TITUS
Johannes Chrysostomus, Commentary on St. Matthew
Part No. 63
Chapter: 62
Line: 1
თავი
ჲბ
Part: T
Line: 2
სიტყუაჲ
ესე
:
"და
იყო
,
ვითარცა
დაასრულნა
იესუ
სიტყუანი
Line: 3
ესე
,
წარვიდა
გალილეაჲთ
და
მივიდა
საზღვართა
ჰურიასტანისათა
,
წიაღ\იორდანესა
.
Line: 4
და
მისდევდა
მას
ერი
მრავალი
,
და
განკურნნა
იგინი
მუნ
"
Line: 5
(19,1-2
).
Line: 6
ზედაჲსზედა
განეშორებოდა
ჰურიასტანსა
შურისათჳს
მათისა
და
მივი\დოდა
Line: 7
გალილეას
,
რაჲთა
ერმან
მან
,
მსხდომარემან
ბნელსა
,
იხილონ
ნათე\ლი
.
Line: 8
ხოლო
აწ
,
ვინაჲთგან
მოახლებულ
იყო
ჟამი
ცხოელსმყოფელისა
მის
Line: 9
ვნებისა
მისისაჲ
,
მივიდა
საზღვართა
ჰურიასტანისათა
,
და
მისდევდა
მას
Line: 10
ერი
მრავალი
,
და
განკურნნა
იგინი
.
ოდესმე
Line: 11
სიტყჳთა
სწავლიდა
და
ოდესმე
სასწაულთა
აღასრულებდა
,
რაჲთა
სასწაულთა
მიერ
სარწმუნო
იყოს
მოძღუ\რებაჲ
Line: 12
მისი
,
ხოლო
მოძღურებისაგან
აღემატებოდის
სარგებელი
იგი
სას\წაულთაჲ
.
Line: 13
ესე
იგი
არს
,
რაჲთა
ღმრთისმეცნიერებად
მოვიდენ
.
ხოლო
მო\ციქულთა
Line: 14
საქმე
იხილე
,
ვითარ
შემოკლებულითა
სიტყჳთა
ურიცხუთა
მათ
Line: 15
სასწაულთა
თანაწარჰჴდებიან
,
რამეთუ
აჰა
,
ესერა
,
მახარაბელმან
არა
აჴსე\ნა
Line: 16
კაცად-კაცადი
განკურნებულთა
მათგან
,
არამედ
ერთბამად
აჴსენა
,
ვი\თარმედ
:
Line: 17
"მისდევდა
მას
ერი
მრავალი
და
განკურნნა
იგინი
",
რომელნიმე
Line: 18
ჴორციელთა
სენთაგან
და
რომელნიმე
სულიერთა
.
რამეთუ
კურნებაჲ
იგი
Line: 19
უძლურთაჲ
სხუათა
მიზეზ
ღმრთისმეცნიერებისა
იქმნებოდა
;
გარნა
მწიგნო\ბარნი
Line: 20
და
ფარისეველნი
უცხო
იყვნეს
მადლისა
მისგან
,
რამეთუ
უფროჲსღა
Line: 21
შურითა
შეიწუებოდეს
.
ამისთჳსცა
იტყჳს
მახარებელი
:
Part: s
Line: 22
სახარებაჲ
:
"მაშინ
მოუჴდეს
მას
ფარისეველნი
,
გამოსცდიდეს
Line: 23
მას
და
ეტყოდეს
:
უკუეთუ
ჯერ-არს
კაცისა
განტევებაჲ
ცოლისა
თჳსისაჲ
Line: 24
ყოვლისათჳს
ბრალისა
?"
(19,3
).
Part: t
Line: 25
თარგმანი
:
ჵ
,
დიდი
ესე
უგუნურებაჲ
და
სიცოფე!
ესოდენი
სახენი
Line: 26
ძლიერებისა
მისისანი
ეხილვნეს
და
კუალადღა
ჰგონებდეს
ძიებითა
ამით
Line: 27
მრავლითა
ცთუნებად
ანუ
ძლევად
მისა
.
ოდესმე
იტყოდეს
შაბათისათჳს
;
Line: 28
კუალად
გმობაჲ
დასწამეს
;
კუალად
ჰრქუეს
,
ეშმაკი
არსო
შენ
თანა
;
კუა\ლად
Line: 29
წინააღუდგეს
,
რაჟამს
ყანობირსა
წარჰვლიდა
და
ოდეს
მოწაფენი
Line: 30
უბანელითა
ჴელითა
ჭამდეს
;
და
ყოველსავე
ზედა
დაუყვნა
ურცხჳნონი
იგი
Line: 31
პირნი
მათნი
.
და
ეგრეთცა
არავე
დასცხრებოდეს
გამოცდად
მისა
,
Line: 32
რამეთუ
ესრეთ
არს
უკეთურებაჲ
,
მარადის
ურცხჳნო
და
ცხარ
.
Line: 33
იხილეთ
უკუე
კითხჳსაცა
მათისა
უკეთურებაჲ!
არა
ჰრქუეს
,
თუ
:
პირველ
Line: 34
ამისა
ჰბრძანე
არა
განტევებად
ცოლისა
გარეშე
სიტყჳსა
სიძვისა
,
ვითარ
Line: 35
უკუე
სთქუ
სიტყუაჲ
იგი
?
არამედ
ვითარმცა
ყოვლადვე
არა
ასმიოდა
,
Page: III-171
Line: 1
ესრეთ
იტყჳან
,
რომელ
ჰგონებდეს
,
თუ
მიჰვიწყდებოდის
სიტყუაჲ
იგი
თჳსი
,
Line: 2
და
მზა
იყვნეს
,
რაჲთა
,
უკუეთუ
თქუას
,
თუ
:
ჯერ-არს
განტევებაჲ
,
ჰრქუან
Line: 3
მას
,
თუ
:
შენვე
პირველ
სთქუ
,
ვითარმედ
:
"არა
ჯერ-არს
"
1
,
და
აწ
ვითარ
Line: 4
იტყჳ
,
თუ
:
ჯერ-არს
?
ხოლო
უკუეთუ
თქუას
პირველისა
მისებრვე
სიტყჳსა
,
Line: 5
ვითარმედ
:
"არა
ჯერ-არს
განტევებაჲ
",
წინაუყონ
მას
სჯული
მოსესი
და
Line: 6
დასწამონ
,
ვითარმედ
:
შჯულსა
წინააღუდგები
.
ხოლო
თავადმან
არა
ჰრქუა
,
Line: 7
თუ
:
"რაჲსა
გამომცდით
მე
,
ორგულნო
?"
2
ვითარ
იგი
სხუასა
ადგილსა
.
ესე
Line: 8
ამისთჳს
,
რაჲთა
ძლიერებასა
თჳსსა
თანა
სიმშჳდეცა
აჩუენოს
,
რამეთუ
არცა
Line: 9
მარადის
დუმს
,
რაჲთა
ვერ
თქუან
,
თუ
:
გულისზრახვანი
მათნი
დაეფარვიან
Line: 10
მას
;
არცა
მარადის
ამხილებს
,
რაჲთა
გუასწაოს
ჩუენ
სულგრძელებაჲ
.
Line: 11
ისმინეთ
უკუე
სიტყუაჲ
უფლისაჲ
:
Part: s
Line: 12
სახარებაჲ
:
"ხოლო
იესუ
მიუგო
და
ჰრქუა
მათ
:
არა
Line: 13
აღმოგიკითხავსა
,
რამეთუ
რომელმან
დაჰბადა
,
დასაბამსა
მამაკაცად
და
Line: 14
დედაკაცად
შექმნა
იგინი
?
და
თქუა
:
ამისთჳს
დაუტეოს
კაცმან
მამაჲ
თჳსი
Line: 15
და
დედაჲ
თჳსი
და
შეეყოს
ცოლსა
თჳსსა
,
და
იყვნენ
ორნივე
იგი
ერთ
Line: 16
ჴორც
,
ვითარმედ
არღარა
არიან
იგინი
ორ
,
არამედ
ერთ
ჴორც
.
რომელნი-\იგი
Line: 17
ღმერთმან
შეაუღლნა
,
კაცი
ნუ
განაშორებს
"
(19,4-6
).
Part: t
Line: 18
თარგმანი
:
იხილეთ
სიბრძნე
იგი
ყოვლადბრძნისაჲ
მის
.
ჰკითხეს
Line: 19
მათ
:
"უკუეთუ
ჯერ-არსა
კაცისა
განტევებაჲ
ცოლისა
თჳსისაჲ
?"
ხოლო
Line: 20
თავადმან
არა
ჰრქუა
მეყსეულად
,
თუ
:
არა
ჯერ-არს
,
რაჲთა
არა
ამბოხებაჲ
Line: 21
ქმნან
,
არამედ
ეტყჳს
პირველად
მოსეს
მიერ
აღწერილსა
ბრძანებასა
ღმრთისასა
,
Line: 22
რაჲთა
მათ
ვერღარაჲ
თქუან
,
თუ
:
წინააღუდგები
მოსეს
.
ეტყჳს
უკუე
,
Line: 23
ვითარმედ
:
"არა
აღმოგიკითხავსა
,
რამეთუ
რომელმან
დაჰბადა
დასაბამსა
,
Line: 24
მამაკაცად
და
დედაკაცად
შექმნნა
იგინი
?
და
თქუა
:
ამისთჳს
დაუტეოს
Line: 25
კაცმან
მამაჲ
თჳსი
და
დედაჲ
თჳსი
და
შეეყოს
ცოლსა
თჳსსა
,
და
იყვნენ
Line: 26
ორნივე
იგი
ერთ
ჴორც
"
3
.
საცნაურ
არს
უკუე
,
ვითარმედ
ერთისა
მისდა
Line: 27
შეერთებად
განწესებულ
არს
.
ხოლო
უკუეთუმცა
ენება
ერთისა
დატევებაჲ
Line: 28
და
კუალად
სხჳსა
შერთვაჲ
,
ერთიმცა
მამაკაცი
შეექმნა
და
მრავალნი
Line: 29
დედანი
.
ხოლო
აწ
სახითა
მითცა
დაბადებისაჲთა
და
სიტყჳთა
მითცა
Line: 30
განჩინებისაჲთა
გამოაჩინა
,
ვითარმედ
ესრეთ
ჯერ-არს
,
რაჲთა
ერთი
მამაკა\ცი
Line: 31
ერთსა
დედაკაცსა
შეეყოს
მარადის
.
Line: 32
აწ
უკუე
"რომელნი-იგი
ღმერთმან
შეაუღლნა
,
კაცი
ნუ
განაშორებნ
".
ესე
Line: 33
იგი
არს
:
ნუ
იკადრებთ
ბრძანებასა
ღმრთისასა
დაჴსნად
და
იტყჳთ
,
რაჲთა
,
Line: 34
ოდესცა
ვის
ენებოს
,
დაუტეოს
ცოლი
თჳსი
და
სხუაჲ
იქორწინოს
.
ხოლო
Line: 35
მოსეს
თუ
წინამიყოფთ
მე
,
ღმერთსა
და
მეუფესა
ყოველთასა
,
გიჩუენებ
,
Page: III-172
Line: 1
ვითარმედ
ესრეთ
უბრძანებიეს
,
რამეთუ
:
"რომელმან
დაჰბადა
დასაბამსა
,
Line: 2
მამაკაცად
და
დედაკაცად
შექმნნა
იგინი
".
დაღაცათუ
შჯული
ესე
გიჩნს
,
თუ
Line: 3
ჩემ
მიერ
აწ
ითქუმის
,
გარნა
დასაბამითგან
არს
,
რამეთუ
თქუა
პირველით\გან
,
Line: 4
ვითარმედ
:
"ამისთჳს
დაუტეოს
კაცმან
მამაჲ
თჳსი
და
Line: 5
დედაჲ
თჳსი
და
შეეყოს
ცოლსა
თჳსსა
",
და
მეყსეულად
შესძინა
,
ვითარმედ
:
"იყვნენ
ორნივე
Line: 6
იგი
ერთ
ჴორც
".
ვინაჲთგან
უკუე
დასაბამითგან
საქმით
და
სიტყჳთ
განჩინებული
Line: 7
წესი
მიუთხრა
,
აწ
კეთილად
გამოუთარგმანებს
და
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
არღა\რა
Line: 8
არიან
იგინი
ორ
,
არამედ
ერთ
ჴორც
,
"რომელნი-იგი
ღმერთმან
შეაუღლ\ნა
,
Line: 9
კაცი
ნუ
განაშორებნ
".
რამეთუ
ნანდჳლვე
უჯერო
არს
და
გარეგან
Line: 10
ბუნებისა
განშორებაჲ
მეუღლეთაჲ
და
სხჳსა
შერთვაჲ
,
და
გარდასლვაჲ
არს
Line: 11
ესე
შჯულისაჲ
.
Line: 12
ამათ
სიტყუათა
ზედა
ჯერ-იყო
მათდა
დადუმებაჲ
და
სარწმუნოებით
Line: 13
შეწყნარებაჲ
სიტყჳსაჲ
მის
,
გარნა
უკეთურნი
იგი
უფროჲსად
მოსწრაფე
Line: 14
იყვნეს
,
რაჲთამცა
ერის
კრება
ყვეს
მის
ზედა
;
რამეთუ
ჰურიათა
შორის
არა
Line: 15
იყო
კრძალვაჲ
ამის
საქმისაჲ
,
არამედ
ოდესცა
ვის
ენების
,
დაუტევის
ცოლი
Line: 16
თჳსი
და
სხუაჲ
შეირთის
.
ამისთჳს
ეტყჳან
უფალსა
:
Part: s
Line: 17
სახარებაჲ
:
"რაჲსათჳს
უკუე
მოსე
ამცნო
წიგნი
განტევებისაჲ
Line: 18
მიცემად
და
განტევებად
?
მიუგო
იესუ
და
ჰრქუა
მათ
,
რამეთუ
:
მოსე
Line: 19
გულფიცხელობისა
თქუენისათჳს
გიბრძანა
განტევებაჲ
ცოლთა
თქუენთაჲ
,
Line: 20
ხოლო
დასაბამითგან
არა
ეგრე
იყო
"
(19,7-8
).
Part: t
Line: 21
თარგმანი
:
არა
დაუტევა
სახიერმან
მან
მოსე
ბრალობასა
შინა
,
Line: 22
არამედ
მიუთხრა
მიზეზი
სიტყჳსა
მისისაჲ
,
რამეთუ
მას
თავადსა
ებრძანა
Line: 23
მოსესა
ესევითარისა
მის
შჯულისა
დადებად
;
ამისთჳს
მიზეზი
და
ბრალი
Line: 24
საქმისაჲ
მის
თავსა
ზედა
ჰურიათასა
დაკრიბა
,
ვითარმედ
"გულფიცხელო\ბისათჳს
Line: 25
თქუენისაო
გიბრძანა
მოსე
განტევებაჲ
ცოლთა
თქუენთაჲ
",
რაჲთა
Line: 26
არა
მკლველ
იქმნეთ
მეუღლეთა
თქუენთა
.
ამისთჳს
ესრეთ
თქუა
,
რაჲთა
არა
Line: 27
უძჳრესსა
ბრალსა
შთასცჳვეთ
,
ხოლო
დასაბამითგან
არა
იყო
ესე
წესი
;
Line: 28
ამით
ცანთ
,
რამეთუ
უკეთურებისა
და
გულფიცხელობისათჳს
თქუენისა
Line: 29
თქუა
მოსე
მიცემად
წიგნი
განტევებისაჲ
და
განტევებად
ცოლთა
თქუენთა
;
Line: 30
ვითარცა
სხუასა
ადგილსა
განმარტებაჲ
ამის
სიტყჳსაჲ
გჳთქუამს
.
ხოლო
Line: 31
აწ
ისმინეთ
შემდგომიცა
:
Part: s
Line: 32
სახარებაჲ
:
"გეტყჳ
თქუენ
,
რამეთუ
:
რომელმან
განუტეოს
ცოლი
Line: 33
თჳსი
თჳნიერ
სიძჳსა
და
სხუაჲ
შეირთოს
,
იმრუშებს
;
და
რომელმან
Line: 34
განტევებული
შეირთოს
,
იმრუშებს
"
(19,9
).
Part: t
Line: 35
თარგმანი
:
ვინაჲთგან
ყოვლით
კერძო
პირი
დაუყო
მათ
,
Line: 36
ჴელმწიფებით
აწ
ბრძანებს
,
ვითარმედ
:
თჳნიერ
სიძჳსა
სხჳსა
რაჲსმე
მიზე\ზისათჳს
Page: III-173
Line: 1
განტევებაჲ
ცოლისაჲ
და
სხჳსა
შერთვაჲ
მრუშება
არს
და
ყოვ\ლადვე
Line: 2
უჯერო
.
რამეთუ
შჯულმან
მოსესმან
ფრიადისა
მის
უკეთურები\სათჳს
Line: 3
ჰურიათაჲსა
თქუა
განტევებაჲ
ცოლისაჲ
ყოვლისავე
ბრალისათჳს
,
Line: 4
რაჲთა
არა
მკლველ
მეუღლეთა
თჳსთა
იქმნენ
,
და
განტევებაჲ
ჴელისწერილითა
,
Line: 5
რაჲთა
არღარა
ჴელ-ეწიფებოდის
შერთვად
მისა
და
იქმნას
დაუცხრომელი
Line: 6
უშჯულოებაჲ
;
ხოლო
ქრისტე
ბრძანებს
მეძვისა
განშორებად
,
რაჲთა
არა
Line: 7
განრყუნილებაჲ
იქმნას
ნათესავისაჲ
.
ხოლო
სხჳსა
რომლისავე
მიზეზისათჳს
Line: 8
დატევებად
ცოლისა
და
სხჳსა
შერთვად
არა
შეუნდობს
,
არამედ
გინა
თუ
Line: 9
უძლურებაჲ
შეემთხჳოს
ჴორციელი
,
გინა
თუ
მრისხანე
იყოს
,
გინა
თუ
Line: 10
გონებაცთომილ
,
ანუ
სხუაჲ
რაჲმე
ნაკლულევანებაჲ
სჭირდეს
,
ყოვლისავე
Line: 11
თავს-დებაჲ
ჯერ-არს
და
განმართებაჲ
,
არა
თუ
განშორებაჲ
და
სხჳსა
Line: 12
შერთვაჲ
,
რამეთუ
ესე
უჯეროება
არს
,
ვითარცა
მოციქული
წამებს
,
ვი\თარმედ
:
Line: 13
"ცოლი
ქმრისაგან
ნუ
განეშორებინ
.
უკუეთუ
განეშოროს
,
ეგენ
Line: 14
უქმროდ
,გინა
ქმარსავე
დაეგენ
;
და
ქმარი
ცოლსა
ნუ
დაუტეობნ
"
1
,
უკუეთუ
Line: 15
დაუტეოს
,
არღარა
ჴელ-ეწიფების
სხჳსა
შერთვად
,
შე-თუ-ირთოს
სხუაჲ
,
Line: 16
იმრუშებს
.
Part: s
Line: 17
სახარებაჲ
:
"ჰრქუეს
მას
მოწაფეთა
მისთა
:
უკუეთუ
ესოდენი
Line: 18
ბრალი
არს
კაცისა
დედაკაცისა
თანა
,
არა
შეჰგავს
ქორწინებაჲ
"
(19,10
).
Part: t
Line: 19
თარგმანი
:
ფრიად
მძიმედ
შეჰრაცხეს
სიტყუაჲ
ესე
:
უკუეთუ
ვის
Line: 20
ესუას
ცოლი
სავსე
მრავლითა
ბოროტითა
, --
რამეთუ
თჳნიერ
სიძვისაცა
Line: 21
სხუანი
მრავალნი
ძნელოვანნი
საქმენი
იპოებიან
დედათა
თანა
, --
და
არა
Line: 22
ჴელ-ეწიფებოდის
განშორებაჲ
მისი
და
სხჳსა
უკეთესისა
შერთვაჲ
.
Line: 23
"უკუეთუ
ესოდენი
ბრალი
არსო
კაცისა
დედაკაცისა
თანა
". --
ესე
იგი
Line: 24
არს
,
უკუეთუ
ამისთჳს
შეიერთნეს
,
რაჲთა
განუყოფელ
იყვნენ
,
და
უკუეთუ
Line: 25
ესრეთ
ბრალსა
უშჯულოებისასა
შთავარდების
მამაკაცი
,
განეშოროს
თუ
Line: 26
ცოლი
თჳსი
,
უსუბუქეს
არს
გულისთქუმათა
მიმართ
ბრძოლაჲ
,
ვიდრეღა
Line: 27
დედაკაცისა
უკეთურისაჲ
.
Line: 28
ხოლო
უფალმან
არა
ესრეთ
მიუგო
,
თუ
:
ჰე
,
უსუბუქეს
არს
ესე
და
არა
Line: 29
შეჰგავს
ქორწინებაჲ
,
არა
თქუა
ესე
,
რაჲთა
არავინ
გულისჴმა-ყოს
,
თუ
Line: 30
შჯულად
დადვა
არაქორწინებაჲ
,
არამედ
ესრეთ
მიუგო
:
Part: s
Line: 31
სახარებაჲ
:
"არა
ყოველთა
დაიტიონ
სიტყუაჲ
ეგე
,
Line: 32
არამედ
რომელთა
მიცემულ
არს
"
(19,11
).
Part: t
Line: 33
თარგმანი
:
აღამაღლებს
სიტყუასა
მას
ქალწულებისასა
და
Line: 34
გამოაჩინებს
,
ვითარმედ
დიდი
საქმე
არს
,
რაჲთა
ესრეთ
მოიზიდნეს
მრავალ\ნი
Line: 35
სათნოებისა
მის
მიმართ
.
რამეთუ
ვინაჲთგან
თქუმად
ქალწულებისათჳს
Page: III-174
Line: 1
ძნელ
იყო
და
მძიმე
,
ამისთჳს
შჯული
იგი
და
წესი
ქორწინებისაჲ
წარ\მოუთხრა
,
Line: 2
რაჲთა
ცნან
მისიცა
სიძნელე
და
სურვიელ
იქმნენ
მრავალნი
Line: 3
ქალწულებისათჳს
.
ხოლო
რომელ
თქუა
,
თუ
:
"არა
ყოველთა
დაიტიონ
Line: 4
სიტყუაჲ
ეგე
,
არამედ
რომელთა
მიცემულ
არს
",
ესე
ამისთჳს
თქუა
,
Line: 5
რაჲთა
სცნა
,
ვითარმედ
დიდ
არს
ღუაწლი
ქალწულებისაჲ
და
უჴმს
კაცსა
ღმრთის\მიერი
Line: 6
შეწევნაჲ
.
და
არა
თუ
განჩინებულსა
რასმე
და
იძულებითსა
მოსაცემელსა
Line: 7
მოასწავებს
,
რამეთუ
მიეცემის
მათ
,
რომელთაცა
ენებოს
.
რამეთუ
ოდეს
Line: 8
წინამდებარე
იგი
საქმე
დიდი
იყოს
,
მარადის
ესრეთ
იტყჳს
,
ვითარცა
თქუა
Line: 9
სხუასა
ადგილსა
,
ვითარმედ
:
"თქუენდა
მოცემულ
არს
ცნობაჲ
საიდუმლო\
.
Line: 10
თაჲ
"
1
არა
თუ
სხუათა
მათ
არა
მიეცემოდა
,
არამედ
არა
ინებეს
მიღებად
,
Line: 11
ხოლო
მოციქულნი
წადიერ
იყვნეს
და
გულმოდგინე
,
ამისთჳსცა
მოეცა
Line: 12
ღმრთის
მიერ
.
Line: 13
და
კუალად
,
ოდეს
გესმას
სიტყუაჲ
მოციქულისაჲ
,
ვითარმედ
:
"არა
Line: 14
რომელსა-იგი
უნებს
,
არცა
რომელი
რბის
,
არამედ
რომელი
ეწყალინ
ღმერთ\სა
"
2
,
Line: 15
ესრეთ
გულისჴმა-ყავ
სიტყუაჲ
იგი
:
ვინაჲთგან
არიან
ვიეთნიმე
მზუაობარ
Line: 16
სათნოებათა
თჳსთა
ზედა
,
ვიდრეღა
ყოველსა
მას
საქმესა
კეთილისასა
Line: 17
თავთა
თჳსთა
მიაჩემებენ
და
არა
დამბადებელსა
და
მომნიჭებელსა
კე\თილისასა
,
Line: 18
ამისთჳს
გუასწავებს
სიტყუაჲ
ესე
,
ვითარმედ
:
იგი
მებრ
მოგონებაჲ
Line: 19
კეთილისაჲ
თუ
სთქუა
,
საჴმარ
არს
ღმრთისა
მიერ
შეწევნაჲ
,
უფროჲსად
Line: 20
გამორჩევაჲ
კეთილისაჲ
და
შეყუარებაჲ
ნიჭი
არს
კაცთმოყუარებისა
ღმრთისაჲ
.
Line: 21
რამეთუ
ჩუენიცა
ნებაჲ
საჴმარ
არს
და
ღმრთისამიერიცა
შეწევნაჲ
,
ამისთჳს
Line: 22
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"არა
რომელსა
უნებს
", --
ესე
იგი
არს
,
ვითარმედ
Line: 23
წარმართებაჲ
კეთილისაჲ
არა
მისი
ოდენ
არს
,
რომელსა
უნებს
,
არცა
მისი
Line: 24
ოდენ
არს
,
რომელი
რბის
,
არამედ
წყალობისაცა
და
შეწევნისა
ღმრთისაჲ
Line: 25
არს
,
და
მისა
თანა-გუაც
მიჩემებად
ყოვლისავე
კეთილისა
;
რამეთუ
რაოდენ\ცა
Line: 26
ჰრბიოდი
,
რაოდენცა
იღუაწო
,
გიჴმს
ღმრთისამიერიცა
შეწევნაჲ
,
რომ\ლისაგან
Line: 27
ეძიებ
გჳრგჳნსა
შრომათა
შენთასა
.
ეგრეთვე
არს
წინამდებარეცა
Line: 28
ესე
სიტყუაჲ
,
ვითარმედ
:
"არა
ყოველთა
დაიტიონ
,
არამედ
რომელთა
მიცე\მულ
Line: 29
არს
".
არა
თუ
ეგრეთ
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
რომელთამე
მიეცემის
და
Line: 30
რომელთამე
არა
.
ნუ
იყოფინ!
არამედ
მიეცემის
რომელთაცა
ენებოს
და
Line: 31
იღუაწონ
.
უკუეთუმცა
ღმრთისა
მიერ
ხოლო
მიეცემოდა
და
თავისაგანცა
Line: 32
თჳსისა
არარას
მოსრაფებასა
შემოიღებდეს
მუშაკნი
ქალწულებისანი
,
რაჲსათჳს\ღა
Line: 33
აღუთქუა
მათ
სასუფეველი
ცათაჲ
,
რომელთა
არცა
ერთი
აჩუენეს
Line: 34
მოღუაწებაჲ
?
გარნა
ჯერ-არს
ნებაჲ
კეთილისაჲ
და
მოღუაწებაჲ
,
და
ესევი\თართა
Line: 35
მათ
ღმრთისამიერიცა
მიეცემის
შეწევნაჲ
,
რაჲთა
წარჰმართონ
ღუაწლი
Page: III-175
Line: 1
იგი
კეთილი
და
ანგელოზთა
მობაძავი
.
"არა
თუმცა
უფალმან
აღაშენაო
Line: 2
სახლი
,
ცუდად
შურებიან
მაშენებელნი
მისნი
;
არა
თუმცა
უფალმან
დაიცვა
Line: 3
ქალაქი
,
ცუდად
იღჳძებენ
ჴუმილნი
მისნი
"
1
.
აწ
უკუე
არა
ეგების
ქუეწოლაჲ
Line: 4
და
ძილი
და
თქუმაჲ
,
თუ
:
უფალმან
აღაშენოს
სახლი
ჩემი
,
გინა
დაიცვას
Line: 5
ქალაქი
ჩემი
,
არამედ
ჯერ-არს
შრომაჲ
და
შენებაჲ
და
მღჳძარებაჲ
და
Line: 6
ჴუმილვაჲ
და
მერმე
,
უკუეთუ
სხუაჲ
რაჲმე
ცოდვაჲ
ჩუენი
და
უშჯულოებაჲ
Line: 7
არა
წინააღუდგეს
მოწყალებასა
ღმრთისასა
,
უეჭუელად
შეწევნაჲ
მისი
Line: 8
თანამოღუაწე
გუექმნების
და
აღაშენებს
სახლსა
ჩუენსა
და
დაიცავს
ქალაქ\სა
Line: 9
ჩუენსა
.
ეგრეთვე
ქალწულებისა
ღუაწლი
და
სასყიდელი
დიდ
არს
და
Line: 10
გჳჴმს
ღმრთისამიერი
შეწევნაჲ
,
ხოლო
იგი
მიეცემის
ყოველთავე
,
რომელ\თაცა
Line: 11
წადიერად
ენებოს
და
ჴელ-ყონ
სრბად
ასპარეზსა
მას
სულიერსა
,
Line: 12
ვითარცა
ესერა
იტყჳს
:
Part: s
Line: 13
სახარებაჲ
:
"რამეთუ
არიან
საჭურისნი
,
რომელნი
მუცლითგან
Line: 14
დედისა
თჳსისაჲთ
საჭურისნი
იყვნეს
;
და
არიან
საჭურისნი
,
რომელნი
Line: 15
კაცთაგან
გამოისაჭურისნეს
;
და
არიან
საჭურისნი
,
რომელთა
გამოი\საჭურისნეს
Line: 16
თავნი
თჳსნი
სასუფეველისათჳს
ცათაჲსა
.
რომელი
შემძლებელ
Line: 17
არს
დატევნად
,
დაიტიენ
"
(19,12
).
Part: t
Line: 18
თარგმანი
:
ამათ
სიტყუათა
მიერ
სურვილად
ქალწულებისა
Line: 19
მოიყვანებს
და
გამოაჩინებს
,
ვითარმედ
არა
შეუძლებელ
არს
საქმე
ესე
.
Line: 20
ვითარმცა
იტყოდა
,
ვითარმედ
:
გულისჴმა-ყავ
,
კაცო
,
უკუეთუმცა
ბუნებით
Line: 21
არა
გაქუნდა
აღძრვაჲ
,
ვითარცა
არიან
შობითგან
საჭურისნი
,
გინა
თუმცა
Line: 22
განსაცდელისაგან
კაცთაჲსა
გამოსაჭურისებულ
იყავ
,
რაჲმცა
ჰყავ
მაშინ
?
Line: 23
რამეთუ
გულისთქუმათა
აღსრულებისაგანცა
გამოჴუებულ
იყავმცა
და
სასყი\დელი
Line: 24
არცა
ერთი
გაქუნდა
.
აწ
უკუე
ჰმადლობდი
ღმერთსა
,
რომელ
სას\ყიდლისათჳს
Line: 25
და
გჳრგჳნისა
საუკუნოჲსა
თავს-იდებ
ამას
,
რომელსა
იგინი
Line: 26
უსასყიდლოდ
და
უგჳრგჳნოსნოდ
თავს-იდებენ
,
და
უფროჲსღა
ფრიად
უსუბუ\ქესად
Line: 27
და
უადვილედ
გექმნების
შენ
მოთმინებაჲ
სასოებითა
მით
სასუფევე\ლისაჲთა
Line: 28
და
ძალითა
გონებისაჲთა
,
ვიდრეღა
მათ
,
რამეთუ
ვერშემძლებელ
Line: 29
არს
მოკუეთაჲ
იგი
ასოთაჲ
ესრეთ
დამდორვებად
ბრძოლასა
მას
გულისთქუ\მათასა
,
Line: 30
ვითარ
გულისსიტყუაჲ
ღმრთისმოშიშებისაჲ
და
სასოებაჲ
მერმეთა
Line: 31
მათ
კეთილთაჲ
.
ამისთჳს
უკუე
აჴსენნა
შობითგანნი
იგი
და
კაცთამიერნი
Line: 32
საჭურისნი
,
რაჲთა
ესე
გულისჴმა-უყოს
,
ვითარმედ
:
რომელსა
იგინი
უსასყიდ\ლოდ
Line: 33
თავს-იდებენ
,
თქუენ
,
უკუეთუ
გნებავს
,
სასყიდლისა
მისთჳს
წარუ\ვალისა
Line: 34
თავს-იდევით
ნეფსით
აღჳრსხმაჲ
გულისთქუმისაჲ
.
ხოლო
რომელ-\იგი
Line: 35
თქუა
,
თუ
:
"არიან
საჭურისნი
,
რომელთა
გამოისაჭურისნეს
თავნი
Page: III-176
Line: 1
თჳსნი
სასუფეველისათჳს
ცათაჲსა
",
არა
თუ
ჴორციელსა
გამოსაჭურისება\სა
Line: 2
იტყჳს
,
რომელი
მოკუეთითა
ასოთაჲთა
იქმნების
,
ნუ
იყოფინ!
არამედ
Line: 3
გულისსიტყუათა
ბოროტთა
აღჴოცასა
იტყჳს
და
ბოროტთა
გულისთქუმათა
Line: 4
წინააღდგომასა
და
აღმოფხურასა
.
Line: 5
ხოლო
გამო-თუ-ვინმე-ისაჭურისოს
თავი
თჳსი
ჴორციელთა
ასოთა
მოკუეთი\თა
,
Line: 6
იგი
უფროჲსად
წყევასა
ქუეშე
არს
,
რამეთუ
კაცის-მკლველთა
საქმესა
Line: 7
იქმს
და
მიზეზსა
სიტყჳსასა
მისცემს
მათ
,
რომელნი
დაბადებულთა
ღმრთი\სათა
Line: 8
სძაგებენ
,
და
მანიქეველთა
პირსა
აღაღებს
და
საქმესა
იქმს
საწარმარ\თოსა
;
Line: 9
რამეთუ
გამოსაჭურისვაჲ
კაცთაჲ
,
რომელი
იქმნების
მოკუეთითა
Line: 10
ასოთაჲთა
,
პირველითგანვე
საეშმაკოჲსა
ღონისა
საქმე
იქმნა
განზრახვითა
Line: 11
სატანაჲსითა
,
რაჲთა
საქმე
ღმრთისაჲ
შეასმინოს
და
ცხოელსა
მას
ღმრთი\სა
Line: 12
მიერ
დაბადებულსა
ავნოს
და
ასწაოს
კაცთა
საქმე
უცხოჲ
;
რაჲთა
არა
Line: 13
ნებასა
თჳთმფლობელსა
და
ძალსა
გონებისასა
მიაჩემებდენ
აღჳრსხმასა
Line: 14
გულისთქუმათასა
,
არამედ
ბუნებასა
ასოთასა
.
Line: 15
ამისთჳსცა
უმრავლესნი
საჭურისთა
მათგანნი
ურიდად
ცოდვენ
უშიშე\ბისათჳს
Line: 16
შვილიერებისა
და
სხუათა
უძჳრესთა
საქმეთა
ერევიან
.
ორკერძოვე
Line: 17
უკუე
ავნებს
კაცთა
ესე
საქმე
,
ასოთა
მოჰკუეთს
და
გონებისა
კეთილთა
Line: 18
მიმართ
გულსმოდგინებასა
დააყენებს
.
Line: 19
ხოლო
ესე
ყოველი
ღონისძიებაჲ
ეშმაკმან
განაწესა
,
ესე
შჯული
მის
Line: 20
მიერ
დადებული
არს
,
რაჲთა
ყოველსავე
ზედა
ღმრთისა
მიერ
მოცემულსა
Line: 21
ჩუენდა
აზნაურებასა
ავნოს
და
დაარწმუნოს
კაცთა
,
თუ
ბოროტნი
ბუნებით\ნი
Line: 22
არიანო
,
და
სხუაჲ
უმრავლესი
უშჯულოებისა
გულისსიტყუაჲ
დასთესოს
Line: 23
სოფელსა
შინა
,
რამეთუ
ესევითარნი
არიან
ღონენი
მისნი
.
Line: 24
ამისთჳს
გევედრები
,
საყუარელნო
,
ივლტოდეთ
ესევითარისა
მის
უშჯუ\ლოებისაგან
;
Line: 25
რამეთუ
პირველთქუმულთა
მათ
თანა
ამასცა
ვიტყჳ
,
ვითარმედ
:
Line: 26
არცა
გულისთქუმანი
ამის
საქმისა
მიერ
განქარდებიან
,
არამედ
უმეტესადღა
Line: 27
განძჳნდებიან
,
რამეთუ
სხუათაგან
აქუს
კაცთა
შორის
თესლსა
მცენარებაჲ
Line: 28
და
სხჳთ
კერძო
იქმნების
ღელვაჲ
გულისთქუმათაჲ
.
და
რომელნიმე
იტყჳან
,
Line: 29
თუ
:
ტჳნისაგან
;
სხუანი
იტყჳან
,
თუ
:
თირკუმელთაგან
გულისთქუმისა
დინებაჲ
Line: 30
გამოეცენების
.
ხოლო
მე
ვიტყჳ
,
ვითარმედ
:
არაჲ
ვინაჲ
არს
სხუაგნით
,
Line: 31
გარნა
გულისაგან
გემოთმოყუარისა
და
გონებისაგან
უდებებითა
დაჴსნილი\სა
.
Line: 32
ხოლო
უკუეთუ
გონებამან
სიწმიდე
შეიკრძალოს
,
ბუნებითისა
აღძრვისა\გან
Line: 33
ვნებაჲ
არარაჲ
იქმნების
.
ესრეთ
უკუე
აჴსენნა
რაჲ
უფალმან
საჭურისნი
Line: 34
იგი
,
ცუდად
და
ამაოდ
საჭურისნი
,
უკუეთუ
არა
შეიკრძალონ
გონებითი
Line: 35
სიწმიდე
;
და
კუალად
აჴსენნა
,
რომელთა
სასუფეველისათჳს
ცათაჲსა
გამო\ისაჭურისნეს
Line: 36
თავნი
თჳსნი
,
ესე
არიან
სიწმიდისა
და
ქალწულებისა
მუ\შაკნი
,
Page: III-177
Line: 1
მეყსეულად
შესძინა
და
თქუა
:
"რომელი
შემძლებელ
არს
დატევნად
,
Line: 2
დაიტიენ
".
ესე
ამისთჳს
თქუა
,
რაჲთა
გამოაჩინოს
სიმაღლე
სათნოებისაჲ
Line: 3
მის
და
სურვიელ-ყვნეს
ყოველნი
მისა
მიმართ
.
რამეთუ
ფრიადისა
მის
Line: 4
სახიერებისა
მისისათჳს
არა
შეაწყუდია
საქმე
ესე
ჭირსა
და
იძულებასა
Line: 5
შჯულისასა
,
არამედ
ნებასა
კაცად-კაცადისასა
ზედა
დადვა
გამორჩევაჲ
Line: 6
მისი
,
რაჲთა
ნეფსითი
იყოს
კეთილი
იგი
და
რაჲთა
ვერვინ
თქუას
,
თუ
:
Line: 7
ქორწინებასა
სძაგებს
.
რამეთუ
კეთილ
არს
ქორწინებაჲ
წესიერი
და
განყე\ნებული
Line: 8
ბოროტთა
ტრფიალთაგან
,
რაჲთა
იყოს
შვილიერებისათჳს
ოდენ
.
Line: 9
კეთილ
არს
იგი
,
გარნა
უაღრეს
არს
და
უმჯობეს
ქალწულებაჲ
;
დაღაცათუ
Line: 10
ძნელ
არს
და
საშრომელ
,
არამედ
რომელსა
აქუნდეს
წადიერებაჲ
და
ჴელ-\ყოს
,
Line: 11
მიეცემის
მას
შეწევნაჲ
ღმრთისაჲ
წარმართებად
,
უკუეთუ
ოდენ
არა
Line: 12
დააყენოს
შეწევნაჲ
მისი
სხჳსა
რაჲსმე
ვნებისა
მძლავრებამან
,
გინა
თუ
Line: 13
ამპარტავანებამან
და
ზუაობამან
,
გინა
თუ
განკითხვამან
და
შეურაცხებამან
Line: 14
მოყუსისამან
,
ანუ
სხუამან
რამანმე
ესევითარმან
უდებებამან
და
დაჴსნილე\ბამან
Line: 15
გონებისამან
,
რამეთუ
იქმნების
თუალითაცა
სიძვაჲ
და
განრყუნაჲ
Line: 16
ქალწულებისაჲ
;
იქმნების
ენითაცა
ბოროტადმეტყუელითა
შეგინებაჲ
;
იქმ\ნების
Line: 17
ჴელითაცა
უწესოდ
მიყოფითა
ბრალსა
მას
შთავრდომად
ცოდვისასა
;
Line: 18
იქმნების
გონებითაცა
შეგინებაჲ
,
გამოსახვითა
ბოროტთა
საქმეთაჲთა
,
რამე\თუ
Line: 19
გამოსახვაჲცა
იგი
ნაწილი
არს
სიძვისაჲ
და
უჯერო
არს
კერპებისა
მის
Line: 20
ბილწთა
საქმეთაჲსა
გამოსახვაჲ
სულსა
შინა
.
ამისთჳსცა
თქუა
უფალმან
,
Line: 21
ვითარმედ
:
"არა
ყოველთა
დაიტიონ
სიტყუაჲ
ესე
",
რაჲთა
გამოაჩინოს
,
Line: 22
ვითარმედ
შრომაჲ
უჴმს
და
განკრძალვაჲ
,
რომელსა
სუროდის
ქალწულები\სათჳს
,
Line: 23
და
მერმე
მოსცეს
მას
ღმერთმან
მისმიერი
შეწევნაჲ
.
Line: 24
ჰხედავა
,
ვითარ
უკეთურებისაგან
სხუათაჲსა
სხუანი
შეიძენენ
?
რამეთუ
Line: 25
მოუჴდეს
ფარისეველნი
და
ჰკითხეს
უფალსა
და
წარვიდეს
უსარგებლოდ
,
Line: 26
რამეთუ
არა
სარგებელისათჳს
ჰკითხეს
,
არამედ
გამოცდისათჳს
.
ხოლო
Line: 27
მათდა
მიმართ
თქუმულისა
სიტყჳსაგან
მოვიდეს
მოწაფენი
კითხვად
სიტყ\უათა
Line: 28
ამათ
,
და
ესმა
მოძღურებაჲ
საღმრთოჲ
,
და
ისწავეს
წესი
სულიერისა
Line: 29
და
მაღლისა
მოქალაქობისაჲ
.
Part: s
Line: 30
სახარებაჲ
:
"მაშინ
მოჰგუარეს
მას
ყრმები
,
რაჲთამცა
Line: 31
ჴელი
დასდვა
მათ
და
აკურთხნა
იგინი
.
ხოლო
მოწაფენი
ჰრისხვიდეს
მათ
.
Line: 32
ხოლო
იესუ
ჰრქუა
მათ
:
აცადეთ
ყრმებსა
მაგას
მოსლვად
ჩემდა
და
ნუ
Line: 33
აყენებთ
მაგათ
,
რამეთუ
ეგევითართაჲ
არს
სასუფეველი
ცათაჲ
.
და
დასდვა
Line: 34
მათ
ზედა
ჴელი
"
(19,13-15
).
Part: t
Line: 35
თარგმანი
:
მოწაფენი
პატივისა
მისისათჳს
ჰრისხვიდეს
მათ
,
Line: 36
რომელთა
მოჰგუარეს
ყრმები
იგი
,
ხოლო
უფალი
ასწავებს
მათ
სიმდაბლე\სა
.
Page: III-178
Line: 1
ამისთჳს
შეიწყნარებს
ყრმათა
მათ
და
ჴელსა
დასდებს
და
იტყჳს
:
Line: 2
"ესევითართაჲ
არსო
სასუფეველი
ცათაჲ
",
ვითარცა
ზემო
თქუა
.
აწ
უკუე
Line: 3
ჩუენცა
თუ
გუნებავს
სასუფეველისა
ცათაჲსა
მკჳდრ-ყოფად
,
ესევითარი
ესე
Line: 4
სასოებაჲ
შევიტკბოთ
;
რამეთუ
ესე
არს
სრული
სათნოებაჲ
,
რაჲთა
კაცი
Line: 5
გულისჴმისყოფით
წრფელ
იყოს
,
ესე
არს
ცხორებაჲ
ანგელოზებრი
.
ამისთჳს
Line: 6
ჰნატრის
ყრმათა
უმანკოთა
,
რამეთუ
სული
ესევითარისა
ყრმისაჲ
თავისუ\ფალ
Line: 7
არს
ყოველთა
ვნებათაგან
,
არა
აქუს
ძჳრის-ჴსენებაჲ
,
არცა
რისხვაჲ
,
Line: 8
არცა
შურისგებაჲ
,
არცა
გულისთქუმანი
ბოროტნი
,
არარას
ნამეტნავსა
და
Line: 9
მეტსა
ეძიებს
,
არამედ
ძუძუსა
ხოლო
დედისასა
,
საზრდელად
ბუნებისა
,
არა
Line: 10
მწუხარე
არს
დაჭირვებისათჳს
საფასეთაჲსა
,
ვითარ
ესე
ჩუენ
,
არცა
მოხა\რულ
Line: 11
არს
დიდებისათჳს
გინა
თუ
სიმდიდრისა
წარმავალისა
,
ვითარ
ესე
Line: 12
ჩუენ
ვიქმთ
.
ამისთჳს
თქუა
,
ვითარმედ
:
"ესევითართაჲ
არს
სასუფეველი
Line: 13
ცათაჲ
",
რაჲთა
ნებითა
ჩუენითა
და
გულისჴმისყოფითა
აღვასრულებდეთ
Line: 14
კეთილთა
მათ
სათნოებათა
,
რომელნი
ჩჩჳლთა
ბუნებით
ჰქონან
:
უმანკოებასა
Line: 15
და
სიწრფოებასა
და
სიმდაბლესა
.
ვინაჲთგან
ყოველსა
მას
უკეთურებასა
Line: 16
მწიგნობარნი
იგი
და
ფარისეველნი
მანკიერებისაგან
და
ამპარტავანებისა
Line: 17
იქმოდეს
,
ამისთჳს
მარადის
მოწაფეთა
უფალი
უმანკოებასა
და
სიმდაბლესა
Line: 18
ასწავლიდა
,
რამეთუ
ეგულებოდა
მათ
წინამძღუარ-ყოფად
ყოვლისა
სოფ\ლისა
,
Line: 19
ხოლო
წინამძღურობაჲ
,
უკუეთუ
არა
დიდად
ეკრძალოს
კაცი
,
ამპარ\ტავანებად
Line: 20
მოიყვანებს
,
ვითარ-იგი
შეემთხჳა
ფარისეველთა
,
და
თავსა
მას
Line: 21
უკეთურებისასა
მიიწინეს
ამპარტავანებითა
თჳსითა
,
ვიდრეღა
განცდად
უფლისა
Line: 22
იკადრებდეს
,
და
მიიღეს
წყევაჲ
და
წარწყმდეს
.
ხოლო
ყრმანი
იგი
,
თავის\უფალნი
Line: 23
ესევითართა
მათ
ვნებათაგან
,
ღირს
იქმნეს
კურთხევასა
უფლისასა
.
Line: 24
ამისთჳს
მოწაფეთა
ესევითარსა
მას
წესსა
სათნოებისასა
ასწავებს
სახიერი
Line: 25
იგი
მოძღუარი
და
კაცთმოყუარე
უფალი
.
Part: S
Line: 26
სწავლაჲ
ჲბ
Line: 27
უმანკოებისათჳს
და
ძჳრუჴსენებლობისა
Line: 28
აწ
უკუე
,
საყუარელნო
,
ვიქმნეთ
ჩუენცა
,
ვითარცა
ყრმანი
,
არა
გონებითა
,
Line: 29
არამედ
ბოროტისათჳს
ჩჩჳლ
ვიყვნეთ
,
ხოლო
გონებითა
--
სრულ
.
რამეთუ
Line: 30
კაცი
მანკიერი
და
მზაკუვარი
ვერ
შევიდეს
სასუფეველსა
ცათასა
,
არამედ
Line: 31
ჯოჯოხეთი
დაიმკჳდროს
.
და
პირველ
ჯოჯოხეთისაცა
აქავე
უკეთურებაჲ
Line: 32
და
ზაკუვაჲ
დამსჯელ
არიან
კაცისა
.
და
გულისჴმა-ყავ
,
ვითარ
შეემთხჳა
Line: 33
ესე
მრავალთა
:
საულ
მანკიერ
იყო
და
მზაკუვარ
,
ხოლო
დავით
--
უმანკო
Page: III-179
Line: 1
და
წრფელ
.
იხილეთ
უკუე
,
თუ
ვინ
უმჯობეს
იქმნა
.
არა
ორგზის
ჴელად
Line: 2
იგდოა
დავით
,
და
უფალ
იქმნა
მოკლვად
მისა
?
და
არა
თავს-იდვა
ქმნად
Line: 3
ესევითარსა
საქმესა
ესოდენთა
ბოროტთა
მისთა
ზედა
.
და
მარადის
მეოტი
Line: 4
იგი
და
დევნული
მეფისა
მის
და
ერთა
მრავალთა
ჴელმწიფისა
უძლიერეს
Line: 5
იყო
და
უბრწყინვალეს
,
ამისთჳს
,
რამეთუ
იგი
მანკიერებითა
სავსე
იყო
და
Line: 6
ესე
--
უმანკოებითა
.
და
ესევითარისა
მის
მანკიერებისა
და
მზაკუვარებისა
Line: 7
მისისათჳს
დაუტევა
იგი
უფალმან
და
მიეცა
ჴელსა
მტერთასა
,
ხოლო
Line: 8
დავითს
,
მისისა
მის
სიწრფოებისათჳს
და
უმანკოებისა
და
ძჳრუჴსენებლო\ბისა
,
Line: 9
შემწე
ეყო
და
განუმარჯუა
ყოველივე
კეთილი
,
და
იჴსნა
ყოველთაგან
Line: 10
მტერთა
მისთა
.
Line: 11
აწ
უკუე
ჩუენცა
,
ძმანო
,
ვჰბაძვიდეთ
მას
და
მსგავსთა
მისთა
წმიდათა
და
Line: 12
მოშიშთა
უფლისათა
.
განვაგდოთ
ჩუენგან
ყოველივე
ზაკუვაჲ
,
ყოველივე
Line: 13
მანქანებაჲ
,
ყოველივე
ორგულებაჲ
და
მანკიერებაჲ
;
უფროჲსად
მოვიგოთ
Line: 14
სიმდაბლე
,
სიმშჳდე
,
სიწრფოებაჲ
და
უმანკოებაჲ
,
უზაკუველობაჲ
,
სიმარ\ტივე
Line: 15
და
სიყუარული
,
ვიქმნეთ
ტრფიალ
სათნოებისა
,
რაჲთა
ამასცა
საწუთ\როსა
Line: 16
ფრიადი
გუაქუნდეს
მშჳდობაჲ
და
მყუდროებაჲ
და
ყოველთა
მიერ
Line: 17
საყუარელ
ვიყვნეთ
და
პატივცემულ
და
მერმესა
მას
საუკუნესა
მივემთხჳნეთ
Line: 18
კეთილთა
მათ
წარუვალთა
სასუფეველსა
შინა
ცათასა
,
მადლითა
და
კაცთ\მოყუარებითა
Line: 19
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესითა
,
რომლისაჲ
არს
დიდებაჲ
Line: 20
და
სიმტკიცე
თანა
მამით
და
სულით
წმიდითურთ
აწ
და
მარადის
და
Line: 21
უკუნითი
უკუნისამდე
,
ამენ
.
Line: 22
წმიდანო
და
სათნონო
ქრისტესნო
,
ვინ
აღმოიკითხვიდეთ
,
ლოცვა-ყავთ
სანატრელთა
მამა\თა
Line: 23
ჩუენთათჳს
:
მამისა
იოვანესთჳს
და
მამისა
ეფთჳმესთჳს
,
რომელთა
გჳთარგმანეს
წმიდაჲ
Line: 24
ესე
სახარებაჲ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Johannes Chrysostomus, Commentary on St. Matthew
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.