ
მონასა
შენსა
ჟამსა
ამას
ში\ნა
Line of ed.: 31
აღსასრულისა
ჩემისასა
და
იჴსენ
სული
ჩემი
სიბოროტი\საგან
Line of ed.: 32
მთავრისა
აერსა
შინა
ბრძოლისა
და
მისთანათა
სულ\თაჲსა
.
Line of ed.: 33
და
ნუ
შეუგუებ
ჩემდა
მიმართ
უმეცრებით
ძჳრის\მოქმედთა
Line of ed.: 34
მცოდველობასა
,
არამედ
მიჰმადლე
მათ
შენი
მეც\ნიერებაჲ
Line of ed.: 35
და
სიყუარული
,
რაჲთა
მათცა
აქუნდეს
ნაწილი
Line of ed.: 36
რჩეულთა
შენთა
თანა
სამეუფოთა
შინა
შენსა
.
ხოლო
შეი\წყნარე
Page of ed.: 199
Line of ed.: 1
სულიცა
ჩემი
საუკუნითგან
შენდა
სათნოყოფილთა
Line of ed.: 2
თანა
და
ანუ
ნუ
მოიჴსენებ
ყოველთავე
უმეცრებითთა
.
და
Line of ed.: 3
მეცნიერებითთა
ბრალთა
ჩემთა
მოიჴსენენ
,
მეუფეო
,
მხედ\ველნი
Line of ed.: 4
დიდ-შუენიერისა
სახელისა
შენისანი
,
რამეთუ
კურ\თხეულ
Line of ed.: 5
ხარ
და
დიდებულ
საუკუნეთა
მიმართ
,
ამინ
".
Line of ed.: 6
ესენი
რაჲ
ილოცნა
და
ქედი
სიხარულით
განუმარტნა
,
წა\რეკუეთა
Line of ed.: 7
მახჳლითა
სანატრელი
თავი
მისი
ოცდამესამესა
Line of ed.: 8
ჰრომაელთა
მიერ
აპრილ
წოდებულისა
თთჳსსა
კეთილისა
აღ\სარებისა
Line of ed.: 9
აღმასრულებელსა
,
სარბიელისა
სრულმყოფელსა
,
სარ\წმუნოებისა
Line of ed.: 10
შეურყეველად
დამცველსა
,
რომლსათჳსცა
Line of ed.: 11
გჳრგჳნი
სიმართლისა
აქუს
დამარხულად
.
Line of ed.: 12
ესე
დიდქველისა
ამის
დიდთა
ღუაწლთა
ძლევანი
,
ესე
Line of ed.: 13
საძნოდ
მტერთა
მისნი
რჩეულებანი
და
მძლეველობითნი
მო\ღუაწებანი
.
Line of ed.: 14
ესრეთ
მოღუაწე
უოხჭნოთა
და
საუკუნეთა
Line of ed.: 15
გჳრგჳნთა
ღირს
იქმნა
,
რომლისა
ოთხთა
მიერ
მართალთა
Line of ed.: 16
ნაწილსა
და
მარჯუენით
ქრისტეს
მდგომარეობასა
მი-მცა\თხუეული
Line of ed.: 17
ვართ
და
ჩუენცა
თჳთ
მის
ქრისტეს
უფლისა
ჩუე\ნისა
Line of ed.: 18
მიერ
,
რომელსა
შუენის
ყოველი
დიდებაჲ
,
პატივი
და
Line of ed.: 19
თაყუანისცემაჲ
აწ
და
მარადის
და
საუკუნეთა
მიმართ
საუ\კუნეთაჲსა
,
Line of ed.: 20
ამინ
.
Page of ed.: 199
This text is part of the
TITUS
edition of
Giorgi Mtavarmocame
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.