TITUS
Johannes Chrysostomus, Commentary on St. Matthew
Part No. 15
Previous part

Chapter: 14  
Part: T  
Line: 5       სიტყუაჲ ესე: "ვითარცა ესმა იესუს, რამეთუ იოვანე მიეცა,
Line: 6    
განეშორა და წავიდა გალილეად. და დაუტევა ნაზარეთი და მოვიდა,
Line: 7    
დაემკჳდრა კაპერნაუმს, საზღვართა ზაბულონისთა და ნეფთალემისთა"
Line: 8    
(4,12-13 Link to adisnt Link to cinant Link to giornt).

Part: t  
Line: 9       
თარგმანი: რაჲსათჳს წარვიდა და განეშორა კერძოთა მათგან?
Line: 10    
კუალადცა გუასწავებს ჩუენ, რაჲთა არა წარმდებებით და ცხარედ შთა\ვაგდებდეთ
Line: 11    
თავთა ჩუენთა განსაცდელთა, არამედ ადგილვსცემდეთ და
Line: 12    
ვეკრძალებოდით, რამეთუ არა საბრალობელ არს რიდობაჲ განსაცდელ\თაგან
Line: 13    
და არამიცემაჲ თავთა თჳსთაჲ, არამედ ოდეს მივეცნეთ განსაც\დელად,
Line: 14    
უკუეთუ არა ახოვნად დავდგეთ, იგი არს საბრალობელ. ამის
Line: 15    
უკუე წესისა სწავლად და შურისა მისგან ჰურიათაჲსა ნუგეშინისცემად
Line: 16    
წარვიდა კაპერნაუმს, და მუნ მისლვაჲცა მისი ჯეროვან იყო და კეთილ,
Line: 17    
რამეთუ მივიდა კაპერნაუმს: ერთად -- რაჲთა სიტყუანი იგი წინაწარ\მეტყუელთანი
Line: 18    
აღესრულნენ, და მეორედ -- რაჲთა მოძღუარნი იგი
Line: 19    
ყოვლისა სოფლისანი მოინადირნეს; და მუნ იქცეოდეს იგინი ჴელოვ\ნებისა
Line: 20    
მის მათისა საქმედ. იხილეთ უკუე, ვითარ ოდესცა მახლობელად
Line: 21    
კერძოთა მათ წარმართთასა მივიდოდის, ჰურიათაგან მიიღებს მიზეზსა,
Line: 22    
რამეთუ აქაცა აღდგეს რაჲ წინამორბედსა ზედა და მისცეს იგი სა\პყრობილედ,
Line: 23    
მომატყუებელ იქმნეს უფლისა წარსლვად გალილეად
Line: 24    
წარმართთა. ამისთჳსცა წინაჲთვე ქადაგებდა ესაია წინაწარმეტყუელი
Line: 25    
მისლვასა მისსა და იტყოდა:

Part: s  
Line: 26       
სახარებაჲ: ქუეყანაჲ ზაბულონისი და ქუეყანაჲ ნეფთალემისი,
Line: 27    
გზაჲ ზღჳსაჲ წიაღ იორდანესა, გალილეაჲ წარმართთაჲ, ერი რომელი
Line: 28    
სხდა ბნელსა, იხილა ნათელი დიდი და რომელნი სხდეს ბნელსა და
Line: 29    
აჩრდილთა სიკუდილისათა, ნათელი გამოუჩნდა დიდი (4,15-16 Link to adisnt Link to cinant Link to giornt).

Part: t  
Line: 30       
თარგმანი: ბნელსა არა ხილულსა იტყჳს, არამედ ბნელსა მას
Line: 31    
საცთურისასა და არმურსა უღმრთოებისასა, ამისთჳსცა თქუა: "რომელ\ნი
Line: 32    
სხდეს ბნელსა და აჩრდილთა სიკუდილისათა, ნათელი გამოუჩნდა
Line: 33    
დიდი", რამეთუ, რაჲთა სცნა, ვითარმედ არცა ნათლისა ხილულისათჳს
Page: I-225   Line: 1    
იტყჳს, არცა ბნელისა ამისთჳს, ოდეს-იგი ნათლისათჳს იტყოდა, ესრეთ
Line: 2    
თქუა: "ნათელი გამოუჩნდა დიდი", რომელ-იგი სხუასა ადგილსა "ნა\თელი
Line: 3    
ჭეშმარიტი" თქუა მახარებელმან, ხოლო ბნელი რაჲ აჴსენა,
Line: 4    
"აჩრდილად სიკუდილისა" სახელსდვა მას. ხოლო რაჲთა გამოაჩინოს,
Line: 5    
ვითარმედ არა მათ ძიება ყვეს ხილვად ნათელი იგი ბრწყინვალე, არა\მედ
Line: 6    
თჳსით აღმოუბრწყინდა მათ სიმართლისა მზე, ამისთჳს ღაღადყო,
Line: 7    
ვითარმედ: "ნათელი გამოუჩნდა მათ დიდი". არა იგინი მირბიოდეს
Line: 8    
ნათლისა, არამედ ნათელი წყალობით გამოუბრწყინდა. და ნანდჳლვე
Line: 9    
სრულად განწირულ იყო ნათესავი კაცთაჲ პირველ ქრისტეს მოსლვისა,
Line: 10    
რამეთუ არცათუ ვიდოდეს ბნელსა, არამედ სხდეს ბნელსა სასოწარკუ\ეთილნი
Line: 11    
და განწირულნი ესოდენ, რომელ ყოვლადვე ვერ ეძლო ზე
Line: 12    
აღხილვაჲ, ანუ აღდგომაჲ, რამეთუ უკუნი იყო ბნელი იგი, უკუნი და
Line: 13    
"აჩრდილი სიკუდილისაჲ". რაჲ არს "აჩრდილი სიკუდილსაჲ" ? ჴელ\მწიფებაჲ
Line: 14    
და უფლებაჲ მისი, რამეთუ დაღაცათუ ქუეყანასა ზედა
Line: 15    
იყვნეს, არამედ მისსა უფლებასა ქუეშე იქცეოდეს შეწყუდეულნი ბნელ\სა
Line: 16    
შინა, ვინაჲცა ჴელმწიფებაჲ აქუნდა მას კაცადკაცადისა წარტაცებად
Line: 17    
და დილეგსა მას ჯოჯოხეთისასა შეყენებად, რომლისათჳს იგივე წინა\წარმეტყუელი
Line: 18    
ესაია ღაღადებს და იტყჳს: "ვყავთ აღთქუმაჲ ჯოჯოხე\თისა
Line: 19    
თანა და სიკუდილისა თანა ნაძლევი", რომლითაცა მოასწავებს
Line: 20    
ჩუენსა მას სიკუდილისადა დამორჩილებასა, რომელსა აქა აჩრდილად
Line: 21    
უწოდა. არამედ გამობრწყინდა რაჲ დიდი იგი და მიუაჩრდილებელი
Line: 22    
ნათელი, განქარდა წყუდიადი, ბნელი სიკუდილისაჲ, რამეთუ მოვიდა
Line: 23    
უფალი, მოვიდა ცხორებაჲ, მოვიდა და მაცხოვნნა ჩუენ.

Part: s  
Line: 24       
სახარებაჲ: მიერითგან იყო იესუ ქადაგებად და სიტყუად:
Line: 25    
"შეინანეთ, რამეთუ მოახლებულ არს სასუფეველი ცათაჲ" (4,17 Link to adisnt Link to cinant Link to giornt).

Part: t  
Line: 26       
თარგმანი: "მიერითგან იწყო"; ოდითგან? ვინაჲთგან მიეცა
Line: 27    
იოვანე საპყრობილედ. და რაჲსათჳს პირველითგან არა ქადაგებდა, ანუ
Line: 28    
რად საჴმარ იყო მისა ქადაგებაჲ იოვანესი? ვინაჲთგან აქუნდა თანა\მსრბოლად
Line: 29    
ქადაგებაჲ იგი საქმეთა მისთაჲ, რაჲთა მისიცა დიდებაჲ
Line: 30    
უმეტესად ბრწყინვიდეს და საცნაურ იქმნას, ვითარმედ მისთჳს ქადა\გებდეს
Line: 31    
სხუანიცა წინაწარმეტყუელნი და ვითარმედ იგი არს უფალი
Line: 32    
ყოველთაჲ; ვითარცა ეტყოდა ზაქარია იოვანეს: "და შენ, ყრმაო, წინა\წარმეტყუელ
Line: 33    
მაღლის იწოდო, რამეთუ წარსძღუე შენ წინაშე პირსა
Line: 34    
უფლისასა განმზადებად გზათა მისთა", და რაჲთა არცა ერთი რაჲ
Line: 35    
მიზეზი აქუნდეს ურცხჳნოთა მათ და მედგართა ჰურიათა, ვითარცა
Page: I-226   Line: 1    
უფალმან ბრძანა, ვითარმედ: "მოვიდა იოვანე, არცა ჭამდა, არცა სუ\მიდა,
Line: 2    
და იტყჳან, ვითარმედ: ეშმაკეულ არს. მოვიდა ძე კაცისაჲ,
Line: 3    
ჭამს და სუამს, და იტყჳან: აჰა, კაცი მჭამელი და ღჳნის მსუმელი, მე\გობარი
Line: 4    
მეზუერეთა და ცოდვილთაჲ. და განმართლდა სიბრძნე შვილ\თაგან
Line: 5    
თჳსთა". და კუალად შუენიერცა იყო და ჯეროვან სხჳსა მიერ
Line: 6    
წამებაჲ და ქადაგებაჲ მისთჳს, და უფროჲსად ესევითარისა საკჳრვე\ლისა
Line: 7    
კაცისაგან, რამეთუ უკუეთუ ესოდენთა და ესევითართა წამებათა
Line: 8    
ზედა ეტყოდესვე ურჩულონი იგი, ვითარმედ: "შენ თავისა შენისათჳს
Line: 9    
სწამებ, წამებაჲ შენი არა არს ჭეშმარიტ", უკუეთუმცა ყოვლადვე
Line: 10    
არარაჲ ეთქუა იოვანეს, არამედ თავადსამცა ეწყო პირველითგანვე თა\ვისა
Line: 11    
თჳსისათჳს ქადაგებად, რავდენ უმეტესიმცა და უძჳრესი თქუეს,
Line: 12    
სავსეთა მათ ყოვლითავე საეშმაკოჲთა საქმითა. ამისთჳს არა ქადაგა
Line: 13    
პირველ მისა, არცა სასწაული ქმნა, ვიდრემდის მიეცა იგი საპყრობი\ლედ,
Line: 14    
რაჲთა არა იქმნას განწვალებაჲ ერისაჲ, არამედ ყოველნი მივი\დოდინ
Line: 15    
იოვანესა და ისმენდენ ქადაგებასა, რომელსა ქადაგებდა და წა\მებდა
Line: 16    
უფლისათჳს და ეტყოდა ყოველთა, ვითარმედ იგი არს ჭეშმარი\ტად
Line: 17    
ქრისტე, ძე ღმრთისაჲ, რაჲთა უკუანსაჲსკნელ არა აქუნდეს სი\ტყუაჲ
Line: 18    
თქუმად, ვითარმედ არავინ წამებს მისთჳს. რამეთუ ამისთჳს
Line: 19    
არცა ერთი სასწაული ქმნა იოვანე, რაჲთა უაღრესი იგი საქმე უფლისა
Line: 20    
მიერ აღესრულოს და ცნან ყოველთა, ვითარმედ უზეშთაეს არს
Line: 21    
იოვანესა. რამეთუ უკუეთუ ამას ყოველსა ზედა მოშურნედ იყვნეს მისა
Line: 22    
მიმართ მოწაფენი იოვანესნი და მრავალნი ჰგონებდეს იოვანესთჳს,
Line: 23    
თუ იგი არს ქრისტე, უკუეთუმცა არა ესრეთ განგებულ იყო საქმე
Line: 24    
იგი, არამცა უძჳრესსა წარემატნესა უგულისჴმონი იგი? ამისთჳსცა
Line: 25    
აცადა, რაჲთა ვიდრემდის იქცეოდის იოვანე, იგი ქადაგებდეს და წა\მებდეს
Line: 26    
მისთჳს. ხოლო მიეცა რაჲ იგი, ვითარცა მათე გუასწავებს,
Line: 27    
"მიერითგან იწყო იესუ ქადაგებად"; და იწყო რაჲ, იგივე ყო დასაბა\მად
Line: 28    
ქადაგებისა, ვინაჲცა იოვანე იწყო, რაჲთა ცნან, ვითარმედ ამის\თჳს
Line: 29    
წამებდა იგი და ვითარმედ ამისი მონაჲ იყო და მსახური. ხოლო
Line: 30    
დაწყებასა სიტყჳსა თჳსისასა არარაჲ თქუა ფიცხელი და მძიმე, ვითარ\-იგი
Line: 31    
მან აჴსენა ცული და მოკუეთაჲ ხისაჲ და ნიჩაბი და კალოჲ და
Line: 32    
ცეცხლი უშრეტი, არამედ სიტკბოებისა ქადაგება წინაუყო: "შეინანე\თო,
Line: 33    
რამეთუ მოახლებულ არს სასუფეველი ცათაჲ"; ვინაჲთგან ჴსნად
Line: 34    
ცოდვილთა მოსრულ იყო და შეწყნარებად მონანულთა, ამისთჳს სინა\ნულისათჳს
Line: 35    
ყო დასაბამი ქადაგებისაჲ.

Page: I-227  
Part: s  
Line: 1       
სახარებაჲ: და იქცეოდა რაჲ იესუ ზღჳს კიდესა მას გალილეა\ჲსასა,
Line: 2    
იხილნა ორნი ძმანი: სიმონ, რომელსა ეწოდა პეტრე და ანდრეა,
Line: 3    
ძმაჲ მისი, ისათხევლიდეს რაჲ სათხევლითა ზღუასა მას, რამეთუ იყვნეს
Line: 4    
მესათხევლე. და ჰრქუა მათ: მოვედით, შემომიდეგით მე, და გყვნე
Line: 5    
თქუენ მესათხევლე კაცთა. ხოლო მათ მეყსეულად დაუტევეს ბადე იგი
Line: 6    
და შეუდგეს მას" (4,18-20 Link to adisnt Link to cinant Link to giornt).

Part: t  
Line: 7       
თარგმანი: ვითარ უკუე იოვანე სხჳთა სახითა იტყჳს წოდებასა
Line: 8    
მათსა, ვითარმედ: ანდრეას, ძმასა პეტრესსა, ესმა წინამორბედისაგან,
Line: 9    
ვითარ იტყოდა იესუსთჳს, ვითარმედ: "აჰა, ტარიგი ღმრთისაჲ" და
Line: 10    
მისდევდა მას; და მან პოვა ძმაჲ თჳსი სიმონ და მოიყვანა იგი იესუჲსა.
Line: 11    
ხოლო აწ ესერა ამან მახარებელმან ესე თქუა, ვითარცა გესმა. საცნაურ
Line: 12    
არს უკუე, ვითარმედ მეორე არს წოდებაჲ ესე და ესე ცხად არს
Line: 13    
მრავალკერძო, რამეთუ ოდეს იქმნა იგი, რომელსა იოვანე იტყჳს, არღა
Line: 14    
მიცემულ იყო ნათლისმცემელი საპყრობილედ. ხოლო ესე წოდებაჲ,
Line: 15    
მათეს მიერ აღწერილი, შემდგომად იოვანეს წინამორბედისა მიცემისა
Line: 16    
იქმნა და მუნ ანდრეა უწოდა პეტრეს, ხოლო აქა ორთავე -- იესუ, და
Line: 17    
კუალად იოვანე იტყჳს, ვითარმედ: "მიხედნა იესუ სიმონს და ჰრქუა:
Line: 18    
შენ ხარ სიმონ, ძე იონაჲსი, შენ გეწოდოს კეფა, რომელი ითარგმანე\ბის
Line: 19    
"კლდე". ხოლო ვითარცა აქა მათე გუაუწყებს, პირველვე წოდე\ბულ
Line: 20    
იყო პეტრე, რომელ არს კლდე, რამეთუ იტყჳს: ვითარმედ: "იხილ\ნა
Line: 21    
ორნი ძმანი: სიმონ, რომელსა ეწოდა პეტრე და ანდრეა, ძმაჲ მისი".
Line: 22    
და კუალად იგი წოდებაჲ სხუასა ადგილსა იყო და ესე -- სხუასა. და ეს\რეთ
Line: 23    
მრავლით სახით საცნაურ არს, ვითარმედ ესე წოდებაჲ მეორე
Line: 24    
იყო. რამეთუ მაშინ ესმნეს სიტყუანი უფლისანი და შეუდგეს და მერ\მე,
Line: 25    
იხილეს რაჲ იოვანე საპყრობილეს შეყენებული, და იესუ განეშორა
Line: 26    
მათ ადგილთაგან, დაუტევეს იგი და კუალად თჳსსა ჴელოვნებასა მიექ\ცეს.
Line: 27    
ამისთჳს პოვნა იგინი, ისათხევლიდეს რაჲ. და იხილე მორჩილებაჲ
Line: 28    
მათი და სარწმუნოებაჲ, რამეთუ ჴელთა რაჲ შინა მათთა იყო საქმე
Line: 29    
იგი და უბრძანა მათ, მეყსეულად დაუტევეს და შეუდგეს მას. არა
Line: 30    
დრო სცეს, არცა თქუეს, წარვიდეთ სახედ ჩუენდა და ვეზრახნეთ
Line: 31    
თჳსთა ჩუენთა, არამედ ყოველივე დაუტევეს, ყოველივე უგულებელს\ყვეს
Line: 32    
და შეუდგეს მას. რამეთუ ესევითარსა მორჩილებასა ეძიებს ჩუ\ენგან
Line: 33    
ქრისტე, რაჲთა არცათუ წამსა თუალისასა ვადროებდეთ შედგო\მასა
Line: 34    
მისსა, დაღაცათუ რაჲმე საჭიროჲ საქმე მიგჳზიდვიდეს, ყოველივე
Page: I-228   Line: 1    
უგულებელს-ვყოთ და შეუდგეთ უფალსა. ამისთჳსცა სხუაჲ ვინმე ეტ\ყოდა
Line: 2    
წარსლვად და დამარხვად მამისა თჳსისა და ესრეთ მოსლვად
Line: 3    
მისა, და არა შეუნდო ამისაცა ქმნად, რაჲთა გჳჩუენოს, ვითარმედ უფ\როჲს
Line: 4    
ყოვლისა საქმისა შედგომაჲ უფლისაჲ თანანადებ არს ჩუენდა
Line: 5    
და პატიოსან, ვითარცა ესერა ნეტართა ამათ ქმნეს: ყოველივე დაუტე\ვეს
Line: 6    
და მისდევდეს მას. დაღაცათუ, რომელი-იგი დაუტევეს, არა დიდ
Line: 7    
იყო, არცა მრავალ, არამედ გულსმოდგინებაჲ მათი და სიკეთე გონება\თაჲ
Line: 8    
ესევითარი იყო, რომელ დაღაცათუმცა ყოვლისა სოფლისა უფალ
Line: 9    
იყვნეს, ესრეთ დაუტეობდეს ყოველსა, ვითარცა სათხეველნი იგი და
Line: 10    
თევზობაჲ დაუტევეს. იტყჳან ვიეთნიმე, ვითარმედ: დიდი იყო აღთქუ\მაჲ
Line: 11    
იგი, რომელი აღუთქუა, ვითარმედ: "გყვნე თქუენ მესათხევლე
Line: 12    
კაცთა". არამედ უმეტესად ამისთჳს საკჳრველ არს სარწმუნოებაჲ მათი
Line: 13    
და სიკეთე გონებათაჲ, რომელ არღა ეხილვა ერთიცა სასწაული და ეს\რეთ
Line: 14    
ჰრწმენა სიმაღლეცა იგი სიტყჳსაჲ მის და ყოველივე შეურაცხ\ყვეს.
Line: 15    
რამეთუ ვითარცა იგინი სიტყჳთა ხოლო უფლისაჲთა მოინადირ\ნეს,
Line: 16    
ესრეთ ჰრწმენა, ვითარმედ მათ მიერცა მოინადირნენ კაცნი და
Line: 17    
ეგრეთცა იქმნა მადლითა უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესითა.

Part: s  
Line: 18       
სახარებაჲ: და წარვიდა მიერ და იხილნა ორნი ძმანი: იაკობ
Line: 19    
ზებედესი და იოვანე, ძმაჲ მისი, ნავსა შინა, ზებედეს თანა მამისა მათი\სა,
Line: 20    
გან-რაჲ-აგებდეს ბადეთა მათთა, და უწოდა მათ. ხოლო მათ და\უტევეს
Line: 21    
ნავი იგი და მამაჲ მათი და მისდევდეს მას" (4,21-22 Link to adisnt Link to cinant Link to giornt).

Part: t  
Line: 22       
თარგმანი: პეტრეს და ანდრეას ჰრქუა: "შემომიდეგით მე და
Line: 23    
გყვნე თქუენ მესათხევლე კაცთა"; ხოლო ამათ არარაჲ ესევითარი აღუ\თქუა,
Line: 24    
არამედ უწოდა ხოლო და მეყსეულად დაუტევეს ნავი იგი და
Line: 25    
მამაჲ თჳსი და მისდევდეს მას. უმეტესიღა აჩუენეს მჴურვალებაჲ, რო\მელ
Line: 26    
არცა მესათხევლე ყოფაჲ კაცთა ესმა, არცა სხუაჲ რაჲ ესევითარი
Line: 27    
და არავე ჰრიდეს, არცა მცონარ იქმნეს მამისა თჳსისა დატეობად, არა\მედ
Line: 28    
მეყსეულად მძლედ ბუნებისა გამოჩნდეს. ხოლო იხილე, ვითარ
Line: 29    
წარმოიტყჳს მახარებელი ჴორციელსა სიგლახაკესა მათსა და სულიერსა
Line: 30    
სიმდიდრესა: განაგებდესო ბადეთა, დაძუელებულთა და დახეულთა,
Line: 31    
რამეთუ არცათუ ახალნი აქუნდეს; ხოლო მდიდარ იყვნეს სათნოებითა.
Line: 32    
ამისთჳსცა საქმითა ჴელთა მათთაჲთა მოირეწდეს საზრდელსა და შეკ\რულ
Line: 33    
იყვნეს სიყუარულითა ურთიერთას კეთილნი იგი ძმანი და იქცე\ოდეს
Line: 34    
განუშორებელად მამისაგან თჳსისა; ჰმსახურებდეს და ჰფუფუ\ნებდეს
Line: 35    
მას. ამისთჳსცა ღირსი მოქალაქობისა მის საღმრთოჲსა აქუნდა
Line: 36    
გონებაჲცა, წმიდაჲ და განათლებული, არა შეშფოთებული და დაბნე\ლებული
Page: I-229   Line: 1    
ვნებათა მიერ, არამედ განწმედილი ყოვლისაგან ბიწისა, შრო\მითა
Line: 2    
მით ჴორცთაჲთა და სიყუარულითა და მორჩილებითა მამისაჲთა.
Line: 3    
ვინაჲთგან უკუე ესევითარი აქუნდა წმიდაჲ და სიბრძნითა სავსე გონე\ბაჲ,
Line: 4    
ამისთჳს, იხილეს რაჲ უფალი და ესმნეს სიტყუანი მისნი, მეყსე\ულად
Line: 5    
შევიდა მადლი მისი გულად მათდა. რამეთუ არა იყო ნისლი
Line: 6    
ვნებათაჲ გარემოხუეულ, რაჲთამცა არა შეუნდო მადლსა მას შინაგან
Line: 7    
შესლვად; არამედ პოა ნათელმან მან საღმრთომან გზაჲ წრფელი და
Line: 8    
განწმედილი და შევიდა გულად მათდა. და მეყსეულად ცნეს, ვითარმედ
Line: 9    
ესე არს, რომლისათჳს წამებდა იოვანე, ეს არს, რომლისათჳს ცანი
Line: 10    
განეხუნეს და სული წმიდაჲ გარდამოჴდა და ჴმაჲ მამისაჲ ზეცით ის\მოდა.
Line: 11    
ცნეს გონიერად და ჰრწმენა, ვითარმედ ესე არს ქრისტე, ძე
Line: 12    
ღმრთისაჲ, და მეყსეულად დაუტევეს მამაჲ თჳსი ნავსა შინა, არცა თა\ნაშემწე
Line: 13    
უზრუნეს, არცა თქუეს, თუ წარვიყვანოთ მამაჲ ჩუენი სახედ
Line: 14    
თჳსა და ეგრეთ მოვიდეთ, არამედ ვიდრე არღა ეხილვა უფალი, მორ\ჩილებით
Line: 15    
ჰმსახურებდეს და განუსუენებდეს მას. ხოლო ვინაჲთგან უაღ\რესი
Line: 16    
იგი იხილეს და წოდებაჲ მისი ესმა, გულისჴმაყვეს, ვითარმედ
Line: 17    
არცაღა მამისაჲ ჯერ არს რიდობაჲ, არცა -- დედისაჲ. ამისთჳს მსწრაფლ
Line: 18    
დაუტევეს ყოველივე და მისდევდეს მას.

Part: s  
Line: 19       
სახარებაჲ: და მოჰვლიდა იესუ ყოველსა გალილეასა და ასწა\ვებდა
Line: 20    
შესაკრებელთა შორის მათთა და ქადაგებდა სასუფეველსა და
Line: 21    
განჰკურნებდა ყოველსა უძლურებასა ერისასა. და განითქუა ჰამბავი
Line: 22    
მისი ყოველსა მას ასურეთსა. და მოჰგურიდეს მას ყოველთა ბოროტად
Line: 23    
სნეულთა თითოსახეთაგან სენთა და გუემითა შეპყრობილთა და ეშმაკე\ულთა
Line: 24    
და ცისადცისად გუემულთა და განრღუეულთა და განკურნნა იგი\ნი.
Line: 25    
და მისდევდა მას ერი მრავალი გალილეაჲთ და ათქალაქით და იერუ\სალჱმით
Line: 26    
და წიაღ იორდანისაჲთ და განკურნნა იგინი" (4,23-25 Link to adisnt Link to cinant Link to giornt).

Part: t  
Line: 27       
თარგმანი: ვინაჲთგან მოძღუარნი იგი და მეთევზურნი ყოვლისა
Line: 28    
სოფლისანი მოინადირნა, მიერითგან იწყო ქმნად სასწაულთა, რაჲთა
Line: 29    
წამებაჲცა იოვანესი დაამტკიცოს და ერი იგი სარწმუნოებად მოიყვა\ნოს.
Line: 30    
ხოლო ზედაჲსზედა მოჰვლიდა ქალაქებსა და სოფლებსა და შე\საკრებელთა
Line: 31    
მათთა შორის ასწავლიდა, რაჲთა უჩუენოს, ვითარმედ არა
Line: 32    
წინააღმდგომ არს მამისა, არცა ცთუნებად ერისა მოსრულ არს, არამედ
Line: 33    
ჭეშმარიტებისა გამოჩინებად. ამისთჳსცა სასუფეველსა ქადაგებდა, რომ\ლისა
Line: 34    
ქადაგებასა უმეცარღა იყვნეს, და სიტყუათა თჳსთა სასწაულთა
Line: 35    
მიერ დაამტკიცებდა, რამეთუ ესრეთ იქმს მარადის ღმერთი: ოდეს
Line: 36    
უცხოჲ რაჲმე იქმნებოდის და ახლისა რაჲსამე მოქალაქობისა დაწყებაჲ
Line: 37    
შემოვიდოდის, სასწაულთა საქმესა აჩუენებს დასამტკიცებელად ყოფა\დისა
Page: I-230   Line: 1    
მის საქმისა და გულისჴმისსაყოფელად ძლიერებისა მისისა. ესრეთ
Line: 2    
უკუე, პირველვე, ოდეს-იგი ეგულებოდა დაბადებაჲ კაცისაჲ, ყოველივე
Line: 3    
სოფელი დაჰბადა და მერმეღა ქმნა კაცი და მისცა რჩული იგი, რომელი
Line: 4    
განაწესა სამოთხესა შინა. და კუალად ოდეს ნოესდა ეგულებოდა რჩუ\ლისდებაჲ,
Line: 5    
დიდნივე საკჳრველებანი ქმნნა და ნივთნი სოფლისანი შეც\ვალნა
Line: 6    
და უცხოჲ იგი ზღუაჲ საშინელად წელიწად ერთ ქუეყანასა ზედა
Line: 7    
მოჰფინა და აღჴოცა ყოველივე აღმდგომი ქუეყანით, ხოლო მართალი
Line: 8    
იგი და მისთანანი ესოდენსა მას სიმძაფრესა შინა ღელვათასა უვნებე\ლად
Line: 9    
დაიცვნა. და კუალად აბრაჰამის ზე ეგულებოდა რაჲ რჩულისდე\ბად,
Line: 10    
დიდნივე სასწაულნი უჩუენნა: ძლევაჲ იგი მბრძოლთაჲ, წყლულე\ბაჲ
Line: 11    
ფარაოჲსი, განრინებაჲ მისი განსაცდელთაგან, ჩუენებანი თითოსა\ხენი
Line: 12    
და საკჳრველნი. და რაჟამს-იგი მოსეს მიერ შჯულს უდებდა ჰუ\რიათა,
Line: 13    
ნიშები იგი საკჳრველები და სასწაულნი მიუთხრობელნი აღას\რულნა
Line: 14    
და მერმეღა მოსცა რჩული მთასა მას ზედა მკმოლვარესა და
Line: 15    
მოტყინარესა. ეგრეთვე აქაცა, ეგულებოდა რაჲ დიდისა მის და მაღლისა
Line: 16    
მოქალაქობისა და ახლისა რჩულისა სოფლად შემოღებად და სწავლად
Line: 17    
კაცთა, რაჲ-იგი არღასადა ასმიოდა, სასწაულთა ჩუენებითა დაამტკი\ცებს
Line: 18    
სიტყუათა თჳსთა და ახლისა მის შჯულისა წესსა. რამეთუ ვინაჲთ\გან
Line: 19    
სასუფეველსა მას, რომელსა ქადაგებდა, უხილავ იყო, ხილულთა
Line: 20    
მათგან საკჳრველებათა უხილავსა მას გულისჴმაუყოფს და დაარწმუ\ნებს.
Line: 21    
ხოლო შენ იხილე მახარებელისა მის გონიერი და შემოკლებული
Line: 22    
სიტყუაჲ, ვითარ არა თითოეული იგი სენთა კურნებაჲ და სასწაულთა
Line: 23    
საქმე წარმოთქუა, რამეთუ სიგრძე სიტყჳსაჲ აღურაცხელი უჴმდა თი\თოეულისა
Line: 24    
თქუმად, არამედ მოკლითა სიტყჳთა ურიცხუთა მათ სასწა\ულთა
Line: 25    
თანა წარჰჴდა და თქუა: "მოჰგურიდეს ყოველთა ბოროტად სნე\ულთა
Line: 26    
თითოსახეთაგან შენთა და გუემითა შეპყრობილთა და ეშმაკე\ულთა
Line: 27    
და ცისადცისად გუემულთა და განრღუეულთა და განკურნნა
Line: 28    
იგინი". და არავისგან ძებნა მაშინ სარწმუნოებაჲ, არცა ვის ჰრქუა,
Line: 29    
ვითარ-იგი ამისა შემდგომად ეტყოდა: "გრწამსა, ვითარმედ ძალმიც
Line: 30    
ესე ყოფად?", რამეთუ არღა ეჩუენა მათდა სახე ძლიერებისა თჳსი\საჲ.
Line: 31    
არამედ იგი მისლვაჲ და მოგურაჲ უძლურთაჲ სარწმუნოებად
Line: 32    
შეჰრაცხა, რომელნი შორით მოვიდოდეს, რამეთუ ყოველსა მას ქუეყა\ნასა
Line: 33    
განისმა ჰამბავი მისი "და მისდევდა მას ერი მრავალი გალილეაჲთ
Line: 34    
და ათქალაქით და იერუსალჱმით და წიაღ იორდანისაჲთ და განკურნნა
Line: 35    
იგინი".


Page: I-231  
Part: S  
Line: 1  სწავლაჲ იდ

Line: 2 
ვითარმედ ჯერ არს მარადის ჴსენებაჲ ცოდვათა ჩუენთაჲ და
Line: 3 
ვედრებაჲ ღმრთისაჲ, რაჲთა შეგჳნდოს; და საუკონოჲსა
Line: 4 
მისთჳს სასჯელისა


Line: 5       
და აწ ჩუენცა, მორწმუნენო, მივსდევდეთ მას, რამეთუ მრავალნი
Line: 6    
გუქონან სნეულებანი და უძლურებანი სულიერნი და ჰნებავს სახიერსა
Line: 7    
მას ყოველთა განკურნებაჲ. მოუჴდეთ მას, შეუვრდეთ და ვევედრებო\დით,
Line: 8    
ნუმცა რას ჴორციელსა ვითხოვთ, არამედ მოტევებაჲ ცოდვათაჲ
Line: 9    
ვითხოოთ, რამეთუ მზა არს მოცემად, უკუეთუ მჴურვალედ ვითხოოთ.
Line: 10    
მაშინ განისმა ჰამბავი მისი ასურეთსა და ყოველნი შემოკრბებოდეს
Line: 11    
კურნებად, ხოლო აწ ყოველსა სოფელსა ქადაგებულ არს დიდებაჲ მისი
Line: 12    
და ყოველთა გურწამს ძალი მისი და სახიერებაჲ, ვითარ არა მოსწრა\ფებით
Line: 13    
შეუვრდები მას, არამედ უდებ ხარ და სდროებ? იგინი ჴორცი\ელთა
Line: 14    
სენთა კურნებად შორით მოვიდოდეს, ხოლო შენ სულიერთა
Line: 15    
სენთა კურნებისათჳს არა გიჴმს გზათა შორთა წარსლვაჲ, არამედ ჩუ\ეულებანი
Line: 16    
ბოროტნი მოიწყჳდენ და კეთილისა ქმნად იწყე და ესრეთ
Line: 17    
შეუვრდი მას მჴურვალედ და სცხონდე. არა ჰხედავა, ოდეს ჴორციელი
Line: 18    
რაჲმე სენი შეგემთხჳოს, რავდენთა ღონეთა ეძიებ განკურნებად?
Line: 19    
ხოლო სულისა სნეულებათათჳს ესრეთ უდებ ხარ და არა ეძიებ კურნე\ბასა.
Line: 20    
და შინაგანი იგი გაქუს გარეწარად და გარეწარი იგი შინაგანად.
Line: 21    
დაუტეობ წყაროსა მას ბოროტთასა და ჴევნებსა სწმენდ. არა უწყია,
Line: 22    
ვითარმედ ჴორციელთაცა სნებათა მიზეზ ცოდვანი სულისანი არიან?
Line: 23    
და ესე გულისჴმაყავ განრღუეულისა მისგან ოცდაათრვამეტისა წლისა,
Line: 24    
და პირველ მისა კაენისაგან და სხუათა მრავალთაგან; განკურნენ უკუე
Line: 25    
სენნი სულისანი და ყოველივე მდინარე ბოროტთაჲ განჴმეს და მერმე
Line: 26    
დაღაცათუ ჴორცნი უძლურ იყვნენ, მომატყუებელ გჳრგჳნისა გექმნას,
Line: 27    
რამეთუ ჭეშმარიტი სნებაჲ უძლურებაჲ იგი სულისაჲ არს, რომელი
Line: 28    
იქმნების ცოდვათაგან. ხოლო ჴორცთა ამათ უძლურებაჲ არცა ბოროტ
Line: 29    
არს, არცა საბრალობელ ჩუენდა. შეუვრდეთ უკუე სახიერსა მას სულ\თა
Line: 30    
და ჴორცთა მკურნალსა, ვევედრნეთ, რაჲთა განკურნოს განრღუ\ეულებაჲ
Line: 31    
იგი სულთა ჩუენთაჲ, დაუტეოთ ჴორციელი ყოველივე და
Line: 32    
სულიერსა ვზრუნვიდეთ, სულთვითქუნეთ და ვცრემლოოდით ცოდვათა
Line: 33    
ჩუენთათჳს. ნუ ამისთჳს უზრუნველ ვიქმნებით, რომელ არა გუელმის
Line: 34    
ცოდვათა ჩუენთათჳს, არამედ ამისთჳს უფროჲსად ვიგლოვდეთ, რო\მელ
Line: 35    
ფრიადისა სიზრქისაგან სალმობასა მასცა ბოროტსა უმეცარ ვართ.
Line: 36    
არა თუ ულმობელობაჲ იგი ამისთჳს არს, რამეთუ არა შემაურვებელ
Page: I-232   Line: 1    
არს ცოდვაჲ, არამედ ამისთჳს, რამეთუ უგულისჴმო არნ სული. გულის\ჴმაყვენღა
Line: 2    
იგინი, რომელნი მეცნიერ არიან ცოდვათა თჳსთა, თუ ვითარ
Line: 3    
უმწარეს მათსა გოდებენ, რომელნი ცეცხლითა იწუვიედ, ანუ იჭრებო\დიედ
Line: 4    
მახჳლითა. რაოდენ იგლოენ, რაოდენთა ცრემლთა დასთხევენ,
Line: 5    
რაჲთამცა მწიკულევანებაჲ იგი ბრალთაჲ განიბანეს, რომელი-იგი დი\დისა
Line: 6    
მწუხარებისა და გლოისაგან იქმნების. უმჯობეს არს და უაღრეს,
Line: 7    
რაჲთა არა შთავარდეს კაცი ყოვლადვე ცოდვასა, ხოლო ამისა შემდგო\მად
Line: 8    
კუალად ესე არს, რაჲთა შეემთხჳოს რაჲ ცოდვაჲ, შეინანოს და
Line: 9    
ცრემლითა განიწმიდოს და ცნას წყლულებაჲ იგი თჳსი და ისწრაფოს
Line: 10    
განკურნებად იგი; უკუეთუ კულა არა გულისჴმაყოს, ვითარ ევედროს
Line: 11    
სახიერსა მას მკურნალსა ლხინებისა მიღებად? აწ უკუე, საყუარელო,
Line: 12    
გულისჴმაყვენ ცოდვანი შენნი, მოიჴსენენ იგინი და აღიარენ, რაჲთა
Line: 13    
მიიღო შენდობაჲ. არა უწყია, ვითარმედ უკუეთუ ვინმე მთავართაგანი
Line: 14    
სოფლისათა განარისხი, მეხუაჲშნენი აღადგინნი და საკუთარნი მისნი
Line: 15    
მოიქრთამნი შუამდგომელ ყოფად და მრავალი ხარკებაჲ აჩუენი, მრა\ვალი
Line: 16    
შრომაჲ და ჭირი თავს იდვი დაგებად მისა. ხოლო ოდეს ყოველ\თა
Line: 17    
მეუფე განვარისხით ცოდვათა სიმრავლითა, არარაჲ გუელმინ, არა\მედ
Line: 18    
უზრუნველად ვიშუებთ, და ვითრვებით და გუძინავს. ვითარ უკუე
Line: 19    
უძლოთ დატკბობად მისა, ანუ ვითარ არა უმეტესად შემრისხნეს? რა\მეთუ
Line: 20    
ვიდრეღა შეცოდებაჲ შეცოდებასა ზედა, ულმობელობაჲ უმეტე\სად
Line: 21    
განარისხებს მას. ამისთჳს ღირს არს, რაჲთამცა მღჳმესა რასმე შინა
Line: 22    
და ბნელსა შევაწყუდიენით თავნი ჩუენნი, რაჲთა არცაღა მზესამცა
Line: 23    
ვხედევდით, რომელ ესრეთ სახიერი მეუფე გუაქუს და ფრიად ტკბილი
Line: 24    
და უკეთურებითა ჩუენითა განვარისხებთ მას და განვარისხოთ რაჲ,
Line: 25    
არცათუ ვინანით, რაჲთამცა კუალად დაგჳტკბა იგი; განრისხნეს რაჲ,
Line: 26    
არავე გუტანჯავს, არცა ღირსად საქმეთა ჩუენთა მოგუაგებს, არამედ
Line: 27    
მოელის სინანულსა და მიმიწოდს სახიერებით მოქცევად მისა და
Line: 28    
ჩუენ არა შევიგონებთ. გარნა ნუმცა ესევითარსა მას გულფიცხელობასა
Line: 29    
ზედა დავადგრებით, ჰე, გევედრები, არამედ ვაჩუენოთ სინანული
Line: 30    
მჴურვალე, ვიდრეღა არა მოწევნულ არს დღე იგი, ოდეს არღარაჲ
Line: 31    
იყოს სარგებელი სინანულისაჲ. რამეთუ აწ ყოველივე ჩუენსა ჴელმწი\ფებასა
Line: 32    
შინა არს, ხოლო მაშინ მსაჯული იგი საშინელი უფალ არს გან\ჩინებისა
Line: 33    
მიცემად, ვითარცა ჯერ იყოს. ვისწრაფოთ წინასწრობად დღი\სა
Line: 34    
მის და აღსარებითა კეთილად განვაგოთ ცხორებაჲ ჩუენი, ვტირო\დით
Line: 35    
და ვიგლოვდეთ! უკუეთუ ვევედრნეთ მსაჯულსა მას პირველ მო\წევნადმდე
Line: 36    
დღისა მის, ყოვლადვე არა გამოცხადნენ დაფარულნი ბრალნი
Line: 37    
ჩუენნი. ხოლო ესე თუ არა იქმნას და ვიპოვნეთ უნანელნი, განცხადე\ბულად
Page: I-233   Line: 1    
წინაშე ყოვლისა სოფლისა განვიქიქნეთ და არღარა იყოს სასო\ებაჲ
Line: 2    
მოტევებისაჲ, რამეთუ არავინ არს, რომელმანმცა აქა არა შეინანა
Line: 3    
ცოდვაჲ თჳსი და შეუძლომცა მუნ მისაგებელისა მათისაგან განრომად;
Line: 4    
არამედ ვითარცა სოფლიოთა ამათ სამსჯავროთა შინა დასასჯელნი იგი
Line: 5    
და შეცოდებულნი ჯაჭჳთა შეკრულნი მიიყვანებიან საპყრობილით სამ\სჯავროდ,
Line: 6    
ეგრეთვე სულნი ცოდვილთანი, გან-რაჲ-ვიდენ ამიერ თითო\ფერითა
Line: 7    
მით ცოდვათა საკრველითა შეკრულნი, მიიყვანებიან სამსჯავ\როსა
Line: 8    
მას საშინელსა. რამეთუ ჭეშმარიტად საპყრობილე არს და დი\ლეგი
Line: 9    
ბნელი საწუთროჲ ამაოჲ. და ვითარცა შევიდით რაჲ დილეგსა
Line: 10    
მას ძჳრისმოქმედთა და კაცისმკლველთასა, ვიხილნით მუნ თითოსახითა
Line: 11    
საკრველითა შეკრულნი ყოველნივე, ეგრეთვე აქა, უკუეთუმცა უცნე\ბაჲ
Line: 12    
ესე გარეშე განაქარვა ვინ და კაცადკაცადისა ცხორებასა, კაცად\კაცადისა
Line: 13    
სულსა შეგიყვანა ვინ, იხილენმცა ჯაჭჳსა და ბორკილისა
Line: 14    
უძჳრესითა საკრველითა შეკრულნი, და უფროჲსად, უკუეთუმცა მდი\დართა
Line: 15    
და დიდებულთა სულებსა ვინ შეგიყვანა, რამეთუ რავდენ-იგი
Line: 16    
უმეტესი შეუმოსიეს დიდებაჲ, ეგოდენ უძჳრესითა შეკრულ არიან საკ\რველითა;
Line: 17    
და ვითარცა პყრობილი, იხილი რაჲ, ჴელით და ფერჴით შე\ბორკილებული
Line: 18    
და ყელსა ჯაჭჳ მოდებული, რავდენცა უმეტესნი საკ\რველნი
Line: 19    
იყვნიან მის ზედა, ეგოდენ უმეტესად საწყალობელად გიჩნნ,
Line: 20    
ეგრეთვე მდიდარნი, რავდენცა უმდიდრეს იხილნე და უმრავლესითა დი\დებითა
Line: 21    
შემოსილ, ეგოდენ უსაწყალობელეს გიჩნდინ, რამეთუ ამათ
Line: 22    
საკრველთა ზედა, საპყრობილესა, რომელსა შეწყუდეულ არს, მესაპ\ყრობილეთმთავარიცა
Line: 23    
აქუს სასტიკი: ბოროტი იგი ტრფიალებაჲ საფა\სეთაჲ,
Line: 24    
რომელი არა შეუნდობს საკრველთა მათ განჴსნად, არამედ დღი\თი
Line: 25    
დღე უძჳრესად შეჰკრავს და შინაგანსა მას დილეგსა შეაყენებს. და
Line: 26    
უძჳრესი ესე არს, რომელ უცხოჲთა რაჲთმე მანქანებითა უფროჲსღა
Line: 27    
დაუტკბობს საკრველთა მათ, ვიდრე დღემდე ოდეს ეგულებინ სამსჯავ\როდ
Line: 28    
განყვანებაჲ. მაშინღა ცნის სიმწარე მათი, მაშინღა იხილის უბად\რუკებაჲ
Line: 29    
თჳსი, ვითარ არა შეკრულ ოდენ არნ, არამედ სავსე ბაყლითა
Line: 30    
და ტილითა და მრავლითა მით სიმყრალითა დილეგისაჲთა. და ჭეშმარი\ტად
Line: 31    
უძჳრეს ყოვლისავე ბაყლისა და სიმყრალისა არიან გულისთქუმანი
Line: 32    
და საშუებელნი სოფლისანი. აწ უკუე, მორწმუნენო, განვიფრთხოთ
Line: 33    
ძილისა მისგან მცონარებისა და შეუვრდეთ მჴსნელსა მას და მაცხო\ვარსა
Line: 34    
სულთა ჩუენთასა, რაჲთა საკრველნიცა იგი განხეთქნეს და ბო\როტი
Line: 35    
იგი მცველი განგუაშოროს და ტვირთი მძიმეთა მათ ბორკილთაჲ
Line: 36    
აღგჳსუბუქოს, რაჲთა შეუძლოთ სლვად გზასა მცნებათა მისთასა. ხოლო
Line: 37    
ვედრებასა თანა მოღუაწებაჲცა ვაჩუენოთ და მოსწრაფებაჲ კეთილი,
Page: I-234   Line: 1    
რაჲთა ესრეთ განვერნეთ სრულიად ბოროტთა მათ ჩუენთაგან და მწა\რისა
Line: 2    
მის წილ მონებისა ვნებათაჲსა ვპოოთ აზნაურებაჲ იგი სრული და
Line: 3    
ჭეშმარიტი, რომელსა ღირსმცა ვართ ყოველნი მიმთხუევად მადლითა
Line: 4    
და კაცთმოყუარებითა უფლისა ჩუენისა იესუ ქრისტესითა, რომლისა
Line: 5    
არს დიდებაჲ და სიმტკიცე თანა მამით და სულით წმიდითურთ, აწ და
Line: 6    
მარადის და უკუნითი უკუნისამდე, ამენ.


Next part



This text is part of the TITUS edition of Johannes Chrysostomus, Commentary on St. Matthew.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.