TITUS
Johannes Chrysostomus, Commentary on St. Matthew
Part No. 61
Chapter: 60
Line: 8
თავი
ჲ
Part: T
Line: 9
სიტყუაჲ
ესე
:
"უკუეთუ
შეგცოდოს
შენ
ძმამან
შენმან
,
მივედ
Line: 10
და
ამხილე
მას
,
რაჟამს
შენ
და
იგი
ხოლო
იყვნეთ
.
უკუეთუ
ისმინოს
Line: 11
შენი
,
შეიძინო
ძმაჲ
იგი
შენი
"
(18,15
).
Line: 12
ვინაჲთგან
ზემო
ძლიერად
შეჰრისხნა
დამაბრკოლებელთა
და
დიდად
Line: 13
შეაშინნა
იგინი
,
რაჲთა
არა
მათ
სიტყუათა
მიერ
დაბრკოლებულნი
სრულიად
Line: 14
უდებ
იქმნენ
და
ჰგონებდენ
,
თუ
ყოველივე
სასჯელი
დამაბრკოლებელთა
Line: 15
მათ
ზედა
განჩინებულ
არს
,
და
სხუასა
ძჳრისსაქმესა
შთავარდენ
და
შეურაცხე\ბად
Line: 16
ძმათა
თჳსთა
მოვიდენ
ზუაობით
,
ამისთჳს
იხილე
,
ვითარ
მათცა
ჯეროვ\ნად
Line: 17
გულისჴმა-უყოფს
და
ბრძანებს
,
რაჲთა
მხილებაჲ
იგი
მაშინ
იქმნას
,
Line: 18
ოდეს
ორნი
ხოლო
იყვნენ
,
რაჲთა
არა
მრავალთა
წინაშე
მხილებამან
უმეტე\სად
Line: 19
განაფიცხოს
გული
მისი
.
ამისთჳს
იტყჳს
:
"მივედ
და
ამხილე
მას
,
რაჟამს
Line: 20
შენ
და
იგი
ხოლო
იყვნეთ
.
უკუეთუ
ისმინოს
შენი
,
შეიძინო
ძმაჲ
იგი
შენი
".
Line: 21
რაჲ
არს
ესე
:
"უკუეთუ
ისმინოს
შენი
?" --
ესე
იგი
არს
,
უკუეთუ
Line: 22
აბრალოს
თავსა
თჳსსა
და
დაირწმუნოს
,
ვითარმედ
ცოდა
,
შეიძინო
ძმაჲ
იგი
Line: 23
შენი
.
არა
თქუა
,
თუ
:
შეიძინოს
მან
თავი
თჳსი
,
არამედ
:
"შეიძინო
შენ
ძმაჲ
Line: 24
იგი
შენი
",
რაჲთა
გამოაჩინოს
,
ვითარმედ
პირველ
ამისა
ორნივე
ზღვევასა
Line: 25
შინა
იყვნეს
და
დაჭირვებასა
.
ამას
დასჭირდებოდა
ძმაჲ
თჳსი
და
მას
Line: 26
დასჭირდებოდა
ცხორებაჲ
სულისა
თჳსისაჲ
.
ესევე
წესი
პირველცა
,
ასწავ\ლიდა
Line: 27
რაჲ
მთასა
ზედა
,
განაწესა
;
რამეთუ
ოდესმე
შემაწუხებელსა
უბრძანა
Line: 28
შეწუხებულისა
მიმართ
მისლვად
,
ოდეს-იგი
თქუა
:
"უკუეთუ
შესწირვიდე
Line: 29
შესაწირავსა
საკურთხეველსა
ზედა
და
მუნ
მოგეჴსენოს
შენ
,
ვითარმედ
Line: 30
ძმაჲ
შენი
გულძჳრ
რაჲმე
არს
შენდა
,
დაუტევე
შესაწირავი
იგი
წინაშე
Line: 31
საკურთხეველსა
მას
,
მივედ
და
დაეგე
პირველად
ძმასა
შენსა
"
1
.
და
ოდესმე
Line: 32
კუალად
შეწუხებულსა
ამცნო
მიტევებად
ცთომაჲ
მოყუსისაჲ
,
რაჟამს
თქუა
,
Page: III-155
Line: 1
ვითარმედ
:
"ესრეთ
ილოცევდით
:
მომიტევნენ
ჩუენ
თანანადებნი
ჩუენნი
,
Line: 2
ვითარცა
ჩუენ
მიუტევებთ
თანამდებთა
მათ
ჩუენთა
"
1
.
ეგრეთვე
აქა
პირვე\ლად
Line: 3
თქუა
,
ვითარმედ
:
რომელმან
დააბრკოლოს
ძმაჲ
,
დიდისა
სასჯელისა
Line: 4
თანამდებ
არს
,
ხოლო
აწ
შეწუხებულსა
მას
ეტყჳს
შემაწუხებელისა
მისლ\ვად
,
Line: 5
რაჲთა
განემართოს
ცთომაჲ
იგი
.
და
არა
თქუა
,
თუ
:
მივედ
,
აბრალე
და
Line: 6
შეჰრისხენ!
არამედ
--
"ამხილე
"
ხოლო
.
რამეთუ
იგი
,
ვითარცა
მთრვალო\ბითა
,
Line: 7
ეგრეთ
შეპყრობილ
არს
გულისწყრომითა
და
სირცხჳლითა
,
გარნა
Line: 8
შენ
,
უკუეთუ
მრთელ
ხარ
,
გიღირს
მისლვად
სნეულისა
და
ქმნად
სამსჯა\ვროჲ
Line: 9
ფარული
და
კურნებაჲ
შეწყნარებული
.
Line: 10
რამეთუ
სიტყუაჲ
ესე
,
თუ
:
"ამხილე
",
არა
თუ
სხუასა
რასმე
მოასწავებს
,
Line: 11
გარნა
ამას
ხოლო
,
ვითარმედ
:
მოაჴსენე
მისი
იგი
ბრალი
,
აუწყე
,
რაჲ-იგი
Line: 12
გევნო
მისგან
,
უთხარ
სიტყჳთა
ტკბილითა
,
სიტყჳთა
სიმშჳდისაჲთა
,
რაჲთა
Line: 13
იქმნას
თქუენ
შორის
სიყუარული
და
მშჳდობაჲ
და
შეიძინო
ძმაჲ
შენი
.
Line: 14
ხოლო
უკუეთუ
დაუჯერებელ
და
ფიცხელ
იპოოს
იგი
,
და
"არა
ისმინოს
Line: 15
შენი
,
მიიყვანეო
შენ
თანა
ერთი
ანუ
ორი
სხუაჲ
,
რაჲთა
პირითა
ორისა
Line: 16
და
სამისა
მოწამისაჲთა
დაემტკიცოს
ყოველი
სიტყუაჲ
"
2
.
Line: 17
რაჲსათჳს
ბრძანებს
ორისა
ანუ
სამისა
მიყვანებად
? --
რაჲთა
ყოვლით
Line: 18
კერძო
შფოთი
იგი
განქარდეს
და
იქმნას
მათ
შორის
მშჳდობაჲ
.
რამეთუ
Line: 19
მკურნალმანცა
რაოდენ
იხილის
სენი
ძნიად
საკურნებელი
,
სხუათაცა
მოუ\წოდის
Line: 20
მკურნალთა
თანაშეწევნად
.
ეგრეთვე
უფალი
გჳბრძანებს
,
ვითარმედ
:
Line: 21
უკუეთუ
შეგცოდოს
ძმამან
შენმან
და
იქმნას
თქუენ
შორის
მკსინვარებაჲ
,
Line: 22
ნუ
თავს-იდებ
,
რაჲთა
აღეტყინოს
ძჳრის-ჴსენებისაცა
საჴუმილი
,
არამედ
Line: 23
მივედ
,
აუწყე
მიზეზი
იგი
მკსინვარებისაჲ
სიმშჳდით
და
ისრწაფე
,
რაჲთა
Line: 24
ჰყო
მშჳდობაჲ
და
შეიძინო
ძმაჲ
შენი
,
რამეთუ
უძლურებაჲ
სულიერი
სჭირს
,
Line: 25
ვინაჲთგან
მავნებელ
და
შემაწუხებელ
ძმისა
თჳსისა
იქმნა
,
და
ამისთჳს
Line: 26
თანა-გაც
მოსწრაფებაჲ
,
რაჲთა
განჰკურნო
იგი
.
უკუეთუ
შენი
არა
ისმინოს
,
Line: 27
რაჲთა
მოიქცეს
მშჳდობად
და
სიყუარულად
,
წარიყვანე
შენ
თანა
ერთი
ანუ
Line: 28
ორი
სხუაჲ
,
რაჲთა
თანაშემწე
გეყვნენ
განკურნებად
სულისა
მის
უძლური\სა
Line: 29
და
დაემტკიცოს
სიყუარული
.
Part: s
Line: 30
სახარებაჲ
:
"უკუეთუ
მათიცა
არა
ისმინოს
,
უთხარ
კრებულსა
"
Line: 31
(18,17
).
Part: t
Line: 32
თარგმანი
:
ჰხედავა
,
რაოდენსა
მოსწრაფებასა
უბრძანებს
შემოღე\ბად
,
Line: 33
რაჲთა
განაქარვოს
ყოველივე
მკსინვარებაჲ
შეწუხებულმან
მან
?
აწ
Line: 34
უკუე
,
ვინაჲთგან
შეწუხებულსა
ესრეთ
მოსწრაფებაჲ
უჴმს
ყოფად
მშჳდო\ბისა
,
Line: 35
რავდენ
უფროჲსად
შემაწუხებელსა
თანა-აც
მოღუაწებაჲ
საქმისა
Line: 36
ამისთჳს
?
Page: III-156
Line: 1
ზემო
იტყოდა
,
ვითარმედ
:
"უკუეთუ
ვინმე
გცეს
ყურიმალსა
შენსა
მარ\ჯუენესა
,
Line: 2
მიუპყარ
ერთკერძოჲცა
"
1
,
არამედ
იგი
სიტყუაჲ
გარეშეთათჳს
Line: 3
თქუა
.
ესე
იგი
არს
უცხოთათჳს
და
გარეგანთა
წესისა
ჩუენისათა
,
ვითარცა
Line: 4
პავლე
მოციქული
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"რაჲ
ძეს
ჩემი
გარეშეთა
მათ
განკი\თხვაჲ
?"
2
Line: 5
გარეშედ
სახელ-სდვა
გინა
თუ
წარმართთა
,
გინა
თუ
კაცთა
Line: 6
უცხოთა
წესისა
და
განგებისა
ჩუენისაგან
;
მათა
მიმართ
მოთმინებისა
ხოლო
Line: 7
გჳღირს
ჩუენებად
.
ხოლო
აწ
ძმათა
და
მოყუარეთათჳს
იტყჳს
და
თანა\ზიართა
Line: 8
წესისა
ჩუენისათა
,
რამეთუ
ესევითართა
მათ
მხილებადცა
გჳბრძანებს
Line: 9
სიყუარულისა
წესითა
და
მათისაცა
სულიერისა
ცთომისა
განმართებად
,
Line: 10
ვითარცა
კუალად
იტყჳს
მოციქული
პირველთქუმულსა
მას
სიტყუასა
თანა
:
Line: 11
"ანუ
არა
შინაგანნი
იგი
თქუენ
განიკითხნეთ
?
ხოლო
გარეშენი
იგი
ღმერთ\მან
Line: 12
განიკითხნეს
"
3
.
შინაგანად
ძმათა
და
მოყუასთა
ჩუენთა
სახელ-სდვა
,
Line: 13
რომელთა
სულიერიცა
მოღუაწებაჲ
თანა-გუაც
.
ამათ
ესევითართა
ძმათა
და
Line: 14
მოყუასთათჳს
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
უკუეთუ
შეგცოდოს
ძმამან
შენმან
,
მივედ
Line: 15
და
ამხილე
სიტყჳთა
სიმშჳდისაჲთა
,
რაჟამს
შენ
და
იგი
ხოლო
იყვნეთ
,
Line: 16
რამეთუ
მრავალგზის
თავით
თჳსით
კაცმან
ვერ
გულისჴმა-ყვის
და
მხი\ლებითა
Line: 17
მოყუსისაჲთა
მოვიდის
მეცნიერებად
.
ვინ
იყო
უგონიერეს
დავითი\სა
?
Line: 18
გარნა
ცოდვაჲ
თჳსი
ვერ
გულისჴმა-ყო
,
რამეთუ
გულისთქუმასა
გულის\სიტყუანი
Line: 19
მისნი
დაეპყრნეს
და
,
ვითარცა
კუამლითა
ჴშირითა
,
აღევსო
Line: 20
სული
მისი
.
ამისთჳს
საჴმარ
იქმნა
მხილებაჲ
წინაჲსწარმეტყუელისაჲ
.
Line: 21
ეგრეთვე
აქა
ბრძანებს
უფალი
:
მივედ
და
ამხილეო
,
რაჟამს
შენ
და
იგი
Line: 22
ხოლო
იყვნეთ
.
უკუეთუ
ისმინოს
შენი
და
დაემტკიცოს
თქუენ
შორის
Line: 23
სიყუარული
,
შეიძინო
ძმაჲ
იგი
შენი
.
უკუეთუ
შენი
არა
ისმინოს
,
არამედ
Line: 24
მთრვალ
იყოს
გულისწყრომითა
,
"მიიყვანე
შენ
თანა
ერთი
ანუ
ორი
სხუაჲ
,
Line: 25
რაჲთა
პირითა
ორისა
და
სამისა
მოწამისაჲთა
დაემტკიცოს
ყოველი
სიტ\ყუაჲ
".
Line: 26
ესე
იგი
არს
,
რაჲთა
გაქუნდეს
წამებაჲ
ჯეროანი
,
ვითარმედ
რაჲ-იგი
Line: 27
ჴმდა
შენგან
ქმნად
,
გიქმნიეს
და
არარაჲ
დაგიკლიეს
ქმნად
საძიებელად
Line: 28
სიყუარულისა
და
მშჳდობისა
.
"უკუეთუ
მათიცა
არა
ისმინოს
,
უთხარ
კრე\ბულსა
".
Line: 29
ესე
იგი
არს
,
უთხარო
წინამძღუართა
მის
ეკლესიისათა
,
რამეთუ
Line: 30
მათ
უწოდა
ამას
ადგილსა
კრებულად
.
Part: s
Line: 31
სახარებაჲ
:
"უკუეთუ
კრებულისაჲცა
არა
ისმინოს
,
იყავნ
იგი
Line: 32
შენდა
,
ვითარცა
მეზუერე
და
წარმართი
"
(18,17
).
Part: t
Line: 33
თარგმანი
:
უკუეთუ
წინამძღურისაჲცა
არა
ისმინოს
,
უკურნებელ
Line: 34
არს
სენი
მისი
და
მიერითგან
შერაცხილ
იყავნ
იგი
,
ვითარცა
მეზუერე
ანუ
Line: 35
წარმართი
.
Page: III-157
Line: 1
ჰხედავა
,
ვითარ
ყოველსავე
ადგილსა
წარწყმედილთა
და
სასოწარკუეთილთა
Line: 2
თანა
შერაცხილ
არიან
მეზუერენი
და
სახედ
ფრიადისა
უკეთურებისა
ითქუმიან
Line: 3
და
ფრიად
დასასჯელ
?
Line: 4
ისმინეთ
ყოველთა
,
რომელნი
მოყუარე
ხართ
მოხუეჭისა
და
მტაცებლო\ბისა
,
Line: 5
რომელნი
ვახშთა
და
აღნადგინებთა
აღჰრაცხავთ
,
ისმინეთ
,
თუ
ვითარ
Line: 6
საბრალობელ
არიან
ესევითარნი
.
Part: s
Line: 7
სახარებაჲ
:
"ამენ
გეტყჳ
თქუენ
:
რომელი
შეჰკრათ
ქუეყანასა
Line: 8
ზედა
,
კრულ
იყოს
ცათა
შინა
;
და
რომელი
განჰჴსნათ
ქუეყანასა
ზედა
,
Line: 9
ჴსნილ
იყოს
ცათა
შინა
"
(18,18
).
Part: t
Line: 10
თარგმანი
:
ვინაჲთგან
თქუა
,
ვითარმედ
:
"უთხარ
კრებულსა
",
ესე
Line: 11
იგი
არს
წინამძღუარსა
მის
ეკლესიისასა
.
"უკუეთუ
არცა
მისი
ისმინოს
,
Line: 12
იყავნ
იგი
შენდა
,
ვითარცა
მეზუერე
და
წარმართი
".
მერმე
ინება
გამოცხა\დებად
,
Line: 13
თუ
რაოდენ
მძიმე
არს
ურჩებაჲ
წინამძღურისაჲ
;
ამისთჳს
თქუა
:
Line: 14
"რომელი
შეჰკრათ
ქუეყანასა
ზედა
,
კრულ
იყოს
ცათა
შინა
;
და
რომელი
Line: 15
განჰჴსნათ
ქუეყანასა
ზედა
,
ჴსნილ
იყოს
ცათა
შინა
".
Line: 16
ესე
სიტყუაჲ
დაღაცათუ
მოციქულთა
მიმართ
თქუა
,
არამედ
ყოველთა
Line: 17
მიმართ
წინამძღუართა
ეკლესიისათა
მიაწია
.
ჰხედავა
,
რაოდენითა
სახითა
Line: 18
შეაშინებს
დაუგებელად
მრისხანესა
და
ურჩსა
წინამძღუართა
მიმართ
?
Line: 19
აქავე
კრულობითა
და
მუნ
სატანჯველითა
;
რაჲთა
ამის
ესევითარისა
სას\ჯელისა
Line: 20
შიშითა
განაგდოს
კაცად-კაცადმან
რისხვაჲ
და
ძჳრის-ჴსენებაჲ
და
Line: 21
ურჩობაჲ
.
დაღაცათუ
ვერ
უძლოს
თავით
თჳსით
ესრეთ
ქმნად
,
ოდეს
სხუა\თა
Line: 22
მიერცა
ემხილოს
და
უფროჲსად
წინამძღუართაგან
,
მეყსეულად
განიშო\როს
Line: 23
უკეთურებაჲ
და
შეიტკბოს
მშჳდობაჲ
და
სიყუარული
.
Part: s
Line: 24
სახარებაჲ
:
"მერმე
გეტყჳ
თქუენ
:
უკუეთუ
ორნი
თქუენგანნი
Line: 25
შეითქუნენ
ქუეყანასა
ზედა
ყოვლისათჳსვე
საქმისა
,
რომელიცა
ითხოონ
,
Line: 26
ეყოს
მათ
მამისა
ჩემისაგან
ზეცათაჲსა
"
(18,19
).
Part: t
Line: 27
თარგმანი
:
ჰხედავა
,
ვითარ
ყოვლით
კერძო
დაამტკიცებს
Line: 28
სიყუარულსა
?
რამეთუ
პირველ
თქუა
სატანჯველი
იგი
მოწევნადი
ძჳრის\მოჴსენეთა
Line: 29
და
მეშფოთეთა
ზედა
,
ხოლო
აწ
იტყჳს
,
თუ
ვითარსა
კეთილსა
Line: 30
ღირს
იქმნებიან
მუშაკნი
იგი
მშჳდობისა
და
სიყუარულისანი
.
რამეთუ
რაჲმცა
Line: 31
იყო
ამისა
უდიდებულეს
,
რომელ-იგი
სიყუარულითა
საღმრთოჲთა
შეთქუმულნი
Line: 32
ყოველსავე
სათხოელსა
მათსა
მოიღებენ
მამისა
მიერ
ზეცათაჲსა
და
ქრისტე
Line: 33
აქუს
შორის
მათსა
.
გარნა
ვითარ
არს
სიტყუაჲ
ესე
?
არა
მრავალნი
არიანა
Line: 34
ქუეყანასა
ზედა
ურთიერთას
შეთქუმულნი
?
ვითარ
უკუე
არა
მოეცემიან
Line: 35
ყოველნივე
თხოანი
მათნი
? --
ესე
ამისთჳს
იქმნების
:
ანუ
არა
უმჯობესი
Line: 36
ითხოიან
(და
რად
გიკჳრს
,
უკუეთუ
სხუათა
შეემთხჳოს
ესე
,
ვინაჲთგან
Page: III-158
Line: 1
პავლეს
შეემთხჳა
,
ოდეს-იგი
ესმა
:
"კმა
არს
შენდა
მადლი
ჩემი
,
რამეთუ
Line: 2
ძალი
ჩემი
უძლურებასა
შინა
სრულ
იქმნების
"
1
);
ანუ
არა
ღირს
იყვნიან
Line: 3
მათ
თანა
შერაცხვად
,
რომელთა
მიმართ
ესე
სიტყუაჲ
ითქუა
,
არცა
რას
Line: 4
ნაყოფსა
საღმრთოჲსა
სიყუარულისასა
აჩუენებდიან
.
ხოლო
იგი
ესევითარ\სა
Line: 5
ეძიებს
შეთქუმულობასა
,
ვითარი
მას
სათნო-უჩნს
.
ამისთჳს
ესრეთ
თქუა
:
Line: 6
"უკუეთუ
ორნი
თქუენგანნი
შეითქუნენ
",
ესე
იგი
არს
სათნოებითა
სავსენი
,
Line: 7
ანგელოზებრივისა
მოქალაქობისა
მობაძავნი
.
ანუ
კუალად
ლოცვაჲ
მათი
Line: 8
არნ
მტერთა
საწყეველი
და
ამისთჳს
არა
ისმინის
მათი
,
რამეთუ
უჯერო
Line: 9
არს
ესე
,
უფროჲსად
კურთხევაჲ
მტერთაჲ
უბრძანებიეს
და
არა
წყევაჲ
.
ანუ
Line: 10
იქმოდიან
ცოდვასა
შეუნანებელად
და
ითხოვდიან
წყალობასა
,
რომელ-ესე
Line: 11
შეუძლებელ
არს
,
რამეთუ
,
უკუეთუ
ვინ
იქმოდის
ცოდვასა
და
არა
მოიქცეს
Line: 12
მისგან
და
იწყოს
სინანულად
,
არამედ
ცოდვასა
მასვე
შინა
ეგოს
,
არა
Line: 13
თუმცა
ხოლო
მისი
თხოაჲ
შეუწყნარებელ
იყო
,
არამედ
,
დაღაცათუ
სხუანი
Line: 14
ითხოვდენ
მისთჳს
,
რომელთა
ფრიადი
აქუნდეს
კადნიერებაჲ
,
არავე
შეის\მინების
Line: 15
თხოაჲ
მათი
,
ვითარცა
იერემია
ილოცვიდა
ჰურიათათჳს
და
ესმა
Line: 16
ღმრთისაგან
,
ვითარმედ
:
"ნუ
ილოცავ
ერისა
ამისთჳს
,
რამეთუ
არა
ვისმინო
Line: 17
შენი
"
2
.
ხოლო
უკუეთუ
უმჯობესსა
ითხოვდე
,
საყუარელო
,
და
თავი
შენი
Line: 18
ღირსად
გამოაჩინო
ლოცვათა
შენთა
სმენისა
და
მოქალაქობაჲ
გაქუნდეს
Line: 19
მოციქულთა
მობაძავი
,
და
გაქუნდეს
მოყუსისა
მიმართ
ერთობაჲ
და
სი\ყუარული
,
Line: 20
უეჭუელად
მიემთხჳო
თხოვასა
შენსა
,
რამეთუ
სახიერი
არს
Line: 21
მეუფჱ
ჩუენი
.
Line: 22
ხოლო
ვინაჲთგან
თქუა
,
თუ
:
"რომელიცა
ითხოონ
,
ეყოს
მათ
მამისა
Line: 23
ჩემისაგან
", --
რაჲთა
გულისჴმა-ვყოთ
,
ვითარმედ
არა
მამაჲ
ხოლო
არს
Line: 24
მომნიჭებელი
კეთილთაჲ
,
არამედ
ძეცა
მისსავე
აღასრულებს
კეთილისმომ\ნიჭებელობასა
,
Line: 25
ამისთჳს
შესძინა
და
თქუა
:
Part: s
Line: 26
სახარებაჲ
:
"სადაცა
იყვნენ
ორნი
გინა
სამნი
შეკრებულ
Line: 27
სახელისა
ჩემისათჳს
,
მუნ
ვარ
მე
შორის
მათსა
"
(18,20
).
Part: t
Line: 28
თარგმანი
:
მრავალნი
არიან
ერთად
შეკრებულნი
,
გარნა
უფალი
Line: 29
მათთჳს
იტყჳს
,
რომელნი
სახელისა
მისისათჳს
შეკრებულ
იყვნენ
და
სხჳთა
Line: 30
ყოვლითავე
სათნოებითა
შემკობილ
,
ვითარცა
ზემო
ვთქუ
;
რამეთუ
ესევი\თარი
Line: 31
არს
სიტყუაჲ
ესე
უფლისაჲ
:
რომელნი
სახელისა
ჩემისათჳს
შეკრე\ბულ
Line: 32
იყვნენ
და
მე
ვიყო
მიზეზ
მათისა
მის
ურთიერთას
სიყუარულისა
და
Line: 33
სხუათა
მიერცა
სათნოებათა
შემკობილ
იყვნენ
,
მათ
თანა
ვიყო
მე
.
Page: III-159
Part: S
Line: 1
სწავლაჲ
ჲ
Line: 2
სიყუარულისათჳს
ჭეშმარიტისა
Line: 3
ხოლო
აწ
ვხედავ
,
ვითარმედ
უმრავლესთა
სხუანი
მიზეზნი
ჰქონან
ურთი\ერთას
Line: 4
სიყუარულისანი
:
რომელსამე
უყუარს
მოყუასი
თჳსი
ნაცვალად
ჴორ\ციელისა
Line: 5
სიყუარულისა
მისისა
;
სხუასა
უყუარს
მსახურებისა
მისისათჳს
;
Line: 6
სხუასა
უყუარს
სარგებელისა
რაჲსათჳსმე
ჴორციელისა
.
ხოლო
ქრის\ტესთჳს
Line: 7
შეყუარებაჲ
მოყუსისაჲ
ვითარცა
ჯერ-არს
,
მცირედ
იპოების
ჩუენ
Line: 8
შორის
;
რამეთუ
უმრავლესნი
სოფლიოთა
საქმეთათჳს
არიან
ერთად
შეკრე\ბულ
Line: 9
და
შეერთებულ
და
,
უკუეთუმცა
ჯერ-იყო
თქუმად
,
ვთქუმცა
კაცად-\კაცადისაჲ
Line: 10
მიზეზი
მოყუსისა
მიმართ
ერთობისაჲ
,
და
მცირედნიმცა
იპოვნეს
Line: 11
ესოდენსა
ამას
სიმრავლესა
შინა
ქრისტესთჳს
შეერთებულნი
ურთიერთას
Line: 12
და
წესსა
მას
სულიერისა
სიყუარულისასა
მიმსგავსებულად
პავლესსა
Line: 13
აღმასრულებელნი
.
ამისთჳსცა
,
ვინაჲთგან
ცუდთა
და
წარმავალთა
საქმეთათჳს
Line: 14
არს
ერთობაჲ
და
სიყუარული
მათი
,
არა
არს
იგი
მტკიცე
,
არცა
სამარა\დისო
,
Line: 15
არამედ
მო-რაჲ-ვიდის
მცირედი
მკსინვარებაჲ
,
ანუ
სიტყჳსგებაჲ
,
ანუ
Line: 16
შური
და
ზუაობაჲ
,
ანუ
სხუაჲ
რაჲმე
ესევითარი
,
მეყსეულად
სიყუარული
Line: 17
იგი
დაიჴსნის
,
რამეთუ
არა
აქუნ
ძირი
სულიერი
.
ხოლო
საღმრთოჲ
იგი
Line: 18
სიყუარული
მტკიცე
არს
და
შეუცვალებელ
და
ვერარაჲ
ჴორციელი
და
Line: 19
სოფლიოჲ
საქმე
შემძლებელ
არს
შერყევად
მისა
:
ვერცა
შესმენანი
სხუა\თაგან
,
Line: 20
ვერცა
მწუხარებაჲ
ჴორციელი
,
ვერცა
ჭირი
რაჲმე
წარმავალი
,
Line: 21
ვერცა
თუ
სიკუდილი
.
რამეთუ
რომელსა
ქრისტესთჳს
უყუარდეს
მოყუასი
,
Line: 22
დაღაცათუ
ბევრეული
ძჳრი
შეემთხჳოს
მისგან
,
არა
განეშორების
იგი
სი\ყუარულსა
,
Line: 23
რამეთუ
ხედავს
,
თუ
ვინ
არს
მიზეზ
მათისა
მის
სიყუარულისა
Line: 24
და
მისთჳს
შეუცვალებელად
აქუს
იგი
.
ამისთჳსცა
პავლე
იტყოდა
:
"სი\ყუარული
Line: 25
სულგრძელ
არს
და
ტკბილ
;
სიყუარულსა
არა
შურნ
,
არა
მაღ\ლოინ
,
Line: 26
არა
განლაღნის
,
არა
ეძიებნ
თავისასა
,
არა
განრისხნის
,
არად
შეჰრა\ცხის
Line: 27
ბოროტი
,
არა
უხარინ
სიცრუესა
ზედა
,
არამედ
უხარინ
ჭეშმარიტე\ბასა
Line: 28
თანა
;
ყოველსა
თავს-იდებნ
,
ყოველი
ჰრწამნ
,
ყოვლითა
ესავნ
,
ყოველსა
Line: 29
მოითმენნ
.
სიყუარული
არასადა
დავარდეს
"
1
.
და
ნანდჳლვე
არცა
ერთი
Line: 30
იპოების
ჴორციელი
მიზეზი
,
რომლისათჳსმცა
ჯერ-იყო
დაჴსნაჲ
სიყუარულისა
Line: 31
სულიერისაჲ
.
უკუეთუ
პატივისა
წილ
გაგინოს
და
კეთილისა
წილ
და
Line: 32
ფრიადისა
ქველისმოქმედებისა
შენისა
მოკლვაჲ
შენი
განიზრახოს
მოყუას\მან
Page: III-160
Line: 1
შენმან
,
უფროჲსად
აღაორძინე
შენ
მისა
მიმართ
სიყუარული
,
უკუეთუ
Line: 2
ქრისტესთჳს
გიყუარს
,
რამეთუ
რაჲ-იგი
სხუათა
შორის
დამჴსნელ
სი\ყუარულისა
Line: 3
არს
,
აქა
უფროჲსად
აღმაორძინებელ
სიყუარულისამცა
იქმნების
.
Line: 4
და
გულისჴმა-ყავ
სიტყუაჲ
ესე
პირველად
ამისთჳს
,
რომელ
ესევითარი
Line: 5
იგი
უმეტესისა
სასყიდლისა
მომატყუებელ
გექმნების
ქრისტესგან
;
მეორედ
,
Line: 6
რომელ
ესევითარსა
მას
უმეტესი
უჴმს
შეწევნაჲ
და
ჴელის-აპყრობაჲ
.
Line: 7
ამისთჳსცა
ესევითარისა
მის
საღმრთოჲსა
სიყუარულისა
მუშაკი
არა
ნათე\სავსა
Line: 8
ეძიებს
,
არცა
დიდთა
შვილებასა
,
არცა
სიმდიდრესა
,
არცა
ნაცვალსა
Line: 9
სიყუარულისასა
,
არცა
სხუასა
რას
ესევითარსა
,
არამედ
გინა
თუ
სძულდეს
Line: 10
მეორესა
მას
,
გინა
თუ
აგინებდეს
,
გინა
თუ
მოჰკლვიდესცა
,
იგი
შეურყევე\ლად
Line: 11
ჰგიეს
სიყუარულსა
მას
ზედა
,
რამეთუ
ქრისტე
აქუს
მიზეზად
სი\ყუარულისა
Line: 12
მის
და
სახედ
კეთილად
,
რომლისაჲცა
თანა-აც
ბაძვაჲ
.
რამეთუ
Line: 13
ქრისტემან
ესრეთ
შეიყუარნა
მტერნი
იგი
და
უმადლონი
,
მაგინებელნი
და
Line: 14
მგმობარნი
,
მოძულენი
მისნი
,
რომელთა
უნდავე
არახილვაჲ
მისი
,
რომელნი
Line: 15
ქვათა
და
ძელთა
უმეტეს
მისსა
პატივ-სცემდეს
,
შეიყუარნა
სიყუარულითა
Line: 16
მით
სრულითა
,
რომლისა
უმეტესობაჲ
არა
იპოების
,
ვითარცა
იტყჳს
თავა\დი
,
Line: 17
ვითარმედ
:
"უფროჲსი
ამისი
სიყუარული
არავის
აქუს
,
ვითარმცა
სული
Line: 18
თჳსი
დადვა
მეგობართა
თჳსთათჳს
"
1
.
და
რად
ვიტყჳ
მეგობართათჳს
?
მტერ\თა
Line: 19
და
უმადლოთათჳს
ესრეთვე
ქმნა
.
ამისთჳს
იხილე
,
თუ
ვითარ
ჯუარ\მცუმელთა
Line: 20
მათ
და
მკლველთა
თჳსთა
იღუწიდა
,
რამეთუ
მამასა
ეტყოდა
Line: 21
მათთჳს
:
"მიუტევე
,
მამაო
,
რამეთუ
არა
იციან
,
რასა
იქმან
"
2
;
და
მოწაფენი
Line: 22
მოუვლინნა
მათ
,
რაჲთა
ასწაონ
და
მოაქციონ
ცხორებად
,
რამეთუ
სახიერ
Line: 23
იყო
და
ძჳრუჴსენებელ
და
არა
არს
რიცხჳ
წყალობისა
და
კაცთმოყუარე\ბისა
Line: 24
მისისაჲ
.
დიდებაჲ
მისა
და
ქებაჲ
.
Line: 25
აწ
უკუე
,
ძმანო
,
ჩუენცა
ესევითარსა
მას
სიყუარულსა
ვჰბაძვიდეთ
,
რაჲ\თა
Line: 26
მივემსგავსნეთ
ქრისტესა
,
რაოდენ
შესაძლებელ
არს
მსგავსებაჲ
მისი
,
Line: 27
რაჲთა
ამასცა
სოფელსა
მშჳდობით
ვიყვნეთ
და
საუკუნეთა
მათ
კეთილთა
Line: 28
მივემთხჳნეთ
მადლითა
და
კაცთმოყუარებითა
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრის\ტესითა
,
Line: 29
რომლისაჲ
არს
დიდებაჲ
და
სიმტკიცე
თანა
მამით
და
სულით
Line: 30
წმიდითურთ
აწ
და
მარადის
და
უკუნითი
უკუნისამდე
,
ამენ
.
Line: 31
ლოცვა-ყავთ
ნეტარისა
მამისა
იოვანესთჳს
და
სანატრელისა
მამისა
ჩუენისა
ეფთჳმესთჳს
,
Line: 32
რომელთა
გჳთარგმანეს
წმიდაჲ
ესე
სახარებაჲ
ბერძულისაგან
ქართულად
.
Page: III-161
This text is part of the
TITUS
edition of
Johannes Chrysostomus, Commentary on St. Matthew
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.