TITUS
Johannes Chrysostomus, Commentary on St. Matthew
Part No. 15
Chapter: 14
Part: T
Line: 5
სიტყუაჲ
ესე
:
"ვითარცა
ესმა
იესუს
,
რამეთუ
იოვანე
მიეცა
,
Line: 6
განეშორა
და
წავიდა
გალილეად
.
და
დაუტევა
ნაზარეთი
და
მოვიდა
,
Line: 7
დაემკჳდრა
კაპერნაუმს
,
საზღვართა
ზაბულონისთა
და
ნეფთალემისთა
"
Line: 8
(4,12-13
)
.
Part: t
Line: 9
თარგმანი
:
რაჲსათჳს
წარვიდა
და
განეშორა
კერძოთა
მათგან
?
Line: 10
კუალადცა
გუასწავებს
ჩუენ
,
რაჲთა
არა
წარმდებებით
და
ცხარედ
შთა\ვაგდებდეთ
Line: 11
თავთა
ჩუენთა
განსაცდელთა
,
არამედ
ადგილვსცემდეთ
და
Line: 12
ვეკრძალებოდით
,
რამეთუ
არა
საბრალობელ
არს
რიდობაჲ
განსაცდელ\თაგან
Line: 13
და
არამიცემაჲ
თავთა
თჳსთაჲ
,
არამედ
ოდეს
მივეცნეთ
განსაც\დელად
,
Line: 14
უკუეთუ
არა
ახოვნად
დავდგეთ
,
იგი
არს
საბრალობელ
.
ამის
Line: 15
უკუე
წესისა
სწავლად
და
შურისა
მისგან
ჰურიათაჲსა
ნუგეშინისცემად
Line: 16
წარვიდა
კაპერნაუმს
,
და
მუნ
მისლვაჲცა
მისი
ჯეროვან
იყო
და
კეთილ
,
Line: 17
რამეთუ
მივიდა
კაპერნაუმს
:
ერთად
--
რაჲთა
სიტყუანი
იგი
წინაწარ\მეტყუელთანი
Line: 18
აღესრულნენ
,
და
მეორედ
--
რაჲთა
მოძღუარნი
იგი
Line: 19
ყოვლისა
სოფლისანი
მოინადირნეს
;
და
მუნ
იქცეოდეს
იგინი
ჴელოვ\ნებისა
Line: 20
მის
მათისა
საქმედ
.
იხილეთ
უკუე
,
ვითარ
ოდესცა
მახლობელად
Line: 21
კერძოთა
მათ
წარმართთასა
მივიდოდის
,
ჰურიათაგან
მიიღებს
მიზეზსა
,
Line: 22
რამეთუ
აქაცა
აღდგეს
რაჲ
წინამორბედსა
ზედა
და
მისცეს
იგი
სა\პყრობილედ
,
Line: 23
მომატყუებელ
იქმნეს
უფლისა
წარსლვად
გალილეად
Line: 24
წარმართთა
.
ამისთჳსცა
წინაჲთვე
ქადაგებდა
ესაია
წინაწარმეტყუელი
Line: 25
მისლვასა
მისსა
და
იტყოდა
:
Part: s
Line: 26
სახარებაჲ
:
ქუეყანაჲ
ზაბულონისი
და
ქუეყანაჲ
ნეფთალემისი
,
Line: 27
გზაჲ
ზღჳსაჲ
წიაღ
იორდანესა
,
გალილეაჲ
წარმართთაჲ
,
ერი
რომელი
Line: 28
სხდა
ბნელსა
,
იხილა
ნათელი
დიდი
და
რომელნი
სხდეს
ბნელსა
და
Line: 29
აჩრდილთა
სიკუდილისათა
,
ნათელი
გამოუჩნდა
დიდი
(4,15-16
)
.
Part: t
Line: 30
თარგმანი
:
ბნელსა
არა
ხილულსა
იტყჳს
,
არამედ
ბნელსა
მას
Line: 31
საცთურისასა
და
არმურსა
უღმრთოებისასა
,
ამისთჳსცა
თქუა
:
"რომელ\ნი
Line: 32
სხდეს
ბნელსა
და
აჩრდილთა
სიკუდილისათა
,
ნათელი
გამოუჩნდა
Line: 33
დიდი
",
რამეთუ
,
რაჲთა
სცნა
,
ვითარმედ
არცა
ნათლისა
ხილულისათჳს
Page: I-225
Line: 1
იტყჳს
,
არცა
ბნელისა
ამისთჳს
,
ოდეს-იგი
ნათლისათჳს
იტყოდა
,
ესრეთ
Line: 2
თქუა
:
"ნათელი
გამოუჩნდა
დიდი
",
რომელ-იგი
სხუასა
ადგილსა
"ნა\თელი
Line: 3
ჭეშმარიტი
"
თქუა
მახარებელმან
,
ხოლო
ბნელი
რაჲ
აჴსენა
,
Line: 4
"აჩრდილად
სიკუდილისა
"
სახელსდვა
მას
.
ხოლო
რაჲთა
გამოაჩინოს
,
Line: 5
ვითარმედ
არა
მათ
ძიება
ყვეს
ხილვად
ნათელი
იგი
ბრწყინვალე
,
არა\მედ
Line: 6
თჳსით
აღმოუბრწყინდა
მათ
სიმართლისა
მზე
,
ამისთჳს
ღაღადყო
,
Line: 7
ვითარმედ
:
"ნათელი
გამოუჩნდა
მათ
დიდი
".
არა
იგინი
მირბიოდეს
Line: 8
ნათლისა
,
არამედ
ნათელი
წყალობით
გამოუბრწყინდა
.
და
ნანდჳლვე
Line: 9
სრულად
განწირულ
იყო
ნათესავი
კაცთაჲ
პირველ
ქრისტეს
მოსლვისა
,
Line: 10
რამეთუ
არცათუ
ვიდოდეს
ბნელსა
,
არამედ
სხდეს
ბნელსა
სასოწარკუ\ეთილნი
Line: 11
და
განწირულნი
ესოდენ
,
რომელ
ყოვლადვე
ვერ
ეძლო
ზე
Line: 12
აღხილვაჲ
,
ანუ
აღდგომაჲ
,
რამეთუ
უკუნი
იყო
ბნელი
იგი
,
უკუნი
და
Line: 13
"აჩრდილი
სიკუდილისაჲ
".
რაჲ
არს
"აჩრდილი
სიკუდილსაჲ
" ?
ჴელ\მწიფებაჲ
Line: 14
და
უფლებაჲ
მისი
,
რამეთუ
დაღაცათუ
ქუეყანასა
ზედა
Line: 15
იყვნეს
,
არამედ
მისსა
უფლებასა
ქუეშე
იქცეოდეს
შეწყუდეულნი
ბნელ\სა
Line: 16
შინა
,
ვინაჲცა
ჴელმწიფებაჲ
აქუნდა
მას
კაცადკაცადისა
წარტაცებად
Line: 17
და
დილეგსა
მას
ჯოჯოხეთისასა
შეყენებად
,
რომლისათჳს
იგივე
წინა\წარმეტყუელი
Line: 18
ესაია
ღაღადებს
და
იტყჳს
:
"ვყავთ
აღთქუმაჲ
ჯოჯოხე\თისა
Line: 19
თანა
და
სიკუდილისა
თანა
ნაძლევი
",
რომლითაცა
მოასწავებს
Line: 20
ჩუენსა
მას
სიკუდილისადა
დამორჩილებასა
,
რომელსა
აქა
აჩრდილად
Line: 21
უწოდა
.
არამედ
გამობრწყინდა
რაჲ
დიდი
იგი
და
მიუაჩრდილებელი
Line: 22
ნათელი
,
განქარდა
წყუდიადი
,
ბნელი
სიკუდილისაჲ
,
რამეთუ
მოვიდა
Line: 23
უფალი
,
მოვიდა
ცხორებაჲ
,
მოვიდა
და
მაცხოვნნა
ჩუენ
.
Part: s
Line: 24
სახარებაჲ
:
მიერითგან
იყო
იესუ
ქადაგებად
და
სიტყუად
:
Line: 25
"შეინანეთ
,
რამეთუ
მოახლებულ
არს
სასუფეველი
ცათაჲ
"
(4,17
)
.
Part: t
Line: 26
თარგმანი
:
"მიერითგან
იწყო
";
ოდითგან
?
ვინაჲთგან
მიეცა
Line: 27
იოვანე
საპყრობილედ
.
და
რაჲსათჳს
პირველითგან
არა
ქადაგებდა
,
ანუ
Line: 28
რად
საჴმარ
იყო
მისა
ქადაგებაჲ
იოვანესი
?
ვინაჲთგან
აქუნდა
თანა\მსრბოლად
Line: 29
ქადაგებაჲ
იგი
საქმეთა
მისთაჲ
,
რაჲთა
მისიცა
დიდებაჲ
Line: 30
უმეტესად
ბრწყინვიდეს
და
საცნაურ
იქმნას
,
ვითარმედ
მისთჳს
ქადა\გებდეს
Line: 31
სხუანიცა
წინაწარმეტყუელნი
და
ვითარმედ
იგი
არს
უფალი
Line: 32
ყოველთაჲ
;
ვითარცა
ეტყოდა
ზაქარია
იოვანეს
:
"და
შენ
,
ყრმაო
,
წინა\წარმეტყუელ
Line: 33
მაღლის
იწოდო
,
რამეთუ
წარსძღუე
შენ
წინაშე
პირსა
Line: 34
უფლისასა
განმზადებად
გზათა
მისთა
",
და
რაჲთა
არცა
ერთი
რაჲ
Line: 35
მიზეზი
აქუნდეს
ურცხჳნოთა
მათ
და
მედგართა
ჰურიათა
,
ვითარცა
Page: I-226
Line: 1
უფალმან
ბრძანა
,
ვითარმედ
:
"მოვიდა
იოვანე
,
არცა
ჭამდა
,
არცა
სუ\მიდა
,
Line: 2
და
იტყჳან
,
ვითარმედ
:
ეშმაკეულ
არს
.
მოვიდა
ძე
კაცისაჲ
,
Line: 3
ჭამს
და
სუამს
,
და
იტყჳან
:
აჰა
,
კაცი
მჭამელი
და
ღჳნის
მსუმელი
,
მე\გობარი
Line: 4
მეზუერეთა
და
ცოდვილთაჲ
.
და
განმართლდა
სიბრძნე
შვილ\თაგან
Line: 5
თჳსთა
".
და
კუალად
შუენიერცა
იყო
და
ჯეროვან
სხჳსა
მიერ
Line: 6
წამებაჲ
და
ქადაგებაჲ
მისთჳს
,
და
უფროჲსად
ესევითარისა
საკჳრვე\ლისა
Line: 7
კაცისაგან
,
რამეთუ
უკუეთუ
ესოდენთა
და
ესევითართა
წამებათა
Line: 8
ზედა
ეტყოდესვე
ურჩულონი
იგი
,
ვითარმედ
:
"შენ
თავისა
შენისათჳს
Line: 9
სწამებ
,
წამებაჲ
შენი
არა
არს
ჭეშმარიტ
",
უკუეთუმცა
ყოვლადვე
Line: 10
არარაჲ
ეთქუა
იოვანეს
,
არამედ
თავადსამცა
ეწყო
პირველითგანვე
თა\ვისა
Line: 11
თჳსისათჳს
ქადაგებად
,
რავდენ
უმეტესიმცა
და
უძჳრესი
თქუეს
,
Line: 12
სავსეთა
მათ
ყოვლითავე
საეშმაკოჲთა
საქმითა
.
ამისთჳს
არა
ქადაგა
Line: 13
პირველ
მისა
,
არცა
სასწაული
ქმნა
,
ვიდრემდის
მიეცა
იგი
საპყრობი\ლედ
,
Line: 14
რაჲთა
არა
იქმნას
განწვალებაჲ
ერისაჲ
,
არამედ
ყოველნი
მივი\დოდინ
Line: 15
იოვანესა
და
ისმენდენ
ქადაგებასა
,
რომელსა
ქადაგებდა
და
წა\მებდა
Line: 16
უფლისათჳს
და
ეტყოდა
ყოველთა
,
ვითარმედ
იგი
არს
ჭეშმარი\ტად
Line: 17
ქრისტე
,
ძე
ღმრთისაჲ
,
რაჲთა
უკუანსაჲსკნელ
არა
აქუნდეს
სი\ტყუაჲ
Line: 18
თქუმად
,
ვითარმედ
არავინ
წამებს
მისთჳს
.
რამეთუ
ამისთჳს
Line: 19
არცა
ერთი
სასწაული
ქმნა
იოვანე
,
რაჲთა
უაღრესი
იგი
საქმე
უფლისა
Line: 20
მიერ
აღესრულოს
და
ცნან
ყოველთა
,
ვითარმედ
უზეშთაეს
არს
Line: 21
იოვანესა
.
რამეთუ
უკუეთუ
ამას
ყოველსა
ზედა
მოშურნედ
იყვნეს
მისა
Line: 22
მიმართ
მოწაფენი
იოვანესნი
და
მრავალნი
ჰგონებდეს
იოვანესთჳს
,
Line: 23
თუ
იგი
არს
ქრისტე
,
უკუეთუმცა
არა
ესრეთ
განგებულ
იყო
საქმე
Line: 24
იგი
,
არამცა
უძჳრესსა
წარემატნესა
უგულისჴმონი
იგი
?
ამისთჳსცა
Line: 25
აცადა
,
რაჲთა
ვიდრემდის
იქცეოდის
იოვანე
,
იგი
ქადაგებდეს
და
წა\მებდეს
Line: 26
მისთჳს
.
ხოლო
მიეცა
რაჲ
იგი
,
ვითარცა
მათე
გუასწავებს
,
Line: 27
"მიერითგან
იწყო
იესუ
ქადაგებად
";
და
იწყო
რაჲ
,
იგივე
ყო
დასაბა\მად
Line: 28
ქადაგებისა
,
ვინაჲცა
იოვანე
იწყო
,
რაჲთა
ცნან
,
ვითარმედ
ამის\თჳს
Line: 29
წამებდა
იგი
და
ვითარმედ
ამისი
მონაჲ
იყო
და
მსახური
.
ხოლო
Line: 30
დაწყებასა
სიტყჳსა
თჳსისასა
არარაჲ
თქუა
ფიცხელი
და
მძიმე
,
ვითარ\-იგი
Line: 31
მან
აჴსენა
ცული
და
მოკუეთაჲ
ხისაჲ
და
ნიჩაბი
და
კალოჲ
და
Line: 32
ცეცხლი
უშრეტი
,
არამედ
სიტკბოებისა
ქადაგება
წინაუყო
:
"შეინანე\თო
,
Line: 33
რამეთუ
მოახლებულ
არს
სასუფეველი
ცათაჲ
";
ვინაჲთგან
ჴსნად
Line: 34
ცოდვილთა
მოსრულ
იყო
და
შეწყნარებად
მონანულთა
,
ამისთჳს
სინა\ნულისათჳს
Line: 35
ყო
დასაბამი
ქადაგებისაჲ
.
Page: I-227
Part: s
Line: 1
სახარებაჲ
:
და
იქცეოდა
რაჲ
იესუ
ზღჳს
კიდესა
მას
გალილეა\ჲსასა
,
Line: 2
იხილნა
ორნი
ძმანი
:
სიმონ
,
რომელსა
ეწოდა
პეტრე
და
ანდრეა
,
Line: 3
ძმაჲ
მისი
,
ისათხევლიდეს
რაჲ
სათხევლითა
ზღუასა
მას
,
რამეთუ
იყვნეს
Line: 4
მესათხევლე
.
და
ჰრქუა
მათ
:
მოვედით
,
შემომიდეგით
მე
,
და
გყვნე
Line: 5
თქუენ
მესათხევლე
კაცთა
.
ხოლო
მათ
მეყსეულად
დაუტევეს
ბადე
იგი
Line: 6
და
შეუდგეს
მას
"
(4,18-20
)
.
Part: t
Line: 7
თარგმანი
:
ვითარ
უკუე
იოვანე
სხჳთა
სახითა
იტყჳს
წოდებასა
Line: 8
მათსა
,
ვითარმედ
:
ანდრეას
,
ძმასა
პეტრესსა
,
ესმა
წინამორბედისაგან
,
Line: 9
ვითარ
იტყოდა
იესუსთჳს
,
ვითარმედ
:
"აჰა
,
ტარიგი
ღმრთისაჲ
"
და
Line: 10
მისდევდა
მას
;
და
მან
პოვა
ძმაჲ
თჳსი
სიმონ
და
მოიყვანა
იგი
იესუჲსა
.
Line: 11
ხოლო
აწ
ესერა
ამან
მახარებელმან
ესე
თქუა
,
ვითარცა
გესმა
.
საცნაურ
Line: 12
არს
უკუე
,
ვითარმედ
მეორე
არს
წოდებაჲ
ესე
და
ესე
ცხად
არს
Line: 13
მრავალკერძო
,
რამეთუ
ოდეს
იქმნა
იგი
,
რომელსა
იოვანე
იტყჳს
,
არღა
Line: 14
მიცემულ
იყო
ნათლისმცემელი
საპყრობილედ
.
ხოლო
ესე
წოდებაჲ
,
Line: 15
მათეს
მიერ
აღწერილი
,
შემდგომად
იოვანეს
წინამორბედისა
მიცემისა
Line: 16
იქმნა
და
მუნ
ანდრეა
უწოდა
პეტრეს
,
ხოლო
აქა
ორთავე
--
იესუ
,
და
Line: 17
კუალად
იოვანე
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"მიხედნა
იესუ
სიმონს
და
ჰრქუა
:
Line: 18
შენ
ხარ
სიმონ
,
ძე
იონაჲსი
,
შენ
გეწოდოს
კეფა
,
რომელი
ითარგმანე\ბის
Line: 19
"კლდე
".
ხოლო
ვითარცა
აქა
მათე
გუაუწყებს
,
პირველვე
წოდე\ბულ
Line: 20
იყო
პეტრე
,
რომელ
არს
კლდე
,
რამეთუ
იტყჳს
:
ვითარმედ
:
"იხილ\ნა
Line: 21
ორნი
ძმანი
:
სიმონ
,
რომელსა
ეწოდა
პეტრე
და
ანდრეა
,
ძმაჲ
მისი
".
Line: 22
და
კუალად
იგი
წოდებაჲ
სხუასა
ადგილსა
იყო
და
ესე
--
სხუასა
.
და
ეს\რეთ
Line: 23
მრავლით
სახით
საცნაურ
არს
,
ვითარმედ
ესე
წოდებაჲ
მეორე
Line: 24
იყო
.
რამეთუ
მაშინ
ესმნეს
სიტყუანი
უფლისანი
და
შეუდგეს
და
მერ\მე
,
Line: 25
იხილეს
რაჲ
იოვანე
საპყრობილეს
შეყენებული
,
და
იესუ
განეშორა
Line: 26
მათ
ადგილთაგან
,
დაუტევეს
იგი
და
კუალად
თჳსსა
ჴელოვნებასა
მიექ\ცეს
.
Line: 27
ამისთჳს
პოვნა
იგინი
,
ისათხევლიდეს
რაჲ
.
და
იხილე
მორჩილებაჲ
Line: 28
მათი
და
სარწმუნოებაჲ
,
რამეთუ
ჴელთა
რაჲ
შინა
მათთა
იყო
საქმე
Line: 29
იგი
და
უბრძანა
მათ
,
მეყსეულად
დაუტევეს
და
შეუდგეს
მას
.
არა
Line: 30
დრო
სცეს
,
არცა
თქუეს
,
წარვიდეთ
სახედ
ჩუენდა
და
ვეზრახნეთ
Line: 31
თჳსთა
ჩუენთა
,
არამედ
ყოველივე
დაუტევეს
,
ყოველივე
უგულებელს\ყვეს
Line: 32
და
შეუდგეს
მას
.
რამეთუ
ესევითარსა
მორჩილებასა
ეძიებს
ჩუ\ენგან
Line: 33
ქრისტე
,
რაჲთა
არცათუ
წამსა
თუალისასა
ვადროებდეთ
შედგო\მასა
Line: 34
მისსა
,
დაღაცათუ
რაჲმე
საჭიროჲ
საქმე
მიგჳზიდვიდეს
,
ყოველივე
Page: I-228
Line: 1
უგულებელს-ვყოთ
და
შეუდგეთ
უფალსა
.
ამისთჳსცა
სხუაჲ
ვინმე
ეტ\ყოდა
Line: 2
წარსლვად
და
დამარხვად
მამისა
თჳსისა
და
ესრეთ
მოსლვად
Line: 3
მისა
,
და
არა
შეუნდო
ამისაცა
ქმნად
,
რაჲთა
გჳჩუენოს
,
ვითარმედ
უფ\როჲს
Line: 4
ყოვლისა
საქმისა
შედგომაჲ
უფლისაჲ
თანანადებ
არს
ჩუენდა
Line: 5
და
პატიოსან
,
ვითარცა
ესერა
ნეტართა
ამათ
ქმნეს
:
ყოველივე
დაუტე\ვეს
Line: 6
და
მისდევდეს
მას
.
დაღაცათუ
,
რომელი-იგი
დაუტევეს
,
არა
დიდ
Line: 7
იყო
,
არცა
მრავალ
,
არამედ
გულსმოდგინებაჲ
მათი
და
სიკეთე
გონება\თაჲ
Line: 8
ესევითარი
იყო
,
რომელ
დაღაცათუმცა
ყოვლისა
სოფლისა
უფალ
Line: 9
იყვნეს
,
ესრეთ
დაუტეობდეს
ყოველსა
,
ვითარცა
სათხეველნი
იგი
და
Line: 10
თევზობაჲ
დაუტევეს
.
იტყჳან
ვიეთნიმე
,
ვითარმედ
:
დიდი
იყო
აღთქუ\მაჲ
Line: 11
იგი
,
რომელი
აღუთქუა
,
ვითარმედ
:
"გყვნე
თქუენ
მესათხევლე
Line: 12
კაცთა
".
არამედ
უმეტესად
ამისთჳს
საკჳრველ
არს
სარწმუნოებაჲ
მათი
Line: 13
და
სიკეთე
გონებათაჲ
,
რომელ
არღა
ეხილვა
ერთიცა
სასწაული
და
ეს\რეთ
Line: 14
ჰრწმენა
სიმაღლეცა
იგი
სიტყჳსაჲ
მის
და
ყოველივე
შეურაცხ\ყვეს
.
Line: 15
რამეთუ
ვითარცა
იგინი
სიტყჳთა
ხოლო
უფლისაჲთა
მოინადირ\ნეს
,
Line: 16
ესრეთ
ჰრწმენა
,
ვითარმედ
მათ
მიერცა
მოინადირნენ
კაცნი
და
Line: 17
ეგრეთცა
იქმნა
მადლითა
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესითა
.
Part: s
Line: 18
სახარებაჲ
:
და
წარვიდა
მიერ
და
იხილნა
ორნი
ძმანი
:
იაკობ
Line: 19
ზებედესი
და
იოვანე
,
ძმაჲ
მისი
,
ნავსა
შინა
,
ზებედეს
თანა
მამისა
მათი\სა
,
Line: 20
გან-რაჲ-აგებდეს
ბადეთა
მათთა
,
და
უწოდა
მათ
.
ხოლო
მათ
და\უტევეს
Line: 21
ნავი
იგი
და
მამაჲ
მათი
და
მისდევდეს
მას
"
(4,21-22
)
.
Part: t
Line: 22
თარგმანი
:
პეტრეს
და
ანდრეას
ჰრქუა
:
"შემომიდეგით
მე
და
Line: 23
გყვნე
თქუენ
მესათხევლე
კაცთა
";
ხოლო
ამათ
არარაჲ
ესევითარი
აღუ\თქუა
,
Line: 24
არამედ
უწოდა
ხოლო
და
მეყსეულად
დაუტევეს
ნავი
იგი
და
Line: 25
მამაჲ
თჳსი
და
მისდევდეს
მას
.
უმეტესიღა
აჩუენეს
მჴურვალებაჲ
,
რო\მელ
Line: 26
არცა
მესათხევლე
ყოფაჲ
კაცთა
ესმა
,
არცა
სხუაჲ
რაჲ
ესევითარი
Line: 27
და
არავე
ჰრიდეს
,
არცა
მცონარ
იქმნეს
მამისა
თჳსისა
დატეობად
,
არა\მედ
Line: 28
მეყსეულად
მძლედ
ბუნებისა
გამოჩნდეს
.
ხოლო
იხილე
,
ვითარ
Line: 29
წარმოიტყჳს
მახარებელი
ჴორციელსა
სიგლახაკესა
მათსა
და
სულიერსა
Line: 30
სიმდიდრესა
:
განაგებდესო
ბადეთა
,
დაძუელებულთა
და
დახეულთა
,
Line: 31
რამეთუ
არცათუ
ახალნი
აქუნდეს
;
ხოლო
მდიდარ
იყვნეს
სათნოებითა
.
Line: 32
ამისთჳსცა
საქმითა
ჴელთა
მათთაჲთა
მოირეწდეს
საზრდელსა
და
შეკ\რულ
Line: 33
იყვნეს
სიყუარულითა
ურთიერთას
კეთილნი
იგი
ძმანი
და
იქცე\ოდეს
Line: 34
განუშორებელად
მამისაგან
თჳსისა
;
ჰმსახურებდეს
და
ჰფუფუ\ნებდეს
Line: 35
მას
.
ამისთჳსცა
ღირსი
მოქალაქობისა
მის
საღმრთოჲსა
აქუნდა
Line: 36
გონებაჲცა
,
წმიდაჲ
და
განათლებული
,
არა
შეშფოთებული
და
დაბნე\ლებული
Page: I-229
Line: 1
ვნებათა
მიერ
,
არამედ
განწმედილი
ყოვლისაგან
ბიწისა
,
შრო\მითა
Line: 2
მით
ჴორცთაჲთა
და
სიყუარულითა
და
მორჩილებითა
მამისაჲთა
.
Line: 3
ვინაჲთგან
უკუე
ესევითარი
აქუნდა
წმიდაჲ
და
სიბრძნითა
სავსე
გონე\ბაჲ
,
Line: 4
ამისთჳს
,
იხილეს
რაჲ
უფალი
და
ესმნეს
სიტყუანი
მისნი
,
მეყსე\ულად
Line: 5
შევიდა
მადლი
მისი
გულად
მათდა
.
რამეთუ
არა
იყო
ნისლი
Line: 6
ვნებათაჲ
გარემოხუეულ
,
რაჲთამცა
არა
შეუნდო
მადლსა
მას
შინაგან
Line: 7
შესლვად
;
არამედ
პოა
ნათელმან
მან
საღმრთომან
გზაჲ
წრფელი
და
Line: 8
განწმედილი
და
შევიდა
გულად
მათდა
.
და
მეყსეულად
ცნეს
,
ვითარმედ
Line: 9
ესე
არს
,
რომლისათჳს
წამებდა
იოვანე
,
ეს
არს
,
რომლისათჳს
ცანი
Line: 10
განეხუნეს
და
სული
წმიდაჲ
გარდამოჴდა
და
ჴმაჲ
მამისაჲ
ზეცით
ის\მოდა
.
Line: 11
ცნეს
გონიერად
და
ჰრწმენა
,
ვითარმედ
ესე
არს
ქრისტე
,
ძე
Line: 12
ღმრთისაჲ
,
და
მეყსეულად
დაუტევეს
მამაჲ
თჳსი
ნავსა
შინა
,
არცა
თა\ნაშემწე
Line: 13
უზრუნეს
,
არცა
თქუეს
,
თუ
წარვიყვანოთ
მამაჲ
ჩუენი
სახედ
Line: 14
თჳსა
და
ეგრეთ
მოვიდეთ
,
არამედ
ვიდრე
არღა
ეხილვა
უფალი
,
მორ\ჩილებით
Line: 15
ჰმსახურებდეს
და
განუსუენებდეს
მას
.
ხოლო
ვინაჲთგან
უაღ\რესი
Line: 16
იგი
იხილეს
და
წოდებაჲ
მისი
ესმა
,
გულისჴმაყვეს
,
ვითარმედ
Line: 17
არცაღა
მამისაჲ
ჯერ
არს
რიდობაჲ
,
არცა
--
დედისაჲ
.
ამისთჳს
მსწრაფლ
Line: 18
დაუტევეს
ყოველივე
და
მისდევდეს
მას
.
Part: s
Line: 19
სახარებაჲ
:
და
მოჰვლიდა
იესუ
ყოველსა
გალილეასა
და
ასწა\ვებდა
Line: 20
შესაკრებელთა
შორის
მათთა
და
ქადაგებდა
სასუფეველსა
და
Line: 21
განჰკურნებდა
ყოველსა
უძლურებასა
ერისასა
.
და
განითქუა
ჰამბავი
Line: 22
მისი
ყოველსა
მას
ასურეთსა
.
და
მოჰგურიდეს
მას
ყოველთა
ბოროტად
Line: 23
სნეულთა
თითოსახეთაგან
სენთა
და
გუემითა
შეპყრობილთა
და
ეშმაკე\ულთა
Line: 24
და
ცისადცისად
გუემულთა
და
განრღუეულთა
და
განკურნნა
იგი\ნი
.
Line: 25
და
მისდევდა
მას
ერი
მრავალი
გალილეაჲთ
და
ათქალაქით
და
იერუ\სალჱმით
Line: 26
და
წიაღ
იორდანისაჲთ
და
განკურნნა
იგინი
"
(4,23-25
)
.
Part: t
Line: 27
თარგმანი
:
ვინაჲთგან
მოძღუარნი
იგი
და
მეთევზურნი
ყოვლისა
Line: 28
სოფლისანი
მოინადირნა
,
მიერითგან
იწყო
ქმნად
სასწაულთა
,
რაჲთა
Line: 29
წამებაჲცა
იოვანესი
დაამტკიცოს
და
ერი
იგი
სარწმუნოებად
მოიყვა\ნოს
.
Line: 30
ხოლო
ზედაჲსზედა
მოჰვლიდა
ქალაქებსა
და
სოფლებსა
და
შე\საკრებელთა
Line: 31
მათთა
შორის
ასწავლიდა
,
რაჲთა
უჩუენოს
,
ვითარმედ
არა
Line: 32
წინააღმდგომ
არს
მამისა
,
არცა
ცთუნებად
ერისა
მოსრულ
არს
,
არამედ
Line: 33
ჭეშმარიტებისა
გამოჩინებად
.
ამისთჳსცა
სასუფეველსა
ქადაგებდა
,
რომ\ლისა
Line: 34
ქადაგებასა
უმეცარღა
იყვნეს
,
და
სიტყუათა
თჳსთა
სასწაულთა
Line: 35
მიერ
დაამტკიცებდა
,
რამეთუ
ესრეთ
იქმს
მარადის
ღმერთი
:
ოდეს
Line: 36
უცხოჲ
რაჲმე
იქმნებოდის
და
ახლისა
რაჲსამე
მოქალაქობისა
დაწყებაჲ
Line: 37
შემოვიდოდის
,
სასწაულთა
საქმესა
აჩუენებს
დასამტკიცებელად
ყოფა\დისა
Page: I-230
Line: 1
მის
საქმისა
და
გულისჴმისსაყოფელად
ძლიერებისა
მისისა
.
ესრეთ
Line: 2
უკუე
,
პირველვე
,
ოდეს-იგი
ეგულებოდა
დაბადებაჲ
კაცისაჲ
,
ყოველივე
Line: 3
სოფელი
დაჰბადა
და
მერმეღა
ქმნა
კაცი
და
მისცა
რჩული
იგი
,
რომელი
Line: 4
განაწესა
სამოთხესა
შინა
.
და
კუალად
ოდეს
ნოესდა
ეგულებოდა
რჩუ\ლისდებაჲ
,
Line: 5
დიდნივე
საკჳრველებანი
ქმნნა
და
ნივთნი
სოფლისანი
შეც\ვალნა
Line: 6
და
უცხოჲ
იგი
ზღუაჲ
საშინელად
წელიწად
ერთ
ქუეყანასა
ზედა
Line: 7
მოჰფინა
და
აღჴოცა
ყოველივე
აღმდგომი
ქუეყანით
,
ხოლო
მართალი
Line: 8
იგი
და
მისთანანი
ესოდენსა
მას
სიმძაფრესა
შინა
ღელვათასა
უვნებე\ლად
Line: 9
დაიცვნა
.
და
კუალად
აბრაჰამის
ზე
ეგულებოდა
რაჲ
რჩულისდე\ბად
,
Line: 10
დიდნივე
სასწაულნი
უჩუენნა
:
ძლევაჲ
იგი
მბრძოლთაჲ
,
წყლულე\ბაჲ
Line: 11
ფარაოჲსი
,
განრინებაჲ
მისი
განსაცდელთაგან
,
ჩუენებანი
თითოსა\ხენი
Line: 12
და
საკჳრველნი
.
და
რაჟამს-იგი
მოსეს
მიერ
შჯულს
უდებდა
ჰუ\რიათა
,
Line: 13
ნიშები
იგი
საკჳრველები
და
სასწაულნი
მიუთხრობელნი
აღას\რულნა
Line: 14
და
მერმეღა
მოსცა
რჩული
მთასა
მას
ზედა
მკმოლვარესა
და
Line: 15
მოტყინარესა
.
ეგრეთვე
აქაცა
,
ეგულებოდა
რაჲ
დიდისა
მის
და
მაღლისა
Line: 16
მოქალაქობისა
და
ახლისა
რჩულისა
სოფლად
შემოღებად
და
სწავლად
Line: 17
კაცთა
,
რაჲ-იგი
არღასადა
ასმიოდა
,
სასწაულთა
ჩუენებითა
დაამტკი\ცებს
Line: 18
სიტყუათა
თჳსთა
და
ახლისა
მის
შჯულისა
წესსა
.
რამეთუ
ვინაჲთ\გან
Line: 19
სასუფეველსა
მას
,
რომელსა
ქადაგებდა
,
უხილავ
იყო
,
ხილულთა
Line: 20
მათგან
საკჳრველებათა
უხილავსა
მას
გულისჴმაუყოფს
და
დაარწმუ\ნებს
.
Line: 21
ხოლო
შენ
იხილე
მახარებელისა
მის
გონიერი
და
შემოკლებული
Line: 22
სიტყუაჲ
,
ვითარ
არა
თითოეული
იგი
სენთა
კურნებაჲ
და
სასწაულთა
Line: 23
საქმე
წარმოთქუა
,
რამეთუ
სიგრძე
სიტყჳსაჲ
აღურაცხელი
უჴმდა
თი\თოეულისა
Line: 24
თქუმად
,
არამედ
მოკლითა
სიტყჳთა
ურიცხუთა
მათ
სასწა\ულთა
Line: 25
თანა
წარჰჴდა
და
თქუა
:
"მოჰგურიდეს
ყოველთა
ბოროტად
სნე\ულთა
Line: 26
თითოსახეთაგან
შენთა
და
გუემითა
შეპყრობილთა
და
ეშმაკე\ულთა
Line: 27
და
ცისადცისად
გუემულთა
და
განრღუეულთა
და
განკურნნა
Line: 28
იგინი
".
და
არავისგან
ძებნა
მაშინ
სარწმუნოებაჲ
,
არცა
ვის
ჰრქუა
,
Line: 29
ვითარ-იგი
ამისა
შემდგომად
ეტყოდა
:
"გრწამსა
,
ვითარმედ
ძალმიც
Line: 30
ესე
ყოფად
?",
რამეთუ
არღა
ეჩუენა
მათდა
სახე
ძლიერებისა
თჳსი\საჲ
.
Line: 31
არამედ
იგი
მისლვაჲ
და
მოგურაჲ
უძლურთაჲ
სარწმუნოებად
Line: 32
შეჰრაცხა
,
რომელნი
შორით
მოვიდოდეს
,
რამეთუ
ყოველსა
მას
ქუეყა\ნასა
Line: 33
განისმა
ჰამბავი
მისი
"და
მისდევდა
მას
ერი
მრავალი
გალილეაჲთ
Line: 34
და
ათქალაქით
და
იერუსალჱმით
და
წიაღ
იორდანისაჲთ
და
განკურნნა
Line: 35
იგინი
".
Page: I-231
Part: S
Line: 1
სწავლაჲ
იდ
Line: 2
ვითარმედ
ჯერ
არს
მარადის
ჴსენებაჲ
ცოდვათა
ჩუენთაჲ
და
Line: 3
ვედრებაჲ
ღმრთისაჲ
,
რაჲთა
შეგჳნდოს
;
და
საუკონოჲსა
Line: 4
მისთჳს
სასჯელისა
Line: 5
და
აწ
ჩუენცა
,
მორწმუნენო
,
მივსდევდეთ
მას
,
რამეთუ
მრავალნი
Line: 6
გუქონან
სნეულებანი
და
უძლურებანი
სულიერნი
და
ჰნებავს
სახიერსა
Line: 7
მას
ყოველთა
განკურნებაჲ
.
მოუჴდეთ
მას
,
შეუვრდეთ
და
ვევედრებო\დით
,
Line: 8
ნუმცა
რას
ჴორციელსა
ვითხოვთ
,
არამედ
მოტევებაჲ
ცოდვათაჲ
Line: 9
ვითხოოთ
,
რამეთუ
მზა
არს
მოცემად
,
უკუეთუ
მჴურვალედ
ვითხოოთ
.
Line: 10
მაშინ
განისმა
ჰამბავი
მისი
ასურეთსა
და
ყოველნი
შემოკრბებოდეს
Line: 11
კურნებად
,
ხოლო
აწ
ყოველსა
სოფელსა
ქადაგებულ
არს
დიდებაჲ
მისი
Line: 12
და
ყოველთა
გურწამს
ძალი
მისი
და
სახიერებაჲ
,
ვითარ
არა
მოსწრა\ფებით
Line: 13
შეუვრდები
მას
,
არამედ
უდებ
ხარ
და
სდროებ
?
იგინი
ჴორცი\ელთა
Line: 14
სენთა
კურნებად
შორით
მოვიდოდეს
,
ხოლო
შენ
სულიერთა
Line: 15
სენთა
კურნებისათჳს
არა
გიჴმს
გზათა
შორთა
წარსლვაჲ
,
არამედ
ჩუ\ეულებანი
Line: 16
ბოროტნი
მოიწყჳდენ
და
კეთილისა
ქმნად
იწყე
და
ესრეთ
Line: 17
შეუვრდი
მას
მჴურვალედ
და
სცხონდე
.
არა
ჰხედავა
,
ოდეს
ჴორციელი
Line: 18
რაჲმე
სენი
შეგემთხჳოს
,
რავდენთა
ღონეთა
ეძიებ
განკურნებად
?
Line: 19
ხოლო
სულისა
სნეულებათათჳს
ესრეთ
უდებ
ხარ
და
არა
ეძიებ
კურნე\ბასა
.
Line: 20
და
შინაგანი
იგი
გაქუს
გარეწარად
და
გარეწარი
იგი
შინაგანად
.
Line: 21
დაუტეობ
წყაროსა
მას
ბოროტთასა
და
ჴევნებსა
სწმენდ
.
არა
უწყია
,
Line: 22
ვითარმედ
ჴორციელთაცა
სნებათა
მიზეზ
ცოდვანი
სულისანი
არიან
?
Line: 23
და
ესე
გულისჴმაყავ
განრღუეულისა
მისგან
ოცდაათრვამეტისა
წლისა
,
Line: 24
და
პირველ
მისა
კაენისაგან
და
სხუათა
მრავალთაგან
;
განკურნენ
უკუე
Line: 25
სენნი
სულისანი
და
ყოველივე
მდინარე
ბოროტთაჲ
განჴმეს
და
მერმე
Line: 26
დაღაცათუ
ჴორცნი
უძლურ
იყვნენ
,
მომატყუებელ
გჳრგჳნისა
გექმნას
,
Line: 27
რამეთუ
ჭეშმარიტი
სნებაჲ
უძლურებაჲ
იგი
სულისაჲ
არს
,
რომელი
Line: 28
იქმნების
ცოდვათაგან
.
ხოლო
ჴორცთა
ამათ
უძლურებაჲ
არცა
ბოროტ
Line: 29
არს
,
არცა
საბრალობელ
ჩუენდა
.
შეუვრდეთ
უკუე
სახიერსა
მას
სულ\თა
Line: 30
და
ჴორცთა
მკურნალსა
,
ვევედრნეთ
,
რაჲთა
განკურნოს
განრღუ\ეულებაჲ
Line: 31
იგი
სულთა
ჩუენთაჲ
,
დაუტეოთ
ჴორციელი
ყოველივე
და
Line: 32
სულიერსა
ვზრუნვიდეთ
,
სულთვითქუნეთ
და
ვცრემლოოდით
ცოდვათა
Line: 33
ჩუენთათჳს
.
ნუ
ამისთჳს
უზრუნველ
ვიქმნებით
,
რომელ
არა
გუელმის
Line: 34
ცოდვათა
ჩუენთათჳს
,
არამედ
ამისთჳს
უფროჲსად
ვიგლოვდეთ
,
რო\მელ
Line: 35
ფრიადისა
სიზრქისაგან
სალმობასა
მასცა
ბოროტსა
უმეცარ
ვართ
.
Line: 36
არა
თუ
ულმობელობაჲ
იგი
ამისთჳს
არს
,
რამეთუ
არა
შემაურვებელ
Page: I-232
Line: 1
არს
ცოდვაჲ
,
არამედ
ამისთჳს
,
რამეთუ
უგულისჴმო
არნ
სული
.
გულის\ჴმაყვენღა
Line: 2
იგინი
,
რომელნი
მეცნიერ
არიან
ცოდვათა
თჳსთა
,
თუ
ვითარ
Line: 3
უმწარეს
მათსა
გოდებენ
,
რომელნი
ცეცხლითა
იწუვიედ
,
ანუ
იჭრებო\დიედ
Line: 4
მახჳლითა
.
რაოდენ
იგლოენ
,
რაოდენთა
ცრემლთა
დასთხევენ
,
Line: 5
რაჲთამცა
მწიკულევანებაჲ
იგი
ბრალთაჲ
განიბანეს
,
რომელი-იგი
დი\დისა
Line: 6
მწუხარებისა
და
გლოისაგან
იქმნების
.
უმჯობეს
არს
და
უაღრეს
,
Line: 7
რაჲთა
არა
შთავარდეს
კაცი
ყოვლადვე
ცოდვასა
,
ხოლო
ამისა
შემდგო\მად
Line: 8
კუალად
ესე
არს
,
რაჲთა
შეემთხჳოს
რაჲ
ცოდვაჲ
,
შეინანოს
და
Line: 9
ცრემლითა
განიწმიდოს
და
ცნას
წყლულებაჲ
იგი
თჳსი
და
ისწრაფოს
Line: 10
განკურნებად
იგი
;
უკუეთუ
კულა
არა
გულისჴმაყოს
,
ვითარ
ევედროს
Line: 11
სახიერსა
მას
მკურნალსა
ლხინებისა
მიღებად
?
აწ
უკუე
,
საყუარელო
,
Line: 12
გულისჴმაყვენ
ცოდვანი
შენნი
,
მოიჴსენენ
იგინი
და
აღიარენ
,
რაჲთა
Line: 13
მიიღო
შენდობაჲ
.
არა
უწყია
,
ვითარმედ
უკუეთუ
ვინმე
მთავართაგანი
Line: 14
სოფლისათა
განარისხი
,
მეხუაჲშნენი
აღადგინნი
და
საკუთარნი
მისნი
Line: 15
მოიქრთამნი
შუამდგომელ
ყოფად
და
მრავალი
ხარკებაჲ
აჩუენი
,
მრა\ვალი
Line: 16
შრომაჲ
და
ჭირი
თავს
იდვი
დაგებად
მისა
.
ხოლო
ოდეს
ყოველ\თა
Line: 17
მეუფე
განვარისხით
ცოდვათა
სიმრავლითა
,
არარაჲ
გუელმინ
,
არა\მედ
Line: 18
უზრუნველად
ვიშუებთ
,
და
ვითრვებით
და
გუძინავს
.
ვითარ
უკუე
Line: 19
უძლოთ
დატკბობად
მისა
,
ანუ
ვითარ
არა
უმეტესად
შემრისხნეს
?
რა\მეთუ
Line: 20
ვიდრეღა
შეცოდებაჲ
შეცოდებასა
ზედა
,
ულმობელობაჲ
უმეტე\სად
Line: 21
განარისხებს
მას
.
ამისთჳს
ღირს
არს
,
რაჲთამცა
მღჳმესა
რასმე
შინა
Line: 22
და
ბნელსა
შევაწყუდიენით
თავნი
ჩუენნი
,
რაჲთა
არცაღა
მზესამცა
Line: 23
ვხედევდით
,
რომელ
ესრეთ
სახიერი
მეუფე
გუაქუს
და
ფრიად
ტკბილი
Line: 24
და
უკეთურებითა
ჩუენითა
განვარისხებთ
მას
და
განვარისხოთ
რაჲ
,
Line: 25
არცათუ
ვინანით
,
რაჲთამცა
კუალად
დაგჳტკბა
იგი
;
განრისხნეს
რაჲ
,
Line: 26
არავე
გუტანჯავს
,
არცა
ღირსად
საქმეთა
ჩუენთა
მოგუაგებს
,
არამედ
Line: 27
მოელის
სინანულსა
და
მიმიწოდს
სახიერებით
მოქცევად
მისა
და
Line: 28
ჩუენ
არა
შევიგონებთ
.
გარნა
ნუმცა
ესევითარსა
მას
გულფიცხელობასა
Line: 29
ზედა
დავადგრებით
,
ჰე
,
გევედრები
,
არამედ
ვაჩუენოთ
სინანული
Line: 30
მჴურვალე
,
ვიდრეღა
არა
მოწევნულ
არს
დღე
იგი
,
ოდეს
არღარაჲ
Line: 31
იყოს
სარგებელი
სინანულისაჲ
.
რამეთუ
აწ
ყოველივე
ჩუენსა
ჴელმწი\ფებასა
Line: 32
შინა
არს
,
ხოლო
მაშინ
მსაჯული
იგი
საშინელი
უფალ
არს
გან\ჩინებისა
Line: 33
მიცემად
,
ვითარცა
ჯერ
იყოს
.
ვისწრაფოთ
წინასწრობად
დღი\სა
Line: 34
მის
და
აღსარებითა
კეთილად
განვაგოთ
ცხორებაჲ
ჩუენი
,
ვტირო\დით
Line: 35
და
ვიგლოვდეთ!
უკუეთუ
ვევედრნეთ
მსაჯულსა
მას
პირველ
მო\წევნადმდე
Line: 36
დღისა
მის
,
ყოვლადვე
არა
გამოცხადნენ
დაფარულნი
ბრალნი
Line: 37
ჩუენნი
.
ხოლო
ესე
თუ
არა
იქმნას
და
ვიპოვნეთ
უნანელნი
,
განცხადე\ბულად
Page: I-233
Line: 1
წინაშე
ყოვლისა
სოფლისა
განვიქიქნეთ
და
არღარა
იყოს
სასო\ებაჲ
Line: 2
მოტევებისაჲ
,
რამეთუ
არავინ
არს
,
რომელმანმცა
აქა
არა
შეინანა
Line: 3
ცოდვაჲ
თჳსი
და
შეუძლომცა
მუნ
მისაგებელისა
მათისაგან
განრომად
;
Line: 4
არამედ
ვითარცა
სოფლიოთა
ამათ
სამსჯავროთა
შინა
დასასჯელნი
იგი
Line: 5
და
შეცოდებულნი
ჯაჭჳთა
შეკრულნი
მიიყვანებიან
საპყრობილით
სამ\სჯავროდ
,
Line: 6
ეგრეთვე
სულნი
ცოდვილთანი
,
გან-რაჲ-ვიდენ
ამიერ
თითო\ფერითა
Line: 7
მით
ცოდვათა
საკრველითა
შეკრულნი
,
მიიყვანებიან
სამსჯავ\როსა
Line: 8
მას
საშინელსა
.
რამეთუ
ჭეშმარიტად
საპყრობილე
არს
და
დი\ლეგი
Line: 9
ბნელი
საწუთროჲ
ამაოჲ
.
და
ვითარცა
შევიდით
რაჲ
დილეგსა
Line: 10
მას
ძჳრისმოქმედთა
და
კაცისმკლველთასა
,
ვიხილნით
მუნ
თითოსახითა
Line: 11
საკრველითა
შეკრულნი
ყოველნივე
,
ეგრეთვე
აქა
,
უკუეთუმცა
უცნე\ბაჲ
Line: 12
ესე
გარეშე
განაქარვა
ვინ
და
კაცადკაცადისა
ცხორებასა
,
კაცად\კაცადისა
Line: 13
სულსა
შეგიყვანა
ვინ
,
იხილენმცა
ჯაჭჳსა
და
ბორკილისა
Line: 14
უძჳრესითა
საკრველითა
შეკრულნი
,
და
უფროჲსად
,
უკუეთუმცა
მდი\დართა
Line: 15
და
დიდებულთა
სულებსა
ვინ
შეგიყვანა
,
რამეთუ
რავდენ-იგი
Line: 16
უმეტესი
შეუმოსიეს
დიდებაჲ
,
ეგოდენ
უძჳრესითა
შეკრულ
არიან
საკ\რველითა
;
Line: 17
და
ვითარცა
პყრობილი
,
იხილი
რაჲ
,
ჴელით
და
ფერჴით
შე\ბორკილებული
Line: 18
და
ყელსა
ჯაჭჳ
მოდებული
,
რავდენცა
უმეტესნი
საკ\რველნი
Line: 19
იყვნიან
მის
ზედა
,
ეგოდენ
უმეტესად
საწყალობელად
გიჩნნ
,
Line: 20
ეგრეთვე
მდიდარნი
,
რავდენცა
უმდიდრეს
იხილნე
და
უმრავლესითა
დი\დებითა
Line: 21
შემოსილ
,
ეგოდენ
უსაწყალობელეს
გიჩნდინ
,
რამეთუ
ამათ
Line: 22
საკრველთა
ზედა
,
საპყრობილესა
,
რომელსა
შეწყუდეულ
არს
,
მესაპ\ყრობილეთმთავარიცა
Line: 23
აქუს
სასტიკი
:
ბოროტი
იგი
ტრფიალებაჲ
საფა\სეთაჲ
,
Line: 24
რომელი
არა
შეუნდობს
საკრველთა
მათ
განჴსნად
,
არამედ
დღი\თი
Line: 25
დღე
უძჳრესად
შეჰკრავს
და
შინაგანსა
მას
დილეგსა
შეაყენებს
.
და
Line: 26
უძჳრესი
ესე
არს
,
რომელ
უცხოჲთა
რაჲთმე
მანქანებითა
უფროჲსღა
Line: 27
დაუტკბობს
საკრველთა
მათ
,
ვიდრე
დღემდე
ოდეს
ეგულებინ
სამსჯავ\როდ
Line: 28
განყვანებაჲ
.
მაშინღა
ცნის
სიმწარე
მათი
,
მაშინღა
იხილის
უბად\რუკებაჲ
Line: 29
თჳსი
,
ვითარ
არა
შეკრულ
ოდენ
არნ
,
არამედ
სავსე
ბაყლითა
Line: 30
და
ტილითა
და
მრავლითა
მით
სიმყრალითა
დილეგისაჲთა
.
და
ჭეშმარი\ტად
Line: 31
უძჳრეს
ყოვლისავე
ბაყლისა
და
სიმყრალისა
არიან
გულისთქუმანი
Line: 32
და
საშუებელნი
სოფლისანი
.
აწ
უკუე
,
მორწმუნენო
,
განვიფრთხოთ
Line: 33
ძილისა
მისგან
მცონარებისა
და
შეუვრდეთ
მჴსნელსა
მას
და
მაცხო\ვარსა
Line: 34
სულთა
ჩუენთასა
,
რაჲთა
საკრველნიცა
იგი
განხეთქნეს
და
ბო\როტი
Line: 35
იგი
მცველი
განგუაშოროს
და
ტვირთი
მძიმეთა
მათ
ბორკილთაჲ
Line: 36
აღგჳსუბუქოს
,
რაჲთა
შეუძლოთ
სლვად
გზასა
მცნებათა
მისთასა
.
ხოლო
Line: 37
ვედრებასა
თანა
მოღუაწებაჲცა
ვაჩუენოთ
და
მოსწრაფებაჲ
კეთილი
,
Page: I-234
Line: 1
რაჲთა
ესრეთ
განვერნეთ
სრულიად
ბოროტთა
მათ
ჩუენთაგან
და
მწა\რისა
Line: 2
მის
წილ
მონებისა
ვნებათაჲსა
ვპოოთ
აზნაურებაჲ
იგი
სრული
და
Line: 3
ჭეშმარიტი
,
რომელსა
ღირსმცა
ვართ
ყოველნი
მიმთხუევად
მადლითა
Line: 4
და
კაცთმოყუარებითა
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესითა
,
რომლისა
Line: 5
არს
დიდებაჲ
და
სიმტკიცე
თანა
მამით
და
სულით
წმიდითურთ
,
აწ
და
Line: 6
მარადის
და
უკუნითი
უკუნისამდე
,
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Johannes Chrysostomus, Commentary on St. Matthew
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.