TITUS
Giorgi Mtavarmocame
Part No. 36
Text: Mir._Ambr.Nekr.
Line of ed.: 1
ამბროსი
ნეკრესელი
Line of ed.: 2
ქადაგება
და
სწავლანი
ძალითა
ღმრთისაჲთა
დიდისა
Line of ed.: 3
მთავარმოწამისა
ღვაწლითშემოსილისა
წმიდისა
გიორგისა
Line of ed.: 4
ღვთისმოყვარებით
დღეს
აქა
შემოკრებულნო
კეთილ\მორწმუნენო
Line of ed.: 5
მსმენელნო
,
კეთილად
უწყით
ესე
ყოველთავე
Line of ed.: 6
მორწმუნეთა
:
პირველი
იგი
შეცთომაჲ
ადამ
,
პირველისა
მა\მისა
Line of ed.: 7
ჩვენისა
,
ეშმაკისაჲმიერითა
მით
შეცთომითა
თუ
ვითარ
Line of ed.: 8
განგვეზავა
ზემორე
პირველითგანვე
გესლი
იგი
გველისა
მის
Line of ed.: 9
ბოროტისა
და
გასთხივნა
...
ზედა
კაცთასა
ურჩება
წი\ნააღმდგომთა
Line of ed.: 10
მათ
...
შემოქმედსა
ჩვენსა
კვალად
დაეცა
Line of ed.: 11
მძლავრება
...
ძალითა
უფლისა
ჩვენის
განჴორციელე\ბითა
.
Line of ed.: 12
პირველად
,
ვითარმედ
არა
დასცხრა
ყოვლად
ბოროტი
Line of ed.: 13
იგი
და
განსთხივნა
გესლოანი
იგი
ღონე
თჳსი
ქრისტეს
მორ\წმუნეთა
Line of ed.: 14
ზედა
და
აღადგინნა
მძლავრნი
იგი
მტანჯველნი
მე\ფენი
,
Line of ed.: 15
უღვთონი
კერპთმსახურნი
,
რომელთაგანი
ერთი
ესე
Line of ed.: 16
იყო
მჴეცებრ
განძვინებული
მტერი
ქრისტიანეთა
ზედაუსჯუ\ლო
Line of ed.: 17
მეფე
დიოკლეტიანე
,
რომელმანცა
მრავლითა
მით
სა\ტანჯველითა
Line of ed.: 18
აწამა
დიდი
ესე
მთავარმოწამე
გიორგი
.
გარნა
Line of ed.: 19
მონა
იგი
ღვთისა
მოითმენდა
ყოველსავე
მას
სატანჯველსა
Line of ed.: 20
ქრისტეს
ღვთისა
სიყუარულისათვის
მსმენელი
წმიდისა
სა\ხარებისა
,
Line of ed.: 21
ვითარმედ
:
"ნუ
გეშინინ
მათგან
,
რომელთა
მოსწყ\ვიდნენ
Line of ed.: 22
ჴორცნი
თქუენნი
,
ხოლო
სულისა
ვერ
ძალუძს
მოწყ\ვედად
Line of ed.: 23
მათეს
შინა
თავსა
ივ
(16)
და
რიცხვსა
კჱ
(-28).
Line of ed.: 24
ამისთვის
თვითვე
ცხოველი
იგი
პირი
კვალად
ნუგეშინის\სცემს
Line of ed.: 25
მუნვე
მათეს
შინა
სახარებასა
თავსა
ე
(5)
და
რიცხვ\სა
Line of ed.: 26
ი̂
(10),
ვითარმედ
:
"ნეტარ
იყვნენ
დევნულნი
სამართლი\სათვის
,
Line of ed.: 27
რამეთუ
მათი
არს
სასუფეველი
ცათა
სახელითა
მა\მისათა
Line of ed.: 28
და
ძისათა
და
სულისა
წმიდისათა
,
ამინ
".
ამისთვის
Line of ed.: 29
პირველად
გამოვიძიოთ
,
ღვთისმოყვარენო
,
ვითარმედ
წმინ\დამან
Line of ed.: 30
სახარებამან
რომ
დაგვიწერა
:
"ნეტარ
იყვნენ
დევნულ\ნი
Line of ed.: 31
სიმართლისათვის
,
ვიკითხოთ
,
რომ
ვინ
არიან
დევნულნი
Line of ed.: 32
იგი
და
რაოდენად
....
ესე
გამოვიძიოთ
.
მდევარნი
Page of ed.: 270
Line of ed.: 1
იგი
არიან
უკვე
ექვსნი
და
ეგრეთვე
დევნულიცა
იგი
არიან
Line of ed.: 2
ვიდრემე
ექვსნივე
.
პირველად
ღვთისა
დამბადებელისაგან
Line of ed.: 3
ჩვენისა
და
შემოქმედისა
ჩვენისა
სახიერებით
მოწყალება
Line of ed.: 4
კაცთა
ზედა
ეს
ორი
არს
:
ერთი
გონება
და
გონიერება
Line of ed.: 5
და
მეორედ
ხატება
და
მსგავსება
ღვთისა
კაცთა
ზედა
.
გო\ნება
Line of ed.: 6
და
გონიერება
ეს
არს
,
რომე
ვინათგან
ესევითარად
და\ბადებული
Line of ed.: 7
არს
კაცი
,
ესევითარი
ცნობა
უნდა
ჰქონდეს
,
რომე
Line of ed.: 8
იცოდეს
,
ვინ
არს
ღმერთი
და
ვითარ
დამბადებლობა
მისი
?
Line of ed.: 9
და
ეგრეთვე
მსგავსება
და
ხატება
კაცთა
შორის
ღვთისა
მი\ერი
,
Line of ed.: 10
თუ
ვითარ
მოქმედებს
და
ვითარ
ნიჭებულ
არს
ღვთისა
Line of ed.: 11
სახარებისაგან
წამებული
და
მოქმედებული
კაცთა
შორის
?
Line of ed.: 12
ესე
არს
პირველი
კეთილობა
კაცთა
ზედა
ღვთის
მიერისა
Line of ed.: 13
მოწყალებისა
და
სახიერებისაგან
ნიჭებული
.
არად
ესევითა\რი
Line of ed.: 14
ესე
კეთილოვნება
,
დახატული
კაცთა
შორის
,
იდევნებისა
Line of ed.: 15
თვითვე
კაცისა
უგნურებისა
და
მეცნიერებისაგან
?
ვითარცა
Line of ed.: 16
წინასწარმეტყველებს
დავით
ფსალმუნსა
შინა
,
ვითარმედ
:
Line of ed.: 17
"თქვა
უგუნურმა
გულსა
შინა
თჳსა
:
არა
არს
ღმერთი
".
Line of ed.: 18
ამისთვის
მდევნელად
წარმოუდგება
თავსა
თვისასა
უგუნუ\რება
Line of ed.: 19
იგი
მისი
და
დააკარგვინებს
ღვთივცნობიერსა
მას
გო\ნიერებასა
Line of ed.: 20
კაცისასა
და
დიდსა
რასამე
გულისჴმოებასა
შინა
Line of ed.: 21
შთააგდებს
საწყალობელსბ
მას
,
ვითარცა
აჰა
,
დღესაცა
ვხე\დავთ
Line of ed.: 22
პირუტყვთ
მსგავსთა
მათ
კერპთმსახურთა
და
ეგრეთ\ვე
Line of ed.: 23
უსჯულოთა
და
ჰურიათა
და
სხვათაცა
ესევითართა
უგუ\ლისხმოთ
.
Line of ed.: 24
და
ესენი
არიან
პირველად
მდევნელნი
ჭეშმარი\ტებით
Line of ed.: 25
ცნობიერისა
კაცისა
,
გონებისა
მის
კეთილისა
დამკარგ\ველნი
Line of ed.: 26
და
განმაბნეველნი
.
მეორედ
,
სული
ჩვენი
ყოვლად
Line of ed.: 27
განწმედილი
მოწყალებითა
ღვთისათა
,
ანგელოზთა
მათ
ნათ\ლიერთა
Line of ed.: 28
მსგავსად
დაბადებული
,
რომელსა
ყოვლად
განწმე\დილი
Line of ed.: 29
მსგავსება
მათი
მოსცემია
,
ესე
იგი
სიწმიდისა
,
საბრძ\ნისა
,
Line of ed.: 30
სიმჴნისა
,
სიმართლისა
და
მადლის
კეთილისა
მოქმედე\ბისა
,
Line of ed.: 31
რათა
ესევითარითა
ნიჭებითა
მსგავს
ჰყოფდეს
თავსა
Line of ed.: 32
მისსა
და
ატრფობდეს
ღმერთსა
მარადის
თვისსა
მას
ზედა
Line of ed.: 33
კეთილოვნებისა
მომნიჭებელობასა
,
არამედ
ამისა
მდევნელად
Line of ed.: 34
წარმოდგომილი
საწყალობელი
და
ბოროტი
ჴორცი
ჩუენი
Line of ed.: 35
წარმოუდგების
სულსა
ჩუენსა
და
ებრძვისა
და
სტანჯავს
Line of ed.: 36
საწყალობელად
და
მისცემს
წარსაწყმედელსა
ადგილსა
,
ესე
Page of ed.: 271
Line of ed.: 1
იგი
ამპარტავანებითა
,
ანგარებითა
,
გულისწყრომითა
,
არა\წმიდებითა
Line of ed.: 2
და
შურისმეძიებლობითა
და
სხვათაცა
მრავლი\თა
Line of ed.: 3
ვნებულმოყვარებითითა
სიბოროტითა
,
ვითარცა
დასწერს
Line of ed.: 4
წმიდაჲ
მოციქული
(რომაელთა
შინა
თავსა
ზ
(7)
რიცხვსა
Line of ed.: 5
კ̂გ
(23),
ვითარმედ
:
"ვხედავ
სხვასა
სჯულსა
მას
ასოთა
შინა
Line of ed.: 6
ჩემთა
,
რომელი-იგი
წინაგანეწყვების
სჯულსა
მას
გონებისა
Line of ed.: 7
ჩემისასა
და
წარმტყვენავს
მე
სჯულითა
მით
ცოდვისათა
,
Line of ed.: 8
რომელი-იგი
არს
ასოთა
შინა
ჩემთა
".
Line of ed.: 9
მესამედ
,
მარადის
მეგობრად
და
ძმად
მწოდებელი
ჩვენი
Line of ed.: 10
უფალი
იესო
ქრისტე
სულისა
და
ჴორცისა
ჩვენისა
საუკუ\ნოსა
Line of ed.: 11
ნეტარებისა
მოსაგონებელად
მწოდებელი
,
ვითარცა
Line of ed.: 12
თვითვე
გვიბრძანებს
,
ვითარმედ
:
"თქვენ
მეგობარნი
ჩემნი
Line of ed.: 13
ხართ
".
და
კვალად
:
"შეიყვარო
უფალი
ღმერთი
შენი
და
Line of ed.: 14
შეიყვარო
მოყვასი
შენი
".
ხოლო
ამისა
მცნებისა
მეცადინეთა
Line of ed.: 15
ჯერ-გვიჩნს
გულსმოდგინებით
ძმათა
და
მოყვასთა
ჩვენთა
Line of ed.: 16
სიყვარულისა
შედგომად
,
არამედ
წინააღმდეგად
ამისა
და
Line of ed.: 17
მარადის
მდევნელად
წარმოდგების
ბოროტი
ეშმაკი
და
და\გვავიწყებს
Line of ed.: 18
ღვთისა
ჩვენისა
სიყვარულსა
და
ძმათა
და
მოყ\ვასთაცა
Line of ed.: 19
ჩვენთაცა
ზედა
მტერად
აღგვძრავს
და
გვაბრძო\ლებს
Line of ed.: 20
შურითა
,
სიძულვილითა
,
ცილისწამებითა
,
მარადის
Line of ed.: 21
ბრძოლითა
და
წინააღმდეგობითა
,
ვიდრე
სისხლთამდეცა
Line of ed.: 22
სასიკვდინეთა
დათხევადმდე
,
ვითარცა
დასწერს
წინასწარმე\ტყუველი
Line of ed.: 23
დავით
,
ვითარმედ
:
"აჰა
ესერა
,
ცოდვილთა
გარდა\აქცევს
Line of ed.: 24
მშჳლდსა
მათსა
და
განმზადნეს
ისარნი
კაპარჭთა
მათ\თა
,
Line of ed.: 25
რათამცა
ესროდეს
ბნელსა
შინა
გულითა
წრფელითა
".
Line of ed.: 26
მეოთხით
,
მოწყალებითა
ღვთისათა
ზენა
სასუფეველსა
Line of ed.: 27
შინა
ტრფიალებით
აღსლვისათვის
და
ცოდვათა
ჩვენთა
მი\ტევებისათვის
Line of ed.: 28
წმიდანი
მოძღუარნი
და
წმიდანი
წერილნი
,
Line of ed.: 29
მარადის
მასწავლელნი
და
დამარიგებელნი
ჩვენნი
ლოცვითა
Line of ed.: 30
და
მარხვისა
მღვიძარებისათვის
.
და
სიმჴნისა
,
სიწმიდისა
და
Line of ed.: 31
სინანულისა
,
რათა
უკვდავსა
მას
დიდებასა
შინა
აღსლვად
Line of ed.: 32
ღირს
ვიქმნნეთ
.
არამედ
ამისა
წინააღმდგომად
და
მდევნე\ლად
Line of ed.: 33
ჩვენდა
მარადის
მბრძოლი
ჩვენი
საწუთო
ესე
ამაო
და
Line of ed.: 34
წარმავალი
სოფელი
გვებძის
და
მოგვაძულებს
ესოდენსა
ამას
Line of ed.: 35
კეთილისმოქმედებასა
ჩვენსა
და
წარსაწყმედელსა
ესევითარ\სა
Line of ed.: 36
გზასა
გვასწავებს
და
ვიდრე
ჯოჯოხეთამდე
შთაგვაგდებს
Page of ed.: 272
Line of ed.: 1
და
ამას
ზედა
გვასწავებს
ჩვენ
(მე-პირველსა
კათოლიკესა
ში\ნა
Line of ed.: 2
წმიდაჲ
იოანე
ღვთისმეტყველი
და
მახარებელი
და
განგ\ვაკრძალებს
Line of ed.: 3
(თავსა
ბ
(2, 5)),
მეტყველი
,
ვითარმედ
:
"ნუ
გიყ\ვარნ
Line of ed.: 4
სოფელი
ესე
სოფელი
ესე
...
სოფელი
ესე
წარჴდეს
და
გულის\თქმა
Line of ed.: 5
მისი
,
ხოლო
რომელმან
ჰყოს
ნება
ღვთისა
,
იგი
ეგოს
Line of ed.: 6
უკუნისამდე
".
Line of ed.: 7
მეხუთედ
,
ვითარმედ
,
ვინათგან
მადლითა
ღვთისათა
წმი\დათა
Line of ed.: 8
ღმერთშემოსილთა
მამათაგან
მოგვცემია
მართალი
და
Line of ed.: 9
ჭეშმარიტი
სარწმუნოება
საზოგადო
ერთისა
წმიდისა
კათო\ლიკე
Line of ed.: 10
ეკლესიისა
და
ესე
წმიდათა
მათ
მამათაგან
,
რომელთა
Line of ed.: 11
პირი
მათი
იტყოდა
,
ვითარცა
პირი
ღვთისა
და
ესე
გვიპყ\რიეს
Line of ed.: 12
და
მტკიცედ
მდგომარედ
ვართ
უცვალებელად
და
შე\უმღრღველად
.
Line of ed.: 13
არამედ
წინააღმდგომად
ეშმაკის
სწავლისა
Line of ed.: 14
მომპოვნებელი
მწვალებელნი
,
რომელნიცა
დღესაცა
ვიდრე\მე
Line of ed.: 15
არიან
უკვე
ღვარძლისა
ბოროტისა
მთესველნი
და
ამათ
Line of ed.: 16
აღაშფოთეს
წმიდა
ეკლესია
და
წმიდათა
მათ
მამათა
და
დე\დათა
Line of ed.: 17
მოძღვართასა
მრავლითა
ჴდომითა
და
შურისძიებითა
Line of ed.: 18
სდევნიდეს
,
ჰქენჯნიდეს
და
წინააღუდგებოდეს
.
და
ესევი\თარი
Line of ed.: 19
იყო
მდევნელობა
მათი
და
დევნულებაცა
მათმიერი
Line of ed.: 20
წმიდათა
მათ
ზედა
.
Line of ed.: 21
მეექვსედ
,
დღეს
წინამდებარედ
ჩვენდა
წარმოდგომილნი
Line of ed.: 22
წმიდანი
ესე
ღვაწლითშემოსილნი
მოწამენი
,
ჩვენთვის
ვნე\ბულისა
Line of ed.: 23
მის
უცხოჲს
სატანჯველების
მსგავსად
ესოდენისა
Line of ed.: 24
სატანჯველებისა
მიმღებელნი
იგინი
და
დამთმენელნი
,
რათა
,
Line of ed.: 25
რომელთაც
მისთვის
ვევნოთ
,
მის
თანაც
ვიდიდნეთ
,
ესრეთ
Line of ed.: 26
იტყოდე[თ]
მოციქულისაებრ
და
თვით
ცხოელიცა
პირი
უბრძა\ნებს
:
Line of ed.: 27
რაჟამს
გდევნიდენო
და
გტანჯვიდენო
,
მას
ჟამსა
ნეტარ
Line of ed.: 28
იყვნენო
,
არამედ
ამათნიცა
მდევნელნი
და
მტანჯველნი
გა\მოჩნდეს
Line of ed.: 29
სხვადასხვანი
გვარნი
უღვთონი
და
უსჯულონი
ძლი\ერნი
Line of ed.: 30
მეფენი
:
ნერონ
,
მაქსიმიანე
,
დეოკლეტიანე
,
ივლიანე
,
Line of ed.: 31
ლიკინიოზ
,
ტრაიანე
,
ნომერიანე
და
სხვანიცა
მრავალნი
ბო\როტისა
Line of ed.: 32
მომპოვნებელნი
,
რომელნიცა
ჰგმობდეს
ჭეშმარიტსა
Line of ed.: 33
ღმერთსა
და
აქვნდათ
სალოცველად
თვისად
რომელთამე
Line of ed.: 34
თაყვანისაცემელად
ცეცხლი
,
ხოლო
რომელთამე
--
ხენი
და
ქვა\ნი
Line of ed.: 35
და
რომელთამე
--
მზე
და
მთოვარე
და
ვარსკვლავნი
.
და
Line of ed.: 36
რომელთამე
კერპი
მსგავსად
კაცისა
აღმართიან
და
სახელი\თა
Page of ed.: 273
Line of ed.: 1
უწოდენ
არმაზ
,
ზადენ
,
გაცი
,
გაიმ
და
სხვათაცა
სახელი\თა
Line of ed.: 2
მწოდებელნი
და
მათ
ყოველთა
,
ვითარცა
ღმერთსა
,
უწოდ\დენ
Line of ed.: 3
და
თაყვანისცემდენ
და
ესვიდენ
და
ესრეთ
იტყოდენ
:
Line of ed.: 4
"აჰა
,
ესე
არსო
დიდი
და
ძლიერი
ღმერთი
თაყვანის-საცემე\ლი
Line of ed.: 5
და
ყოველივე
სათხოველივე
თხოვა
ჩვენი
ამათგან
მოგ\ვეცემისო
".
Line of ed.: 6
მაშინ
იმ
კერპებიდან
ჴმა
რაჲმე
გამოიძახებდა
Line of ed.: 7
ეშმაკსა
და
სხვათა
და
ესრეთ
ჴმობდა
:
"მოიყვანეო
საყვა\რელი
Line of ed.: 8
შვილი
თქვენი
,
დამიკალითო
და
შემომწირეთო
".
ჵი
Line of ed.: 9
საყვარელნო
ქრისტიანენო
,
განიხილეთ
ესევითარი
უგუნურე\ბა
,
Line of ed.: 10
რომელნიცა
ესევითარსა
ეშმაკსა
განზრახვასა
ესვიდენ
Line of ed.: 11
და
თაყვანისცემდენ
.
მაშინ
ჴმასა
ამას
ზედა
წარგზავნიდენ
Line of ed.: 12
მძლავრნი
იგი
მეფენი
ყოველსა
შინა
ადგილსა
სპასალართა
Line of ed.: 13
და
დიდთა
მთავართა
და
უწყალოთა
მტარვალთა
მტანჯველ\თა
Line of ed.: 14
ყოველსა
შინა
ქალაქსა
და
ყოველსა
სოფელსა
და
ჴმითა
Line of ed.: 15
მაღლითა
ესე
იძახდენ
ქადაგნი
იგი
:
"ესრეთ
ბრძანებს
ძლი\ერი
Line of ed.: 16
იგი
და
მაღალი
მეფე
,
განდიდებული
დიდისა
მის
კერ\პისა
Line of ed.: 17
ზადენისაგან
.
აწვე
ყოველნივე
მოვედითო
და
საკვირ\ველსა
Line of ed.: 18
ამას
დიდსა
ღმერთსა
კერპსა
ზადენს
თაყვანის-ეცით
Line of ed.: 19
და
შემოსწირეთო
,
რომელთაგანც
გვაქვს
სიცოცხლე
და
ძლი\ერი
Line of ed.: 20
იგი
და
მაღალი
მეფე
,
განდიდებული
დიდისა
მის
კერ\ვეცემისო
.
Line of ed.: 21
ამასცა
ბრძანებსო
,
უკეთუ
ვიეთმე
პოვნეო
ქრის\ტიანენიო
Line of ed.: 22
და
კერპსა
ამას
არა
თაყვანისცენო
,
იგი
მტანჯვე\ლობითა
Line of ed.: 23
დიდითა
დასაჯეთ
და
სიკვდილითა
მოკვდესო
.
გაი\გონეთ
,
Line of ed.: 24
საყვარელნო
ქრისტიანენო
,
ესევითარი
სიცოფე
და
Line of ed.: 25
უგუნურება
მათი
და
რაღა
მოგახსენო
მაშინდელი
იგი
მწა\რე
Line of ed.: 26
და
უწყალო
სატანჯველი
იგი
უღვთოთა
მათგან
ასულთა
Line of ed.: 27
ქრისტიანეთა
ზედა
,
რომელნიცა
არა
ირწმუნებდენ
,
ვითარ
Line of ed.: 28
ჰგუემდენ
,
ვითარ
დააწყლულებდენ
და
ვითარითა
სატანჯ\ველითა
Line of ed.: 29
მოჰკლვიდენ
მამათა
და
დედათა
და
სხვათაცა
მრა\ვალთა
Line of ed.: 30
და
იტყოდეს
ესრეთ
,
ვითარმედ
:
არა
თაყვანისვცემდე\თო
Line of ed.: 31
კერპსა
თქვენსა
ეშმაკსა
და
სიკვდილი
ჩვენი
უმჯობეს
Line of ed.: 32
არსო
,
არამედ
გრწამსო
უფალი
იესო
ქრისტე
და
მისთვის
Line of ed.: 33
მოვსწყდებითო
,
რამეთუ
ჴორციელნი
ესე
ტანჯვანი
სიხარულ
Line of ed.: 34
არიან
ჩვენ
მონათა
ამისთათვის
.
ამისთვის
ესოდენისა
ამის
Line of ed.: 35
ქრისტეანეთა
გვემისა
და
სატანჯველებისა
მხილველი
წმინ\და
Line of ed.: 36
მთავარმოწამე
გიორგი
,
რომელიც
იმყოფებოდა
ჟამ\სა
Page of ed.: 274
Line of ed.: 1
მას
პალესტინესა
შინა
ქალაქსა
ობლად
დაშთომილი
ქრის\ტიანეთა
Line of ed.: 2
მორწმუნეთა
შვილი
,
შუენიერი
სახითა
,
და
სიმჴ\ნისა
Line of ed.: 3
მამაცობისა
ძლიერებითა
გამოჩინებულითა
კომსად
დად\გინებულ
Line of ed.: 4
იყო
მისვე
მძლავრისა
მის
მეფისაგან
.
Line of ed.: 5
ამას
ზედა
დიდად
მწუხარე
იქმნა
ქრისტიანეთა
ეგოდენ\თა
Line of ed.: 6
სატანჯველებასა
და
მოწყვედისათვის
და
მაშინ
მსწრაფლ
Line of ed.: 7
აღდგა
და
ყოველნივე
მონაგები
და
საცხოვრებელი
თჳსი
Line of ed.: 8
გლახაკთა
განუყო
და
ქრისტეს
სიყვარულისათვის
აღტყინე\ბული
,
Line of ed.: 9
წარვიდა
მძლავრისა
მის
მეფისა
მიმართ
დეოკლიტი\ანესა
Line of ed.: 10
და
კადნიერად
ეტყოდა
,
ვითარმედ
:
"ჵი
მეფეო
,
რაჲ\სათვის
Line of ed.: 11
სტანჯავ
და
მოაკვდინებ
ეგოდენთა
ქრისტიანეთა
კერ\პისა
Line of ed.: 12
მის
ეშმაკისათვის
.
კეთილად
იქმან
,
რომელ
არა
თაყ\ვანისცემენ
,
Line of ed.: 13
არამედ
ესვენ
ღმერთსა
,
უფალსა
იესოს
,
რომე\ლიცა
Line of ed.: 14
ჯვარს
ეცვა
და
სისხლი
დასთხია
სიყვარულისა
ჩვენი\სათვის
Line of ed.: 15
და
გამოგვიხსნა
ჯოჯოხეთისა
და
ეშმაკისაგან
.
და
ამის\თვის
Line of ed.: 16
შენდაცა
ჯერ
არს
,
რათა
თაყვანისცე
უფალსა
ჩვენსა
Line of ed.: 17
იესო
ქრისტესა
და
განაგდო
კერპსა
მის
ეშმაკისა
მონება
Line of ed.: 18
და
თაყვანისცემაო
".
ამას
ზედა
დაღათუ
განრისხნა
მძლავრი
Line of ed.: 19
იგი
მეფე
მხილებისათვის
კადნიერებით
,
არამედ
პირველად
Line of ed.: 20
სიტკბოებით
და
ლიქნითა
აღუთქვემდა
დიდსა
რასმე
პატივ\სა
Line of ed.: 21
და
ეტყოდა
დატევებასა
უფლისა
ჩვენისა
იესო
ქრისტე\სა
Line of ed.: 22
და
თაყვანისცემასა
კერპისასა
აღურჩევდა
.
არამედ
ოდეს\ცა
Line of ed.: 23
ვერ
დაარწმუნა
და
უმეტესად
ნერწყვიდა
კერპსა
მათსა
Line of ed.: 24
ეშმაკსა
და
ადიდებდა
უფალსა
იესოს
,
მაშინ
ამას
ზედა
გან\რისხდა
Line of ed.: 25
უსჯულო
იგი
მეფე
და
მოუწოდა
ერთგულსა
მას
Line of ed.: 26
თვისსა
,
სახელით
მაგნენტიანოს
,
რომელი
იგიცა
იყო
მოსავი
Line of ed.: 27
კერპისა
და
მტერი
ქრისტიანეთა
.
მას
უბრძანა
წარყვანება
Line of ed.: 28
წმიდისა
გიორგისა
,
რათამცა
ჰგვემოს
და
აწამოს
მწარითა
Line of ed.: 29
სატანჯველითა
.
არამედ
ვითარ
წარმოგითხრა
,
საყვარელნო
,
Line of ed.: 30
თუ
ვითარ
უწყალომან
მან
მაგნენტიანოს
,
თუ
რაოდენითა
Line of ed.: 31
უწყალოთა
გვემითა
და
წყლულებითა
სატანჯველითა
აწამა
Line of ed.: 32
წმიდა
იგი
?
პირველად
ლახვრითა
და
მახვილებითა
უწყალოდ
Line of ed.: 33
განგმირეს
და
ძლიერად
დააწყლულეს
წმიდა
გვამი
მისი
.
შემ\დგომად
Line of ed.: 34
ერთსა
ბნელსა
საპყრობილესა
შინა
შეაწყუდიეს
და
Line of ed.: 35
ჴუნდითა
მაგრითა
დაჭედნეს
ფერჴნი
მისნი
და
გვერდსა
ზე\და
Line of ed.: 36
მისსა
დაადგეს
ლოდი
მძიმე
და
აყვედრიდეს
,
რათა
უარ\ყოს
Page of ed.: 275
Line of ed.: 1
უფალი
იესო
ქრისტე
და
კერპსა
თაყვანისცეს
.
და
რო\დეს
Line of ed.: 2
განთიადი
მოიწია
,
გამოიყვანეს
წმიდაჲ
იგი
ურმისთვალ\სა
Line of ed.: 3
ზედა
,
გარდააკრეს
შიშველი
და
მჭირსედ
საბლითა
შეჰკრ\ვიდეს
Line of ed.: 4
და
გამახვილებულსა
ლურსმანთა
ზედაჲსზედა
აგო\რებდეს
,
Line of ed.: 5
ვიდრე
შუადღემდე
,
ვითარღა
ჴორცნი
მისნი
წმი\დანი
Line of ed.: 6
თითოეულად
დაწყლულდეს
და
დაიჭრნეს
და
მას
ზე\და
Line of ed.: 7
ყოველნივე
განკვირვებულ
იყვნეს
სიცოცხლესა
მისსა
.
Line of ed.: 8
ამის
შემდგომად
უმეტესად
განძვინდენ
უწყალონი
იგი
და
Line of ed.: 9
სამი
დღე
ახალსა
დამბალსა
კირსა
შინა
შთაფლეს
წმიდაჲ
Line of ed.: 10
იგი
.
და
მესამესა
დღესა
მივიდენ
რა
და
აღჴადეს
კირსა
მას
,
Line of ed.: 11
ეგონათ
მომკვდარი
სიმწარისა
მისგან
კირისა
,
არამედ
იხი\ლეს
,
Line of ed.: 12
ვითარმედ
ჴელგანპყრობით
უვნებელად
მდგომარე
ილო\ცევდა
.
Line of ed.: 13
და
მას
ზედა
უმეტესად
განკვირვებულ
იყვნეს
მხილ\ველნი
Line of ed.: 14
მისნი
და
მრავალნი
მოიქცეოდენ
ქრისტეანობასა
ზედა
Line of ed.: 15
მორწმუნექმნულნი
.
და
სხვაცა
მრავალი
სატანჯველი
მიაპყ\რეს
Line of ed.: 16
წმიდასა
მას
,
რომელნიცა
არღა
აღვწერე
სივრცისათვის
.
Line of ed.: 17
ამას
ზედა
ეტყოდა
განრისხებით
უსჯულო
იგი
მანგნენ\ტიანოზი
,
Line of ed.: 18
ვითარმედ
:
"გვასმიეს
,
ვითარმედ
ადგილსა
მას
სო\ფელსა
Line of ed.: 19
შინა
ვეშაპიცა
იგი
განძვინებული
მოგიკლავს
შენ
Line of ed.: 20
და
კერპნი
იგი
,
მოსავნი
მისნი
,
ქრისტეს
სარწმუნოებად
მო\გიქცევიეს
Line of ed.: 21
კერპთა
ჩვენთა
ღმერთთა
თაყვანისმცემელნი
.
და
Line of ed.: 22
აწცა
არა
დასცხრებია
?
და
ესოდენნი
ერნი
ჩვენნი
გესვენ
Line of ed.: 23
შენ
და
კნინთა
სარწმუნოებისა
მიმართ
შენისა
მოიქცევიან
Line of ed.: 24
და
ესოდენი
სატანჯველი
გაჩვენეთ
და
არარა
გევნო
და
ვერ\ცაღა
Line of ed.: 25
შეგაშინეთ
და
თვით
ალექსანდრიაცა
,
ცოლი
დიდისა
Line of ed.: 26
მეფისა
დეოკლიტეანის
,
მორწმუნედ
შენდა
ქრისტეს
სარწ\მუნოებად
Line of ed.: 27
მოიქცა
.
და
ეგოდენნი
სხვანიცა
მოაქციენ
და
კვა\ლად
Line of ed.: 28
უშიში
მიხვალ
დიდსა
ჴელმწიფესა
დეოკლიტიანეს
მი\მართ
Line of ed.: 29
და
კერპთა
ჩვენთა
ღმერთთაგან
განდიდებულსა
მას
Line of ed.: 30
კადნიერად
ამხილებ
და
გნებავს
მისიცა
გარდაქცევა
.
და
ამას
Line of ed.: 31
ზედა
არა
ჯერ-არს
ჩვენგან
დათმინება
და
ბრძანება
არის
,
Line of ed.: 32
რათა
წარგეკვეთოს
თავი
შენი
,
რათა
დადუმნეს
ენა
შენი
და
Line of ed.: 33
ვერღარავინ
მოიქცენ
შენისა
მიმართ
სარწმუნოებისა
.
და
Line of ed.: 34
რომელნიცა
შესცთეს
და
მოიქცენ
,
მათცა
უარგყონ
შენ
და
Line of ed.: 35
კვალად
თაყვანისცენ
კერპთა
ჩვენთა
დიდებულთა
მათ
შემ\კობილთა
Line of ed.: 36
ოქროსა
და
ვეცხლისასა
,
რომლისაგანცა
მოგვეცე\მის
Page of ed.: 276
Line of ed.: 1
დიდება
და
სიცოცხლე
სადიდებელი
ყოველთა
ერთა
და
Line of ed.: 2
სოფელთა
".
ესრეთ
თქვა
მთავარმან
მან
უღვთომან
,
მყის
Line of ed.: 3
წარგზავნეს
მეჴრმლე
და
წარკვეთეს
წმიდაჲ
თავი
მისი
და
Line of ed.: 4
აღესრულა
საკვირველებითა
და
სასწაულითა
მრავლითა
ღვაწ\ლითა
Line of ed.: 5
შემოსილი
დიდი
მთავარმოწამე
გიორგი
,
ვითარცა
წე\რილ
Line of ed.: 6
არს
,
აპრილსა
კგ
(-23)
დღესა
პარასკევსა
და
იხილვებო\და
Line of ed.: 7
გვამსა
მას
ზედა
წმიდასა
ყოველთაგან
საკვირველება
დი\დი
,
Line of ed.: 8
რამეთუ
გარდამოვიდა
ზეცით
ნათელი
საკვირველი
და
Line of ed.: 9
მრავალჟამ
მსგავსად
მზისა
ბრწყინევდა
გვამსა
ზედა
.
და
მხილ\ველნი
Line of ed.: 10
ამისნი
მრავალნი
სარწმუნოებად
უფლისა
ჩვენისა
Line of ed.: 11
იესო
ქრისტესა
მიიქცეოდეს
და
შემხებელნი
წმიდისა
მის
Line of ed.: 12
გვამისანი
ყოვლისა
სნეულებისა
და
უძლურებისაგან
განი\კურნებოდეს
.
Line of ed.: 13
დიდება
ყოვლად
ძლიერსა
ღმერთსა
,
რომელ\მან
Line of ed.: 14
ესევითარად
ადიდა
სასწაულითა
დიდითა
მადიდებელი
Line of ed.: 15
თვისი
დიდი
მთავარმოწამე
ღვაწლითშემოსილი
გიორგი
.
საყ\ვარელნო
,
Line of ed.: 16
ამისთვის
მორწმუნენო
ქრისტესნო
,
ესე
ყოველი
Line of ed.: 17
მოვისმინოთ
და
გავიგონოთ
და
უკეთუმცა
ჩვენ
მისი
მსგავ\სება
Line of ed.: 18
და
ეგეოდენ
სატანჯველებისა
მოთმენა
არ
ძალ-გვედ\ვას
,
Line of ed.: 19
ცოდვისაგან
ჴელის
აღება
ხომ
შეგვიძლიან!
ცოდვისაგან
Line of ed.: 20
ჴელის
აღებას
რომ
მოგახსენებ
,
ესე
იგი
არს
,
რომ
ამპარტა\ვანება
Line of ed.: 21
და
დიდად
განზავება
და
უკადრისი
მოთაკილე
გული
Line of ed.: 22
დიდად
ღვთის
საწყენი
არის
და
ჴელი
უნდა
ავიღოთ
.
შურისა
Line of ed.: 23
და
ერთმანეთის
ინადობისაგან
და
ჩხუბისა
და
შფოთისაგან
Line of ed.: 24
უნდა
გვერცხვინებოდეს
,
მოტაცებისა
და
მოპარვისაგან
და
Line of ed.: 25
სიხარბისაგან
უნდა
გვერიდებოდეს
,
ბილწისა
სიმთვრალისა\გან
Line of ed.: 26
და
არაწმიდებით
ბოზობისა
სიბილწისაგან
უნდა
გვეკ\დიმებოდეს
,
Line of ed.: 27
სხვათა
ძრახვისა
და
განკითხვისაგან
და
ცოდვე\ბისა
Line of ed.: 28
წაძახებისაგან
და
მოყვანებისა
უნდა
ღვთისა
გვეშინო\დეს
Line of ed.: 29
და
სხვასა
და
სხვასა
ბოროტსა
საქმესა
,
რომელიც
ქრის\ტიანს
Line of ed.: 30
კაცს
არ
ეკადრება
,
იმისთანას
ქცევას
არ
მივსდევდეთ
.
Line of ed.: 31
მოიხსენეთ
,
სულიერნო
შვილნო
ქრისტიანენო
,
წმიდა
გიორ\გიმ
Line of ed.: 32
ეგოდენი
სატანჯველები
მოითმინა
და
ზეციდამ
ნათელი
Line of ed.: 33
დაადგა
და
იმის
მცირეს
ნაწილს
აქა-იქი
დავეძებთ
,
რომ
იმი\სი
Line of ed.: 34
თაყვანისცემა
და
ამბორება
ცოდვასაც
მოგვიტევებს
და
Line of ed.: 35
ჩვენს
სნეულებასაც
განკურნებს
.
და
ჩვენ
რომ
არავის
წა\ვეკიდნეთ
Line of ed.: 36
დაკიდეც
რომ
წაგვეკიდოს
ვინმე
და
ყური
მო\ვარიდოთ
Page of ed.: 277
Line of ed.: 1
და
მოვითმინოთ
,
წმიდას
გიორგისავით
მოთმინე\ბის
Line of ed.: 2
მადლი
მოგვეცემა
და
ღვთისაგან
ვიკურთხებით
.
შფოთი
Line of ed.: 3
რომ
არავის
ჩამოუგდო
და
ავ-ენა
არავის
მიუტანო
და
ერთ\მანერთს
Line of ed.: 4
არავინ
წაჰკიდო
,
ღმერთთან
ხომ
პირნათლად
[იქ\ნები]
.
Line of ed.: 5
ჭეშმარიტად
ასე
ბრძანებს
:
"ნეტარ
იყვნენ
მშვიდო\ბისმყოფელნი
".
Line of ed.: 6
წმიდამ
გიორგიმ
ქრისტეს
სიყვარულისათვის
Line of ed.: 7
ეგოდენი
სატანჯველები
დაითმინა
და
ჭეშმარიტად
ღვთი\საგან
Line of ed.: 8
დიდება
და
საუკუნო
სუფევა
მიეცა
და
შენ
,
წმიდის
Line of ed.: 9
ნათლისღების
შვილო
ქრისტეანო
,
წელიწადში
ერთხელ
აღ\სარება
Line of ed.: 10
სთქვა
და
შენი
სვინდისი
შენს
სულიერ
მამასთან
Line of ed.: 11
განსწმიდო
და
წმიდაჲ
ზიარება
მიიღო
,
ვითარ
ერთის
კვი\რის
Line of ed.: 12
მარხულობით
?
უსჯულოს
დეოკლიტიანესავით
შენს
Line of ed.: 13
ჴორცს
გაუტანჯავხარ
--
ეს
ხომ
შენის
სულისა
და
ჴორცისა
Line of ed.: 14
განმკურნებელი
არის
და
არა
იქმ
,
მაშ
მითხარ
,
შვილო
,
რა
Line of ed.: 15
ქრისტიანე
გქვიან
?
არაფერი
,
ჭეშმარიტად
.
წმიდამ
გიორგიმ
Line of ed.: 16
იმ
საშინელს
მეფეს
დეოკლიტიანეს
დიდად
ამხილა
,
რომ
Line of ed.: 17
იესუ
ქრისტე
ირწმუნეო
და
კერპი
ნუ
გრწამსო
და
შენ
,
საყ\ვარელო
Line of ed.: 18
ქრისტეანო
,
წმიდის
სახარების
მორწმუნევ
შვილო
,
Line of ed.: 19
წმიდასა
სახარებას
დააგდებ
,
წმიდას
ხატსა
და
ჯვარს
გაუდ\გები
,
Line of ed.: 20
წმიდას
მღდელს
,
ქრისტეს
მაგიარს
,
მწირველსა
და
Line of ed.: 21
მლოცველს
,
არა
ეკითხები
და
მიხვალ
მკითხველთანა
,
რომ
ის
Line of ed.: 22
ეშმაკის
პირით
ლაპარაკობს
და
სიცრუვით
გაჯერებს
.
იმას
Line of ed.: 23
ეკითხები
,
ერთს
მყრალს
დედაკაცსა
და
კაცს
ეხვეწები
:
მიშ\ველე
Line of ed.: 24
რამე
,
ეს
ასე
მომიჴდა
და
რა
ვქნა
?
რასაც
შენ
მეტყვი
,
Line of ed.: 25
იმას
დავიჯერებო!
მითხარ
,
შვილო
,
ეს
როგორ
ქრისტიანობა
Line of ed.: 26
არის
?
არა
ჭეშმარიტი
.
წმიდას
ღვთისმშობელს
ვეხვეწებით
:
Line of ed.: 27
"ყოველი
სასოება
შენ
ზედა
დამიცსო
"
და
იქ
ეშმაკის
მკი\თხველს
Line of ed.: 28
ევედრები
ჭეშმარიტად
.
რომელიც
მღდელი
იმის
Line of ed.: 29
მოქმედსა
ან
ულოცავს
,
ან
უწირავს
და
ან
დამარხავს
,
შეჩ\ვენებაში
Line of ed.: 30
მიეცემა
,
იცოდეს
და
,
თუ
ჴელი
არ
აიღო
,
ეს
ასე
Line of ed.: 31
გაიგონეთ
სჯულის
კანონისაგან
.
წმიდა
გიორგიმ
ქრისტეს
Line of ed.: 32
თვის
ეგოდენი
სატანჯველები
მოითმინა
ჭეშმარიტად
ზეცი\დამ
Line of ed.: 33
და
ადგა
და
შენ
რომ
წმიდათ
მამათაგან
განწესებული
Line of ed.: 34
მარხვა
არ
წარიო
,
ხომ
ღვთისაგან
იდიდები
,
ვითარცა
ბრძა\ნებს
:
Line of ed.: 35
"მადიდებელნი
ჩემნი
ვადიდნეო
",
მითამ
იმასავით
Page of ed.: 278
Line of ed.: 1
ტანჯულ
ხარ
,
რომ
მარხვას
შეინახავ
და
შენს
მუცელსა
მოათ\მენინებ
Line of ed.: 2
და
ზეცას
ღვთისაგან
იდიდები
.
Line of ed.: 3
კვალად
იმავ
დასაბამითგან
,
რომლების
პირი
გიბრძანებს
Line of ed.: 4
მოსე
წინასწარმეტყველის
პირითა
,
რომ
დღესასწაული
ჩემი
Line of ed.: 5
დაიმარხეო
.
და
ამისთანას
დღესა
და
კვირას
დღესა
დაცვა
Line of ed.: 6
და
წირვა
რომ
მოისმინო
და
უქმე
შეინახო
,
ღვთის
ბრძანე\ბის
Line of ed.: 7
მორჩილებასაც
ხომ
აღასრულებ
და
ქრისტიანობასაც
Line of ed.: 8
ასახელებ
და
თუ
ასე
არა
იქმ
და
კვირასა
და
უქმეს
დღეს
Line of ed.: 9
გაიდებ
მჴარზე
ცულსა
და
იარაღსა
და
ტყისაკენ
მირბი
,
რა
Line of ed.: 10
ვქნაო
,
სახლის
იარაღი
ხე
გამოსადეგად
მეჭირვებაო
,
ვისა
Line of ed.: 11
სცალიან
ახლა
წირვისათვინაო
,
მაშ
რა
ქრისტიანობა
გეთქ\მის
,
Line of ed.: 12
აბა
,
შემატყობინე
?
არაფერი
ჭეშმარიტად!
Line of ed.: 13
ღმერთი
გვიბრძანებს
ამავ
პირველს
ბრძანებაში
მოსეს
პი\რითა
,
Line of ed.: 14
რომე
:
"პატივ
ეც
მამასა
და
დედასა
შენსა
".
და
ეს
Line of ed.: 15
პატივისცემა
რომ
შენის
მშობლებისა
არის
,
ეგრეთვე
შენის
Line of ed.: 16
მწყემსისაც
არის
,
შენის
მოძღვრისა
არის
და
პატიოსანთა
Line of ed.: 17
სამღდელოთაც
არის
.
და
შენ
ამაებს
სულ
დაივიწყებ
და
ერთს
Line of ed.: 18
მცირეს
საქმეზედ
ამათ
შეურაცხყოფ
,
ურიგოდ
და
ავად
იჴ\სენებ
Line of ed.: 19
ურჩებითა
და
ამპარტავანებითა
მოექცევი
.
გაიგონე
,
Line of ed.: 20
შვილო
,
რომე
ამ
საქმისათვის
ღვთისაგან
განსარისხებელსა
Line of ed.: 21
დასჯას
მოიღებ
ამისთვის
,
რომ
ღმერთი
გიბრძანებს
ამათ
Line of ed.: 22
მორჩილებასა
:
დაემორჩილენითო
უფალთა
თქვენთა
და
შენ
Line of ed.: 23
იმათს
ურჩებასა
და
შეწყენაში
შეხვალ
.
ეს
დიდად
ღვთისა\გან
Line of ed.: 24
განსარისხებელი
არის
და
გამცნებ
,
რომ
განეყენო
ამის\თანას
Line of ed.: 25
ამპარტავანებისაგან
.
ეგრეთვე
ნურც
ჩვენ
გვეწყინება
,
Line of ed.: 26
შვილო
,
რომ
ჩვენ
მწყემსთაც
გვიბრძანებს
და
მებატონეთაცა
Line of ed.: 27
და
მოძღვართაცა
და
მშობლებთაცა
,
რომ
თქვენი
კეთილად
Line of ed.: 28
მომვლელნი
უნდა
ვიყვნეთ
და
თქვენის
კეთილის
საქმისათვის
Line of ed.: 29
და
წვრთისა
და
სწავლისათვის
და
მოვლისათჳს
ჩვენც
მუ\დამ
Line of ed.: 30
დიდად
უნდა
ვზრუნავდეთ
.
და
საყმოთა
ჩვენთა
და
Line of ed.: 31
შეწუხებულთა
და
უმცროსთა
შებრალება
და
შეწყალება
Line of ed.: 32
უნდა
ვიცოდეთ
,
თორემ
თუ
ჩვენ
ასე
არა
ვიქმთ
,
ღვთისა\გან
Line of ed.: 33
ჩვენც
ვიზღვევით
,
განვიპატივებით
და
დავისჯებით
.
ამა\ზე
Line of ed.: 34
ვერც
ჩვენ
მივეფერებით
და
არც
თქვენ
დაგეხათრები
,
ამის\თვის
Line of ed.: 35
ყოველთა
ჩემთა
სამწყსოთა
შინა
თვითო
სწავლა
და
Line of ed.: 36
თვითოს
ეკლესიისა
და
დღესასწაულებისა
წერილი
მიმიცია
Page of ed.: 279
Line of ed.: 1
და
წარმიგზავნია
და
უნდა
წარიკითხვიდენ
,
მოისმენდენ
და
Line of ed.: 2
დაიჯერებდენ
.
ჩემგან
თქვენის
ერთგულობისა
ვალი
და
თა\ნამდებობაც
Line of ed.: 3
არის
.
ვისც
ისმენთ
და
შეიწყნარებთ
,
თქვენ\თვისაც
Line of ed.: 4
კეთილ
არს
და
ჩემთვისაც
მოსახსენებელი
და
,
რო\მელიც
Line of ed.: 5
არ
შეიწყნარებთ
და
არ
მოისმენთ
,
ღმერთმან
დაგი\ფაროსთ
Line of ed.: 6
და
კეთილად
განგსწვართოთ
და
ყოველნივე
დაგ\ვიხსნას
Line of ed.: 7
ღვთის
გულისწყრომისა
და
რისხვისაგან
და
დაგვი\ფაროსთ
Line of ed.: 8
ყოვლისა
განსაცდელისა
სურიელისა
და
ჴორციე\ლისაგან
Line of ed.: 9
და
მადლი
და
კურთხევა
მოვედინ
თქვენ
ზედა
უკუ\ნისამდე
,
Line of ed.: 10
ამინ
.
Line of ed.: 11
აღვწერე
და
ვისაჯე
უღირსმან
ეპისკოპოსმან
ნეკრესელმან
Line of ed.: 12
წელსა
ჩყიე
(1815),
დაიწერა
ეს
წერილი
ივნისსა
,
ქორონი\კონსა
Line of ed.: 13
ფ̂გ (503+1312=1815 წ.)
Page of ed.: 279
This text is part of the
TITUS
edition of
Giorgi Mtavarmocame
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.