TITUS
Giorgi Mtavarmocame
Part No. 12
Previous part

Text: Mir._2  
Line of ed.: 1  სასწაული წმიდისა და დიდებულისა გიორგისი
Line of ed.: 2 
აღდგინებისათჳს მნათისა მიერ მოკლულისა მჴედრისა


Line of ed.: 3       მთავარმან ვინმე კერძოთა ზედა კაბადუკელთა სოფლე\ბისაჲთა
Line of ed.: 4    
განწესებულმან ინება ყოვლისა თანა მჴედრობისა
Line of ed.: 5    
სამეუფოჲსა შესლვად კერძოთა უშინაგანესსა ასურეთისაჲ\თა,
Line of ed.: 6    
რამეთუ მას ჟამსა აღიძრნეს აგარიანნი და ზედამოსლვი\თა
Line of ed.: 7    
განჰრყუნიდეს ნაწილსა ჰრომთა სოფლებისასა. ხოლო
Line of ed.: 8    
ვითარცა მიიწია მჴედრობაჲ სამეფოჲ ქუეყანასა მას, დაიბა\ნაკეს
Line of ed.: 9    
და დაადგრეს მას შინა მრავალ ჟამ და ფრიადი იავარი
Line of ed.: 10    
და ნატყუენავი ასურასტანელთაგან არა მცირედი შეიძინეს,
Line of ed.: 11    
ხოლო პირველმოჴსენებულმან მან მთავარმან მოუწოდა ერთ\სა
Page of ed.: 200   Line of ed.: 1    
მჴედართაგანსა, საკუთარსა თჳსსა, და მისცნა მას ოქროჲ\სა
Line of ed.: 2    
და ვეცხლისა საფასენი, სხუანიცა მრავალნი საჴმარნი და
Line of ed.: 3    
წარგზავნა იგი სახიდ თჳსსა მეტყუელმან: "წარვედ სახლსა
Line of ed.: 4    
ჩემსა და მისცენ საფასენი ესე, ხოლო მსწრაფლ ყავ კუა\ლად
Line of ed.: 5    
ქცევაჲ შენი ჩემდა მომართ".

Line of ed.: 6       
ხოლო მჴედარმან მან აღიხუნა საფასენი იგი და ვიდო\და.
Line of ed.: 7    
და ვლო სამი დღე და მიიწია კაცისა ვისსამე, რომელი
Line of ed.: 8    
იყო მსახური და მნათე ეკლესიასა წმიდისა დიდებულისა
Line of ed.: 9    
მთავარმოწამისა გიორგისსა, და ინება დავანებაჲ, რამეთუ
Line of ed.: 10    
იყო მწუხრი. და ვითარცა განიყარა შრომაჲ გზისაჲ, იწყო
Line of ed.: 11    
კაცმან მოგზაურმან განსუენებად და სერობად მსახურისა
Line of ed.: 12    
მის თანა ეკლესიისა და განიშუეს რაჲ კეთილად, მიწვა ძი\ლად
Line of ed.: 13    
შემდგომად სერობისა.

Line of ed.: 14       
ხოლო მნათემან, მსახურმან ეკლესიისამან, იხილა რაჲ
Line of ed.: 15    
შთასადებელი იგი ოქროჲსაჲ და საფასენი, განჴურდა ეშმა\კისა
Line of ed.: 16    
მიერ, აღიღო მახვილი და დაკლა მჴედარი იგი მძინარე
Line of ed.: 17    
და ოქროჲ მიიღო და ეუფლა მას. ხოლო კაცი იგი დაჭრა
Line of ed.: 18    
ასოეულად და განწილა, ვითარცა ცხვარი და შეამარილა და
Line of ed.: 19    
შთადვა იგი ჭურჭელსა შინა, რამეთუ ენება ხვალისა დღე
Line of ed.: 20    
შეწვად მისსა და დადებად უბანთა ზედა სავაჭროდ
Line of ed.: 21    
მოგზა/ურთა.

Line of ed.: 22       
ხოლო მეუღლემან კაცისა მის მოგზაურისამან ღამესა
Line of ed.: 23    
იხილა ჩუენებასა შინა, ვითარმედ მრავალსა მწუხარებასა და
Line of ed.: 24    
დიდსა განსაცდელსა შთავარდა მეუღლე მისი. და განიღჳძა
Line of ed.: 25    
რაჲ დედაკაცმან მან, ირწმუნა, ვითარმედ ჭეშმარიტ არს ხი\ლული
Line of ed.: 26    
ესე და იწყო ტირილად, გოდებდა და იტყოდა: " ჵჲმე
Line of ed.: 27    
ტკბილო მეუღლეო, რომელსა-მე განსაცდელსა შთავარდი,
Line of ed.: 28    
უმეცარ ვარ, ჵჲმე სასურველო მეუღლეო, რომელსა-მე მწუ\ხარებასა
Line of ed.: 29    
შინა ხარ, მე არა უწყი; ჵჲმე მჴედარო ჩემო სა\ყუარელო,
Line of ed.: 30    
განვცჳბრდები, თუ რაჲსა ვესვიდე შენთჳს ხი\ლულსა
Line of ed.: 31    
ამას ჩუენებით, ანუ რაჲ ვთქუა საიდუმლოჲსა
Line of ed.: 32    
ამისთჳს; ვინმე განჰკურნოს წყლულებაჲ გულისა ჩემისა, ანუ
Line of ed.: 33    
ვინ გულსავსე მყოს მე ამისთჳს?" და დაადგრა იგი ღამესა
Line of ed.: 34    
მას ესრეთ გოდებასა შინა და ტყებასა, ხოლო ცისკარს, ოდენ
Line of ed.: 35    
დაწყებასა დღისასა ღმრთისა მიერ აღიძრა ბრძენი იგი დე\დაკაცი
Line of ed.: 36    
და აღიღო ზეთი და გუნდრუკი და სანთელი და
Page of ed.: 201   Line of ed.: 1    
სხუაჲ ესევითარი ძღუენი და ვითარცა გურიტი ქმრისმოყუ\არე
Line of ed.: 2    
ტირილით მირბიოდა ტაძრად წმიდისა დიდისა მოწამი\სა
Line of ed.: 3    
გიორგისასა. და მისცა ძღუენი იგი, რომელი აქუნდა მნა\თესა
Line of ed.: 4    
მსახურსა წმიდისასა, ხოლო თჳთ მიისწრაფა ლარნა\კისა
Line of ed.: 5    
მიმართ, რომელსა შინა წმიდაჲ იგი მდებარე იყო, და
Line of ed.: 6    
დადგა ფერჴით კერძოჲ ლარნაკისა მის წმიდისა და გოდე\ბით
Line of ed.: 7    
იტყოდა: "წმიდაო ღმრთისაო, მოწყალე იქმენ ჩემ ზე\და.
Line of ed.: 8    
შენ მეცნიერ ხარ, თუ რომელსა ჭირსა შთავარდა ჩემი
Line of ed.: 9    
იგი მეუღლე და მონაჲ შენი. შენ უწყი, თუ რომელსა მწუ\ხარებასა
Line of ed.: 10    
შინა არს იგი, ხოლო მე უმეცარ ვარ, არამედ
Line of ed.: 11    
მსწრაფლ ეწიე და განარინე იგი, რამეთუ ძალ-გიც, უკუეთუ
Line of ed.: 12    
გენებოს. შენ უწყი, წმიდაო, რამეთუ სხუაჲ სასოებაჲ
Line of ed.: 13    
არა არს ჩემდა, არცა მამაჲ, არცა დედაჲ, არცა ძმანი, არცა
Line of ed.: 14    
შვილნი,თჳნიერ იგი ხოლო მხოლოჲ მწარედ მტკივნეული,
Line of ed.: 15    
არამედ ისწრაფე, წმიდაო, სადაცა ხარ ეგე, უკუეთუ ზღუა\სა
Line of ed.: 16    
შინა მრავალთა შეეწევი, უკუეთუ მოგზაურთა თანა მა\ვალ
Line of ed.: 17    
იპოები, გინა თუ ბრძოლასა შინა მყოფთა თანამბრძოლ
Line of ed.: 18    
ხარ, ანუ განსაცდელთა შინა მყოფთა გამოიჴსნი, გინა ვიდ\რე
Line of ed.: 19    
და სადაცა ეგე ხარ, მოისწრაფე, წმინდაო, და შენი
Line of ed.: 20    
იგი მვედრებელი განარინე. ჰჱ წმიდაო ღმრთისაო, შენ
Line of ed.: 21    
უწყი, ვითარმედ შენისა წყალობისა მომართ არს სასოებაჲ
Line of ed.: 22    
ჩემი. მოიხილე ჩემ ზედა და, რომელსაცა განსაცდელსა შინა
Line of ed.: 23    
არს მონაჲ იგი შენი, გამოიჴსენ და მსწრაფლ ეწიე მას, უკუ\ეთუ
Line of ed.: 24    
მდინარესა შინა იშთვების, ანუ წარმართთა შორის შთა\ვრდომილ
Line of ed.: 25    
არს, გინა თუ მთავრისა მიერ განიცადების, ანუ
Line of ed.: 26    
ავაზაკთა მიერ წყლულ არს, შენ უწყი, ხოლო მე უმეცარ
Line of ed.: 27    
ვარ. ჰჱ, წმიდაო ღმრთისაო, მოწყალე იქმენ ჩემ ზედა, ვი\თარცა-იგი
Line of ed.: 28    
ქურივისა მის ძე შეიწყალე და განაცხოველე და
Line of ed.: 29    
ქალი ბოროტისა მის ვეშაპისაგან განარინე, ვითარცა ათორ\მეტთა
Line of ed.: 30    
საყდართა ზედა აღსრულმან საღმრთოჲთა წამებითა
Line of ed.: 31    
შენითა, შენვე უკუე, წმიდაო ღმრთისაო, მოწყალე იქმენ
Line of ed.: 32    
მონასა მას შენსა ზედა და განარინე იგი მომცველისა მისა\გან
Line of ed.: 33    
მისისა განსაცდელსა". ამათ და სხუათა ესევითართა გო\დებით
Line of ed.: 34    
ღაღადებდა წმიდისა მიმართ დედაკაცი იგი და მრავ\ლად
Line of ed.: 35    
თაყუანისცემით შეუვრდებოდა. და მერმე დაეცა ფერ\ჴით
Line of ed.: 36    
კერძო ლარნაკისაჲ და იტყოდა: "არა აღვდგე ამიერ,
Page of ed.: 202   Line of ed.: 1    
არცა აღვიხილნე, ვიდრემდის არა ვისწაო მეუღლისა მის
Line of ed.: 2    
ჩემისათჳს, თუ რაჲ შეემთხჳა მას".

Line of ed.: 3       
ხოლო წმიდაჲ მოწამე მოწყალე იქმნა ცრემლთა მის\თათჳს
Line of ed.: 4    
და გოდებისა და ტყებისა და ვედრებათა, თუალითა
Line of ed.: 5    
სახილველქმნილი წარმოდგა სახლსა მას შინა ეკლესიისასა
Line of ed.: 6    
მსახურისა მის მნათისასა, რამეთუ სიშორისაგან ათასხუთა\სისა
Line of ed.: 7    
დღისა სტადიონისა მყის წამსა შინა მოიწია თუალისასა,
Line of ed.: 8    
მოვიდა და დადგა კართა ზედა სახლისა მის და ეკლესიისა
Line of ed.: 9    
მსახურისასა და ჴმაჲ უყო და ჰრქუა: "გამოვედ ჩემდა, მსა\ხურო
Line of ed.: 10    
ეკლესიისაო". ხოლო იგი გამოვიდა და იხილა რაჲ
Line of ed.: 11    
იგი, ჰგონებდა, ვითარმედ მთავარი ვინმე არს და თაყუანის\სცა
Line of ed.: 12    
მას ხოლო წმიდამან ჰრქუა მას: "სადა არს მკედარი იგი,
Line of ed.: 13    
რომელმან დაივანა აქა?" და მნათემან მიუგო მას: "უფალო
Line of ed.: 14    
ჩემო, ექუსი დღე არს, ვინაჲთგან არავინ კაცთაგანი მოსრულ
Line of ed.: 15    
არს პანდუქიონსა ჩემსა". და ჰრქუა მას წმიდამან: "მჴედარი
Line of ed.: 16    
იგი, რომელი მე წარმოვგზავნე ასურეთათ წარსლვად სახლ\სა
Line of ed.: 17    
ჩემსა და აქა დაივანა, სადა არს იგი?". ხოლო მსახურმან
Line of ed.: 18    
ეკლესიისამან თქუა: "ვფუცავ რომელსა ძალსა უფლისა ჩუე\ნისა
Line of ed.: 19    
გიორგისა, რომლისა წინაშე ვდგა მე დღე და ღამე და
Line of ed.: 20    
ვმსახურებ მას, რამეთუ წუხელის მოვიდა აქა, დაივანა და
Line of ed.: 21    
კეთილად განისუენა და მრავალსა პატივსა მიემთხჳა ჩემ მიერ
Line of ed.: 22    
და, ვითარცა განთენდა, წარვიდა მშჳდობით სახლსა შენსა".

Line of ed.: 23       
ხოლო წმიდამან განრისხებულმან ჰრქუა მას: "არა ხარ
Line of ed.: 24    
შენ მსახური ეკლესიისაჲ, არამედ კაცისმკლველი, არა ხარ
Line of ed.: 25    
შენ მნათე, არამედ ავაზაკი, არა მსახურებ შენ ტაძარსა წმი\დისასა,
Line of ed.: 26    
არამედ ტაძარსა ეშმაკისასა. აწ უკუე გამომართუენ
Line of ed.: 27    
მე საფასე იგი და სამკაულნი და ჴორცნი იგი დაჭრილნი,
Line of ed.: 28    
რომელნი გქონან შემარილებულნი ჭურსა შინა, სწრაფით
Line of ed.: 29    
მოიხუენ ჩემდა აქა". ესე რაჲ ესმა მნათესა მას, შეეშინა
Line of ed.: 30    
და ძრწოლამან შეიპყრა იგი, დაეცა ფერჴთა თანა ცხენისა\თა
Line of ed.: 31    
და გოდებდა.

Line of ed.: 32       
ხოლო წმიდაჲ იგი მყის გარდაჴდა ჰუნისაგან თჳსისა და
Line of ed.: 33    
შევიდა კელინსა მნათისასა და გამოიხუნა სამხარნი იგი და
Line of ed.: 34    
ჴორცნიცა მჴედრისანი და დასთხინა იგინი წინაშე მნათისა
Line of ed.: 35    
მის და სხუათა მრავალთა, რომელნიცა დაემთხჳნეს ადგილ\სა
Line of ed.: 36    
მას. და იწყო წმიდამან შეწყობად ჴორცთა მათ ასოჲ
Page of ed.: 203   Line of ed.: 1    
ასოჲსა მიმართ და ნაწევარი ნაწევარისა მიმართ შემდგო\მითი-შემდგომად,
Line of ed.: 2    
ვითარცა არს აგებულებაჲ გუამისაჲ და
Line of ed.: 3    
შენაწევრებაჲ. და მეყსეულად აღიპყრნა ჴელნი თჳსნი ზეცად
Line of ed.: 4    
მიმართ და იწყო ლოცვად, ვითარ სამ ჟამ ოდენ და მერმე
Line of ed.: 5    
მოიქცა მჴედრისა მიმართ და ჰრქუა: "შენ გეტყჳ სახელითა
Line of ed.: 6    
იესუ ქრისტესითა, რომელი აღდგა მკუდრეთით, აღდეგ". და
Line of ed.: 7    
მყის იწყეს ნასხმანთა შენაწევრებად და ჴორცთა მათთა
Line of ed.: 8    
ურთიერთარს მოკიდებად და შემტკიცებად. და კუალად მე\ორედ
Line of ed.: 9    
ჴმა-ყო წმიდამან, ვითარმედ: "აღდეგ, მჴედარო". და
Line of ed.: 10    
მეყსეულად უსულოჲ იგი სულიერ-იქმნა და განცოცხლდა.
Line of ed.: 11    
და კუალად მესამედ ჴმაჲ უყო და ჰრქუა: "აღდეგ მსწრაფლ,
Line of ed.: 12    
მჴედარო, და წარვედ გზასა შენსა". და მეყსა შინ აღდგა
Line of ed.: 13    
და დადგა ფერჴთა ზედა თჳსთა და ვითარცა განცჳბრებუ\ლი,
Line of ed.: 14    
იგონებდა და დაუკჳრდა სულნელებაჲ იგი და სიმჴნე
Line of ed.: 15    
ჭაბუკისა მის და სიკეთე და შუენებაჲ ჰუნესა მისისა და არა
Line of ed.: 16    
იცოდა, თუ ვინ არს იგი და არცა მისდა შემთხუეული რაჲმე
Line of ed.: 17    
უწყოდა ყოვლადვე, არამედ მხოლოდ მოსლვაჲ თჳსი სახლ\სა
Line of ed.: 18    
მის მნათისასა და ვანებაჲ აჴსოვდა.

Line of ed.: 19       
ხოლო წმიდამან სრულიად მოაგო კაცი თავად თჳსად და
Line of ed.: 20    
ყოვლითურთ განასრულა და აუწყა მას ყოველივე მის ზედა
Line of ed.: 21    
ქმნული საიდუმლოჲ და განუტევა წარსლვად გზასა თჳსსა
Line of ed.: 22    
მშჳდობით.

Line of ed.: 23       
ხოლო ბრძენი იგი დედაკაცი მდებარე იყო რაჲ იატაკ\სა
Line of ed.: 24    
ზედა წინაშე ლარნაკისასა, იხილა ჩუენებაჲ დიდებული
Line of ed.: 25    
ესე და ზარსაჴდელი საკჳრველებაჲ, რომელი აღესრულა, და
Line of ed.: 26    
აღდგა ყოველთა სიბრძნითა და მიუთხრა ყოველივე მნათესა
Line of ed.: 27    
და ყოველსა ერსა, ვითარმედ: "მეოსხებითა წმიდისაჲთა კე\თილად
Line of ed.: 28    
არს ჩუენი იგი მეუღლე".

Line of ed.: 29       
ხოლო ვითარცა განუტევა წმიდამან კაცი იგი, წარვიდა
Line of ed.: 30    
თჳს თანა მეუღლისა მიმართ თჳსისა. ხოლო კეთილმან მან
Line of ed.: 31    
ბრძენმან დედაკაცმან მიუთხრა ქმარსა თჳსსა ყოველივე ტი\რილით
Line of ed.: 32    
და კუალად მან აუწყა ყოველივე შემთხუეული მის\და
Line of ed.: 33    
და ადიდებდა ღმერთსა და წმიდასა დიდსა მთავარმოწა\მესა
Line of ed.: 34    
გიორგის. და მრავალნი ძღუენნი შესწირნეს წმიდასა და
Line of ed.: 35    
აქებდეს და ადიდებდეს უფალსა ჩუენსა იესუ ქრისტესა,
Line of ed.: 36    
ღმერთსა ჩუენსა, რომლისა არს დიდებაჲ და სიმტკიცე პა\ტივით
Page of ed.: 204   Line of ed.: 1    
და თაყუანისცემაჲ თანა მამით და ცხოველმყოფელით
Line of ed.: 2    
სულითურთ აწ და მარადის და საუკუნეთა უკუნისამდე,
Line of ed.: 3    
ამინ".





Page of ed.: 204  
Next part



This text is part of the TITUS edition of Giorgi Mtavarmocame.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.