TITUS
Johannes Chrysostomus, Commentary on St. Matthew
Part No. 75
Previous part

Chapter: 74  
Line: 19  თავი ოდ


Part: T  
Line: 20       სიტყუაჲ ესე: "ვაჲ თქუენდა, მწიგნობარნო და ფარისეველნო
Line: 21    
ორგულნო, რამეთუ აშენებთ საფლავთა წინაჲსწარმეტყუელთასა და შეამ\კობთ
Line: 22    
მოსაჴსენებელსა მართალთასა, და სთქჳთ: უკუეთუმცა ვიყვენით
Line: 23    
დღეთა მათ მამათა ჩუენთასა, არამცა ვიყვენით მათ თანა ზიარ სისხლსა
Line: 24    
მას წინაჲსწარმეტყუელთასა" (23,29-30 Link to adisntLink to cinantLink to giornt Link to adisntLink to cinantLink to giornt).

Part: t  
Line: 25       
თარგმანი: არა თუ ამისთჳს არს ვაჲ მათდა, რომელ აღაშენებენ
Line: 26    
საფლავებსა წინაჲსწარმეტყუელთასა და შეამკობენ მოსაჴსენებელსა მათსა,
Line: 27    
ანუ რომელ აბრალებენ მკლველთა მათთა, არამედ ამისთჳს არს ვაჲ მათ
Line: 28    
დაო, რომელ საქმეთა მათ და სიტყუათა ესევითართა მიერ იჩემებენ ბრალო\ბასა
Line: 29    
მამათა მათთასა და იგინი უძჳრესსა მათთასა იქმან. და რაჲთა სცნათ,
Line: 30    
ვითარმედ იჩემებდეს სიტყუათა მათ და არა ჭეშმარიტებით იტყოდეს, ისმი\ნეთ
Line: 31    
ლუკაჲსი, ვითარ იტყჳს: "ეწამებით სადმე და თანა-სათნო-ეყოფითო
Line: 32    
საქმესა მამათა თქუენთასა, რამეთუ მათ მოსწყჳდნეს წინაჲსწარმეტყუელნი,
Line: 33    
და თქუენ საფლავთა მათთა აშენებთ"1. -- გამოაჩინებს უკუე და განაქიქებს

Page: III-288  
Line: 1    
გონებათა მათთა, თუ ვითარითა გულისსიტყჳთა აშენებდეს: არა პატივი\სათჳსო
Line: 2    
წინაჲსწარმეტყუელთაჲსა, არამედ საცნაურ-ყოფად მოკლვისა მა\თისა.
Line: 3    
ნუუკუე სიგრძესა ჟამისასა უცნაურ იქმნენ საფლავნი მათნი და
Line: 4    
დაივიწყოს ბოროტისა მის კადნიერებისა მათისა მხილებაჲ. ესრეთ აშენებ\დეს
Line: 5    
საფლავთა მათ, ვითარცა საძლეველთა რათმე, და იქადოდეს საქმესა
Line: 6    
მას ზედა -- წინაჲსწარმეტყუელთა კლვისასა. ესრეთ უკუე იტყჳს უფალი,
Line: 7    
ვითარმედ: აწინდელნი ესე საქმენი თქუენნი გამოაჩინებენ, თუ ვითარითა
Line: 8    
გულისსიტყჳთა იტყჳთ სიტყუათა მაგათ: "უკუეთუმცა ვიყვენით დღეთა
Line: 9    
მათ მამათა ჩუენთასა, არამცა ვიყვენით მათ თანა ზიარ სისხლსა მას
Line: 10    
წინაჲსწარმეტყუელთასა. სწამებთ სადმე თავით თჳსით, ვითარმედ ნაშობ\ნი
Line: 11    
ხართ მკლველთა წინაჲსწარმეტყუელთანი" (23,30-31).

Line: 12       
რაჲ ცოდვაჲ აქუს შვილსა კაცის-მკლველისასა? უკუეთუ გონებითა არა
Line: 13    
თანაზიარ იყოს მისა, ჭეშმარიტად არარაჲ. საცნაურ არს უკუე, ვითარმედ:
Line: 14    
არა თუ მკლველობისა მისთჳს მამათა მათთაჲსა აბრალებს, არამედ რომელ
Line: 15    
უკეთურებითა თჳსნი და მახლობელნი მათნი იყვნეს, და ესე ისწავე შემდგო\მისა
Line: 16    
ამის სიტყჳსაგან, რამეთუ იტყჳს:

Part: s  
Line: 17       
სახარებაჲ: "და აწ თქუენცა აღავსეთ საწყაული მამათა
Line: 18    
თქუენთაჲ. გუელნო, ნაშობნო იქედნეთანო, ვითარ-მე განერნეთ სასჯელსა
Line: 19    
გეჰენიისასა?" (23,32-33 Link to adisntLink to cinantLink to giornt Link to adisntLink to cinantLink to giornt).

Part: t  
Line: 20       
თარგმანი: ვითარცა ნაშობნი იგი იქედნეთანი წამლითა მით
Line: 21    
გესლიანითა მსგავს არიან მშობელთა მათთა, ეგრეთვე თქუენ მკლველობითა
Line: 22    
და მესისხლეობითა მსგავს ხართ მამათა თქუენთა. რამეთუ იგი თავადი
Line: 23    
მხედველი იყო გონებათაჲ, ამისთჳს დაფარულნი მათნი და უცნაურნი მრა\ვალთაგან
Line: 24    
გამოაცხადნა, რაჲ-იგი ეგულებოდა ყოფად. ვინაჲთგან თქუა,
Line: 25    
ვითარმედ: "სწამებთ სადმე თავთა თჳსთათჳს, ვითარმედ ნაშობნი ხართ
Line: 26    
მკლველთა წინაჲსწარმეტყუელთანი"; რაჲთა აჩუენოს, ვითარმედ არა ჴორ\ციელისა
Line: 27    
თჳსებისათჳს იტყჳს, არამედ მსგავსებისა მისთჳს უკეთურებისა;
Line: 28    
და რაჲთა გამოაცხადოს, ვითარმედ ტყუილ იყო სიტყუაჲ მათი, რომელსა
Line: 29    
იტყოდეს, თუ: "არამცა ვიყვენით მათ თანა ზიარ სისხლსა მას წინაჲს\წარმეტყუელთაჲსა";
Line: 30    
ამისთჳს შესძინა სიტყუაჲ იგი: "და აწ თქუენცა აღავ\სეთ
Line: 31    
საწყაული მამათა თქუენთაჲ". არა თუ უბრძანებს ამას ყოფად, არამედ
Line: 32    
წინაჲთვე იტყჳს ყოფადსა მას; ესე იყო მისი იგი ჯუარცუმაჲ.

Line: 33       
ესე აკლდა საწყაულსა მას ჰურიათა უშჯულოებისასა და აღავსეს იგი
Line: 34    
ნათესავმან მან ბოროტმან, შვილთა მათ უშჯულოებისათა. საცნაურ არს
Line: 35    
უკუე სიცრუე ტყუილისა მის მათისაჲ, რომელ იტყოდეს, ვითარმედ: "უკუე\თუმცა
Line: 36    
ვიყვენით დღეთა მათ მამათა ჩუენთასა, არამცა ვიყვენით მათ თანა

Page: III-289  
Line: 1    
ზიარ სისხლსა მას წინაჲსწარმეტყუელთასა". რამეთუ, რომელთა მეუფესა
Line: 2    
არა ჰრიდეს, არცა შეიკდიმეს, ვითარმცა ჰრიდეს მონათა? ამისთჳს იტყჳს:
Line: 3    
"გუელნო, ნაშობნო იქედნეთანო, ვითარ-მე განერნეთ სატანჯველსა გეჰენი\ისასა?"
Line: 4    
რომელნი-ეგე ესევითართა ბოროტთა მოქმედნიცა ხართ და ტყუი\ლით
Line: 5    
იჩემებთ დაფარვასა უშჯულოებისა თქუენისასა. მერმე კუალად
Line: 6    
ამხი\ლებს და ეტყჳს:

Part: s  
Line: 7       
სახარებაჲ: "ამისთჳს აჰა, ესერა, მე მოვავლინნე თქუენდა
Line: 8    
წინაჲსწარმეტყუელნი, ბრძენნი და მწიგნობარნი, და მათგანნი მოსწყჳდ\ნეთ
Line: 9    
და ჯუარს-აცუნეთ, და მათგანნი სტანჯნეთ შესაკრებელთა შორის
Line: 10    
თქუენთა და სდევნიდეთ ქალაქითი ქალაქად" (23,34 Link to adisntLink to cinantLink to giornt).

Part: t  
Line: 11       
თარგმანი: რაჲთა ვერ თქუან, ვითარმედ: დაღაცათუ ქრისტე
Line: 12    
ჯუარს-ვაცჳთ, არამედ წინაჲსწარმეტყუელთა ზე თუმცა ვიყვენით, არამცა
Line: 13    
თანაზიარ ვიქმნენით სისხლთა მათთა, ამისთჳს ეტყჳს უფალი, ვითარმედ:
Line: 14    
"აჰა, ესერა, სხუანიცა მოგივლინნე წინაჲსწარმეტყუელნი, ბრძენნი და მწიგნო\ბარნი".
Line: 15    
ესენი იყვნეს წმიდანი მოციქულნი, სავსენი მადლითა წინაჲსწარმე\ტყუელებისა
Line: 16    
და ნიშებისა და სასწაულებისაჲთა, რომელნი-იგი მოსწყჳდნეს
Line: 17    
და სდევნიდეს: იაკობ, ძე ზებედესი, მოკლეს მახჳლითა, ჴელითა ჰეროდე\სითა;
Line: 18    
იაკობ, ძმაჲ უფლისაჲ, განტჳნეს ტაძარსა შინა; სტეფანეს ქვაჲ
Line: 19    
დაჰკრიბეს; პეტრე შეკრეს ჯაჭჳთა მრჩობლითა, ვითარცა წერილ არს,
Line: 20    
ვითარმედ: სათნოებისათჳს ჰურიათაჲსა ქმნა ესე ბოროტმან ჰეროდე და
Line: 21    
შესუა იგი საპყრობილედ და მისცა ოთხთა ოთხეულთა ერისაგანთა ცვად.
Line: 22    
ესე ედვა გულსა, ვითარმედ დღეთა მათ შემდგომად ზატიკობისათა აღმოჰ\გუაროს
Line: 23    
იგი და მისცეს ჴელთა ერისათა, რამეთუ წადიერ იყვნეს მოკლვად
Line: 24    
მისა და წყურიელ იყვნეს სისხლისა მისისა დათხევად1. კუალად პავ\ლესთჳს
Line: 25    
დიდი მოსწრაფებაჲ დადვეს მოკლვად და შეჩუენებულ-ყვნეს თავნი
Line: 26    
თჳსნი არარაჲსა გემოჲს ხილვად, ვიდრემდე მოკლან იგი2. და ყოვლით
Line: 27    
კერძო გამოაჩინნეს თავნი თჳსნი, ვითარმედ ნაშობნი არიან მკლველთა
Line: 28    
წინაჲსწარმეტყუელთანი და მიმსგავსებულნი გონებათა მათთა, უფროჲსღა
Line: 29    
ფრიად უძჳრესნი და უბოროტესნი მათსა.

Line: 30       
რამეთუ ამათ ქმნეს თავი იგი და აღსასრული ყოველთა ბოროტთაჲ.
Line: 31    
მამათა მათთა მონანი იგი მოვლინებულნი მოღებად ნაყოფისა მისგან ვენაჴი\სა
Line: 32    
მოსწყჳდნეს, ხოლო ამათ ძე იგი მხოლოდშობილი, უფალი და მეუფე
Line: 33    
ყოველთაჲ, მოკლეს, და მონანი იგი, ქორწილად მწოდებელნი, აგინნეს და
Line: 34    
მოსწყჳდნეს. ამისთჳსცა ეტყჳს უფალი: "გუელნო, ნაშობნო იქედნეთანო,
Line: 35    
ვითარ-მე განერნეთ საშჯელსა მას გეჰენიისასა?" ამათ სიტყუათა მიერ
Page: III-290   Line: 1    
ქადაგებაჲცა იგი იოვანესი მოაჴსენა, რომელმანცა ესრეთ უწოდა მათ, და
Line: 2    
სასჯელი იგი მერმისაჲ მის საუკუნოჲსაჲ წინაუყო. არამედ არცა სასჯელი\სა
Line: 3    
მის საუკუნოჲსა სიტყუაჲ, არცა გეჰენიისა ჴსენებაჲ შეერაცხა მათ
Line: 4    
საშინელად, არამედ იყვნეს იგინი გულფიცხელ და უშიშ. ამისთჳსცა შემსგავსე\ბულად
Line: 5    
უკეთურებისა მათისა ესმა:

Part: s  
Line: 6       
სახარებაჲ: "რაჲთა მოიწიოსო თქუენ ზედა ყოველი სისხლი
Line: 7    
მართალი, დათხეული ქუეყანასა ზედა, სისხლითგან აბელის მართლისაჲთ,
Line: 8    
ვიდრე სისხლადმდე ზაქარიაჲსა, ძისა ბარაქიაჲსა, რომელი მოჰკალთ
Line: 9    
შორის ტაძრისა და საკურთხეველისა. ამენ გეტყჳ თქუენ: მოიწიოს ესე
Line: 10    
ყოველი ნათესავსა ამას ზედა" (23,35-36 Link to adisntLink to cinantLink to giornt Link to adisntLink to cinantLink to giornt).

Part: t  
Line: 11       
თარგმანი: ვინაჲთგან უძჳრეს ყოველთა სცოდეთ და არა
Line: 12    
შეიკდიმეთ პირველქმნულთა მათგან, ამისთჳს თქუენცა უძჳრესი შეგემთხჳო\სო.
Line: 13    
არა გასმიესა რასა იტყჳს ლამექ? ვითარმედ: "შჳდგზის შური იძია
Line: 14    
კაენისგან, ხოლო ლამექისგან სამეოცდაათ შჳდგზის"1. რაჲსათჳს-მე? არა
Line: 15    
თუ მან ძმაჲ მოკლა. არამედ ამისთჳს, რომელ პირქმნულისა მისგან სახისა
Line: 16    
არა შეშინდა. და ესე არს, რომელსა იტყჳს ღმერთი წინაჲსწარმეტყუელისა
Line: 17    
მიერ, ვითარმედ: "მივაგნეო ცოდვანი მამათანი შვილთა ზედა მესამედ და
Line: 18    
მეოთხედ ნათესავად მოძულეთა ჩემთა"2. არა თუ რომელ-იგი სხუათა ცოდეს
Line: 19    
მისთჳს სხუათამცა მიჰჴადა სასჯელი. ნუ იყოფინ! არამედ რომელთა-იგი
Line: 20    
იხილნეს მრავალნი ცოდვათათჳს ტანჯულნი და არა შეიკდიმეს, არამედ
Line: 21    
მათვე საქმეთა მოქმედ იქმნეს, ღირს არიან მათისა მის სასჯელისა და
Line: 22    
უძჳრესისაცა მიღებად. ეგრეთვე ამათ, ვინაჲთგან იცოდეს, თუ აბელისითგან
Line: 23    
ვიდრე აქამომდე რაოდენნი რისხვანი მოიწინეს კაცის-მკლველთა ზედა და
Line: 24    
თჳსითა პირითა წამებდეს, -- "უკუეთუმცა ვიყვენითო დღეთა მათ მამათა
Line: 25    
ჩუენთა, არამცა ვიყვენითო მათ თანა ზიარ სისხლსა მას წინაჲსწარმეტყ\უელთაჲსა",
Line: 26    
-- და მერმე იქმნეს იგინი მკლველ უფლისა და მაცხოვრისა
Line: 27    
ჩუენისა, და სხუათა მათ მოციქულთა და მართალთა მომწყუედელ, სამართ\ლად
Line: 28    
სწორი სასჯელისა პირველითგანთა სისხლის დათხევათაჲთა მოი\წიოს
Line: 29    
მათ ზედა.

Line: 30       
და იხილე, ვითარ ჯეროანსა ადგილსა აჴსენა აბელი, რაჲთა უჩუენოს,
Line: 31    
ვითარცა იგი შურით მოიკლა, ეგრეთვე ესენი შურითა ეძიებდეს მოკლვად
Line: 32    
უფლისა. , უღმრთონო, რაჲ-მე სთქუათ, რამეთუ მიღებულ არს თქუენგან
Line: 33    
ყოველივე სიტყუაჲ? არა გასმიოდაა რაჲ-იგი შეემთხჳა კაენს? ნუუკუე
Line: 34    
დაიდუმაა ღმერთმან? ნუ იყოფინ! არა ისწავეთა რაჲ-იგი შეემთხჳა მამათა
Line: 35    
თქუენთა მოწყუედისათჳს წინაჲსწარმეტყუელთაჲსა? ვითარ უკუე არა შეშინ\დით,
Page: III-291   Line: 1    
ვითარ არა შეიკდიმეთ? არამედ ნაკლულევანებაჲ საწყაულისა მის
Line: 2    
უშჯულოებისა მათისაჲ აღავსეთ და გარდაჰრიეთ, ამისთჳს თანამდებ ხართ
Line: 3    
სასჯელისა მის უწყალოჲსა.

Line: 4       
ხოლო რომელსა ზაქარიას იტყჳს აქა? რომელნიმე იტყჳან, ვითარმედ
Line: 5    
იოვანეს მამასა იტყჳს; სხუანი იტყჳან, ვითარმედ მეორისა მის წინაჲს\წარმეტყუელისა
Line: 6    
ზაქარიაჲსთჳს არს სიტყუაჲ ესე; სხუანი იტყჳან, ვი\თარმედ
Line: 7    
მღდელთმოძღურისა მისთჳს იტყჳს, რომელსა ორი ეწოდა სახელი:
Line: 8    
ზაქარია და იოდაე; რამეთუ ესე სამნივე მოკლნეს მათ. ხოლო უმეტესად
Line: 9    
ვჰგონებ, თუ მამასა მას წინამორბედისასა იტყჳს უფალი. და გულისჴმა\-ყავთ
Line: 10    
ორკეცი იგი კადნიერებაჲ მათი: არა თუ მოჰკლვიდეს ხოლო წმიდათა,
Line: 11    
არამედ არცა თუ ტაძარსა მას შინა ღმრთისასა და წინაშე საკურთხევე\ლისა
Line: 12    
მის წმიდისა ჰრიდებდეს სისხლთა მათთა დათხევად.

Line: 13       
ამათ სიტყუათა მიერ მათცა შეაშინებს და აუწყებს, რამეთუ: ვითარცა\-იგი
Line: 14    
პირველთა მათ სისხლთა დათხევანი არა დაშთეს უშურისგებოდ, ეგრეთვე
Line: 15    
ამათ ზედა უფიცხესი შურისგებად არს. და მოციქულთაცა ნუგეშინის\-სცემს,
Line: 16    
რაჲთა უჩუენოს, ვითარმედ პირველთა მათცა მართალთა ეგრეთვე
Line: 17    
შეემთხჳა. ამისთჳს წინაჲსწარმეტყუელად და ბრძნად და მწიგნობრად სახელ\-სდვა
Line: 18    
მათ, რამეთუ ყოვლითა კეთილითა შემკულნი იყვნეს. "აჰა, ესერა,
Line: 19    
მოგივლინნეო წინაჲსწარმეტყუელნი, ბრძენნი და მწიგნობარნი, და მათგანნი
Line: 20    
მოსწყჳდნეთ და ჯუარს-აცუნეთ".

Line: 21       
, კაცთმოყუარებაჲ იგი ღმრთისაჲ, მიუთხრობელი! წინაჲთვე იცოდა,
Line: 22    
ვითარმედ არარაჲ სარგებელ-ეყოფის მათ, არამედ უფროჲსად მივლინებულ\თა
Line: 23    
მათ მოსწყუედენ, და არავე უდებ-ყო ჩუენებად თჳსი იგი სახიერებაჲ,
Line: 24    
რაჲთა ყოველივე მიზეზი და ყოველი სიტყუაჲ მიეღოს მათ. ამისთჳს,
Line: 25    
ვინაჲთგან არა შეიკდიმეს, არამედ წინაჲსწარმეტყუელნი მოსწყჳდნეს და
Line: 26    
უფალი ჯუარს-აცუეს და მოციქულნი მოკლნეს, ყოველთავე ბოროტთა
Line: 27    
სასჯელი მიეჴადოს მათ სამართლად, რამეთუ პირველქმნულთა მათგან არა
Line: 28    
შეშინდეს, არამედ უძჳრეს იქმნეს. დაამტკიცა უკუე უფალმან და თქუა:
Line: 29    
"ამენ გეტყჳ თქუენ: მოიწიოს ესე ყოველი ნათესავსა ამას ზედა". ვითარმცა
Line: 30    
ეტყოდა, ვითარმედ: თავთა ზედა თქუენთა მოიქცეს ყოველი ესე ბოროტი,
Line: 31    
და ძლიერი მიგეჴადოს შურისგებაჲ, შემსგავსებულად უშჯულოებისა თქუენისა.

Line: 32       
მერმე ქალაქისა მის მიმართ მიაქცია სიტყუაჲ თჳსი, რაჲთა მოქალაქეთა
Line: 33    
ესმას და შეიგონონ; რამეთუ იტყჳს:

Part: s  
Line: 34       
სახარებაჲ: "იერუსალჱმ, იერუსალჱმ, რომელმან მოსწყჳდენ
Line: 35    
წინაჲსწარმეტყუელნი და ქვაჲ დაჰკრიბე მოვლინებულთა შენ ზედა,
Line: 36    
რავდენგზის ვინებე შეკრებაჲ შვილთა შენთაჲ, ვითარცა შეიკრიბნის მფრინ\ველმან
Line: 37    
მართუენი თჳსნი ქუეშე ფრთეთა, და არა ინებეთ!" (23,37 Link to adisntLink to cinantLink to giornt).

Page: III-292  
Line: 1       
თარგმანი: უჩუენებს ჭეშმარიტსა მას განმართლებასა თავისა
Line: 2    
თჳსისასა, ვითარ ყოვლით კერძო ენება წყალობაჲ ქალაქისა მის და მკჳდრ\თა
Line: 3    
მისთაჲ, ვიდრეღა ესოდენთა წინაჲსწარმეტყუელთა კლვასა ზედაცა არა
Line: 4    
ინება სრულიად გარემიქცევაჲ წყალობისა თჳსისაჲ, არამედ მარადის იღუ\წიდა
Line: 5    
მათ და განბნეულებასა მათსა შეჰკრებდა. ხოლო მათ არა ინებეს,
Line: 6    
არამედ კუალად ცოდვითა თჳსითა განაბნევდეს თავთა თჳსთა. და მოიღებს
Line: 7    
სახედ მოწყალებისა თჳსისა მფრინველთა სიყუარულსა მართუეთა მიმართ,
Line: 8    
რამეთუ დიდ არს სიყუარული მათი, და მარადის წინაჲსწარმეტყუელნი
Line: 9    
სახესა ამას მოიღებენ, ვითარცა მოსე იტყჳს და დავით და სხუანი მრავალ\ნი.
Line: 10    
ისმინეთ უკუე შემდგომიცა:

Part: s  
Line: 11       
სახარებაჲ: "... და არა ინებეთ! აჰა, ესერა, დაუტევებთ თქუენ
Line: 12    
სახლსა თქუენსა ოჴრად" (23,37-38 Link to adisntLink to cinantLink to giornt Link to adisntLink to cinantLink to giornt).

Part: t  
Line: 13       
თარგმანი: ესე იგი არს, ვითარმედ შიშუელ იქმნების შესაკრებელი
Line: 14    
თქუენი შეწევნისაგან ჩემისა; რამეთუ ესე არს სრულიადი იგი ოჴრებაჲ.
Line: 15    
რამეთუ იგი თავადი არს, რომელი პირველითგან ჰფარვიდა და კეთილსა
Line: 16    
უყოფდა მათ, ხოლო ვინაჲთგან დაუტევნა, ყოველი ოჴრებაჲ და სრულიადი
Line: 17    
წარწყმედაჲ მოიწია მათ ზედა, და ყოველივე პატიოსნებაჲ მათი უპატიოე\ბად
Line: 18    
გარდაიქცა.

Part: s  
Line: 19       
სახარებაჲ: "ხოლო გეტყჳ თქუენ: არღარა მიხილოთ მე
Line: 20    
ამიერითგან, ვიდრემდე სთქუათ: კურთხეულ არს მომავალი სახელითა
Line: 21    
უფლისაჲთა" (23,39 Link to adisntLink to cinantLink to giornt).

Part: t  
Line: 22       
თარგმანი: დიდებულსა მას დღესა მეორედ მოსლვისა მისისასა
Line: 23    
იტყჳს, ვითარმედ მოვედო სიმდაბლით და სიმშჳდით და არა შემიწყნარეთ
Line: 24    
მე, არცა ესოდენთა ამათ საკჳრველებათაჲ გრწმენა, არამედ გეგულების
Line: 25    
ჩემი ჯუარცუმაჲ და მოციქულთა ჩემთა მოწყუედაჲ და არა ინებეთ ცხორე\ბაჲ
Line: 26    
თქუენი. აწ უკუე სახლი თქუენი ოჴერ იქმნას და თქუენ ტყუე და
Line: 27    
განბნეულ ყოველსა ქუეყანასა, ხოლო ჩემდა ხილვად არღარა ღირს იქმნათ,
Line: 28    
ვიდრე უკუანაჲსკნელსა მას დღესა მეორედ მოსლვისასა, ოდეს მიხილოთ
Line: 29    
საშინელად მომავალი. ძრწოლაჲ შეგედვას და აღმიაროთ მაშინ, არამედ
Line: 30    
არარას გერგოს აღსაარებაჲ იგი, რამეთუ მას ჟამსა არა არს სარგებელი
Line: 31    
სინანულისაჲ.

Line: 32       
ხოლო რომელ თქუა, თუ: "ამიერითგან", არა მის ჟამისათჳს თქუა, ოდეს
Line: 33    
ამათ სიტყუათა იტყოდა, არამედ ჟამითგან ჯუარცუმისა მისისა, რაჲთა
Line: 34    
ცნან, ვითარმედ იგი არს ძე ღმრთისაჲ, თანასწორი მამისაჲ, და იგი არს,
Line: 35    
რომელი წინაჲსწარმეტყუელთა მიერ იტყოდა, რამეთუ ესევე სიტყუაჲ წი\ნაჲთვე
Line: 36    
დავით ქადაგა -- "კურთხეულ არს მომავალი სახელითა უფლი\საჲთა"1.
Page: III-293   Line: 1    
ამათ სიტყუათა მიერ აღდგომაჲ მოასწავა და მეორედ მოსლვაჲ და
Line: 2    
ვითარმედ მაშინ ყოველთა თაყუანი-სცენ მას და ყოველი მუჴლი მოდრკეს.

Line: 3       
არქუთ ურწმუნოთა ჰურიათა, უკუეთუ არა აღესრულნესა ყოველნი სი\ტყუანი
Line: 4    
უფლისანი? თქუა, ვითარმედ: "მოგივლინნე წინაჲსწარმეტყუელნი
Line: 5    
და ბრძენნი და მოსწყჳდნეთ იგინი და დაეტეოს სახლი თქუენი ოჴრად და
Line: 6    
შეგემთხჳნენ ჭირნი და ბოროტნი ურიცხუნი". არა აღესრულაა ესე ყოვე\ლი?
Line: 7    
ჰე, ჭეშმარიტად, და ვერ გუაცილობენ. აწ უკუე ვითარცა ესე ყოველი\აღესრულა,
Line: 8    
ეგრეთვე მეორედ მოსლვაჲ მისი აღესრულების, და ყოველთავე
Line: 9    
ადიდონ იგი და თაყუანის-სცენ. არამედ მაშინ არცა ურწმუნოთა სარწმუ\ნოებად
Line: 10    
მოსლვაჲ ერგების, არცა უნანელთა სინანული.


Part: S  
Line: 11  სწავლაჲ ოდ

Line: 12 
რაჲთა ვისწრაფოთ აქავე კურნებად წყლულებათა
Line: 13 
სულთა ჩუენთასა


Line: 14       
ამისთჳს გევედრები, საყუარელნო, ვიდრე ჟამიღა გუაქუს, ვიქმოდით
Line: 15    
კეთილსა, რამეთუ არცა მენავეთმოძღუარსა, უკუეთუ უდებებითა თჳსითა
Line: 16    
დაანთქას ნავი თჳსი, არცა მკურნალსა, ვინაჲთგან მოკუდეს სნეული, ჴელ\-ეწიფების
Line: 17    
რაჲსამე ქმნად სარგებელისა, არამედ კაცად-კაცადსა პირველ
Line: 18    
აღსრულებისა საქმეთა მათ უჴმს ღონისძიებაჲ რაჲმე, რაჲთა არა შთავარ\დეს
Line: 19    
დანთქმასა და სირცხჳლსა. ეგრეთვე ჩუენ, ვიდრემდე სოფელსა ამას
Line: 20    
შინა ვართ, ვიღუაწოთ განკურნებად წყლულებათა მათ და სენთა სულთა
Line: 21    
ჩუენთასა და განვაგდოთ ჩუენგან ყოველი ბიწი და ყოველი ნაოჭი ცოდ\ვისაჲ,
Line: 22    
რაჲთა მრთელნი და შუენიერნი სულითა წარვიდეთ ამიერ და არა
Line: 23    
უსარგებლოდ ვინანდეთ შემდგომად სიკუდილისა, რამეთუ არა არს მაშინ
Line: 24    
აღსაარებაჲ და სინანული. , საკჳრველი, რომელ ჴორცთა ჩუენთა ესრეთ
Line: 25    
მოსწრაფებით და ხარკებით ვჰკურნებთ, უკუეთუ რაჲმე გუელმოდის (და
Line: 26    
რად ვიტყჳ ჩუენთა გუამთა, გარნა მონაჲ თუ გუყვეს და ვიხილოთ იგი
Line: 27    
სნეულად, ყოველსავე ღონესა ვაჩუენებთ განკურნებად, რაჲთა მსახურებაჲ
Line: 28    
მისი არა დაგუჭირდეს), და სულნი ჩუენნი ესოდენთა სენთაგან ცოდვისათა
Line: 29    
შეპყრობილ არიან და ყოვლადვე არა ვიღუწით, არცა წამალსა დავსდებთ,
Line: 30    
არცა მკურნალთა ვევედრებით, არცა საფასესა წარვაგებთ, არამედ ვითარმ\ცა
Line: 31    
მბრძოლი ვინმე და მტერი ჩუენი მდებარე იყო, ესრეთ თანაწარვჴდებით
Line: 32    
და უდებ-გჳყოფიან სულნი ჩუენნი.

Page: III-294  
Line: 1       
იღუაწე, კაცო, უფროჲს ყოვლისა, სული შენი. არა თუ ვიტყჳ, რაჲთა
Line: 2    
მონანი ანუ მოყუასნი უდებ-ვყვნეთ. ნუ იყოფინ! არამედ ამას ვიტყჳ: აჩუენე
Line: 3    
სულისაცა შენისა კურნებაჲ და ნუ უდებ-ჰყოფ მას. მოიძიენ მკურნალნი,
Line: 4    
უჩუენე სენი შენი პავლეს, მოუწოდე მათეს, ევედრე იოვანეს, ისმინე მათ\გან,
Line: 5    
თუ რაჲ წამალი საჴმარ არს შენდა. უეჭუელად გითხრან და არა
Line: 6    
დაგიფარონ, რამეთუ არა მომკუდარ არიან, არამედ ცხოელ არიან და
Line: 7    
დღითი-დღე გუეტყჳან, არა ეძიებენ საფასეთა, არამედ უსასყიდლოდ ჰკურნებენ,
Line: 8    
რომელთაცა მიიღონ კურნებაჲ მათი; და წამალთათჳსცა, რომელთა მოგცე\მენ,
Line: 9    
არა გიჴმს წარსაგებელი თჳნიერ ხოლო მოწყალებისა. რამეთუ სხუათა
Line: 10    
ყოველთაგან ჴორციელიცა მებრ სარგებელი მოგეცემის: ოდეს სიწმინდესა
Line: 11    
გასწავლიდენ, ცუდთა და ამაოთა წარსაგებელთაგან გიჴსნიან, ოდეს მთრვა\ლობისაგან
Line: 12    
განშორებასა გიბრძანებდენ, უფროჲსად განგამდიდრებენ. იხ\ილეა
Line: 13    
ჴელოვნებაჲ კურნებისა მათისაჲ? არა ხოლო თუ უსასყუდლო არს,
Line: 14    
არამედ განმამდიდრებელცა. დაადგერ მათ თანა და ისწავე ყოველთა მათ
Line: 15    
სენთა შენთაჲ ბუნებაჲცა და კურნებაჲცა. უკუეთუ საჴმართმოყუარებითა
Line: 16    
სნეულ ხარ და ანგაჰრებითა, ისმინე სიტყუაჲ მკურნალისაჲ მის, რასა
Line: 17    
გეტყჳს: "რომელთა ჰნებავსო სიმდიდრე, შთავარდებიან განსაცდელსა და
Line: 18    
გულისთქუმათა მავნებელთა, რომელნი დაანთქმენ კაცსა წარსაწყმედელად"1.
Line: 19    
და კუალად იტყჳს: "უფალი ახლოს არს, ნურას იურვით"2; და "ძირი
Line: 20    
ყოველთა ბოროტთაჲ არს ვეცხლისმოყუარებაჲ"3.

Line: 21       
გნებავსა ხილვად სხუაჲ მკურნალი? ისმინე მისიცა განწესებაჲ: "ვერ
Line: 22    
ჴელ-გეწიფებისო მონებად ღმრთისა და მამონაჲსა"4; და კუალად გასწავ\ლის
Line: 23    
სახესა სიმრთელისასა და იტყჳს: "ნუ იუნჯებთო ქუეყანასა ზედა,
Line: 24    
სადა მღილმან და მჭამელმან განრყუნის და მპარავთა დათხარიან და
Line: 25    
განიპარიან"5. ხოლო ამას ყოველსა თანა გიჩუენებს სახესაცა, რაჲთა
Line: 26    
იხილნე სნებისა მის ბოროტნი, და წინაგიყოფს მდიდარსა მას, რომელი
Line: 27    
წადიერ იყო მიმთხუევად ცხორებისა და სიმრთელისა და ვერ უძლო მიმთხ\უევად
Line: 28    
ანგაჰრებისაგან მისისა6. და კუალად ამას თანა სხუაჲ მახარებელი
Line: 29    
გიჩუენებს მეორესა მას მდიდარსა, რომელი იწუებოდა ცეცხლსა შინა და
Line: 30    
არცა თუ წუეთისა ერთისა წყლისა უფალ იყო7.

Line: 31       
კუალად იტყჳს სახიერი იგი მკურნალი, ვითარმედ: "შეუძლებელი კაცთაგან
Line: 32    
ღმრთისაგან შესაძლებელ არს"8, რაჲთა სცნა, ვითარმედ, დაღაცათუ მდი\დარ
Line: 33    
იყო, ძალ-უც მკურნალსა მას კურნებაჲ შენი, რამეთუ არა სიმდიდრე
Line: 34    
განაგდო წესისა მისგან, არამედ მონებაჲ საფასეთაჲ და ტრფიალებაჲ
Page: III-295   Line: 1    
ან\გაჰრებისაჲ; რამეთუ მდიდარსა უკუეთუ სიმდიდრე თჳსი ზიარად აქუნდეს
Line: 2    
გლახაკთათჳს, ძალ-უც შესლვად ცხორებასა, და რაჲთა უმეტესისა მოგებაჲ
Line: 3    
ექსორია-ყოს გულისაგან თჳსისა, ვითარცა იყო ნეტარი იობ და დიდი
Line: 4    
აბრაჰამ, ისაკ და იაკობ და მსგავსნი მათნი, რომელნი სიმდიდრესაცა შინა
Line: 5    
სათნო ეყვნეს ღმერთსა. მოიგე სხუაჲცა მკურნალი და უფროჲსღა სახე
Line: 6    
კურნებისაჲ; იხილე მეზუერე ესე, რომელი შეპყრობილ იყო სენითა მით
Line: 7    
ანგაჰრებისათა და ადრე მიემთხჳა კურნებასა და იქმნა უპოვარ, რამეთუ
Line: 8    
ერჩდა შჯულსა მას მკურნალისასა, რომელი მოვიდა უძლურებათა ჩუენთა
Line: 9    
ტჳრთვად და სნეულებათა აღებად, რაჲთა ჩუენ ვისწაოთ სასოებისა არა\წარკუეთაჲ.
Line: 10    
იხილე სხუაჲცა მეზუერეთა მთავარი, რომელმან აღუთქუა
Line: 11    
ზოგი ნაქონებისა მისისაჲ მიცემად გლახაკთა, და უკუეთუ ვისმე ცილი
Line: 12    
დასდვა მიგებად ოთხი წილი, შესლვასა მას უფლისასა სახედ მისა1.

Line: 13       
ხოლო შენ, უკუეთუ შეიწუები გულისთქუმითა მრავალთა საფასეთაჲთა,
Line: 14    
ისმინე სხუაჲცა წამალი, მოცემული უფლისა მიერ: "ყოველმან, რომელმან
Line: 15    
დაუტეოსო სახლი გინა ძმანი ანუ დანი ანუ მამაჲ ანუ დედაჲ ანუ ცოლი
Line: 16    
ანუ შვილი ანუ ქუეყანაჲ სახელისა ჩემისათჳს, ასი წილი მოიღოს და
Line: 17    
ცხორებაჲ საუკუნოჲ დაიმკჳდროს"2.

Line: 18       
ვინაჲთგან ესევითარნი აღთქუმანი მოცემულ არიან ჩუენდა, რაჲსათჳს
Line: 19    
უდებ ვართ, ძმანო, რაჲსათჳს დაჴსნილ ვართ? არა ვხედავთა პავლეს,
Line: 20    
ვითარ იქადოდა ჭირთა შინა და ნაკლულევანებათა, არა თუ განსუენებათა
Line: 21    
და სიმდიდრეთა? და ყოველსავე მჴედარსა, ოდეს იბრძოდის და გჳრგჳნოსან
Line: 22    
იქმნებოდის, მაშინ უხარინ, არა თუ ოდეს მოცალედ არნ და უდებად.
Line: 23    
ეგრეთვე ვაჭარმან პოის რაჲ სიმდიდრე ვაჭრობისაგან, არღარასადა სწადინ
Line: 24    
შინაჯდომაჲ, არამედ ზღჳთ და ჴმელით ვალნ და ვაჭრობასა მოირეწნ. აწ
Line: 25    
უკუე ჩუენცა თუ ვიხილოთ გემოჲ ნაყოფთა მათ სულიერთაჲ, ვითარცა
Line: 26    
ჯერ-არს, მიერითგან არარად შევჰრაცხოთ საწუთროჲ ესე ყოველი, რაჟამს
Line: 27    
შეპყრობილ ვიქმნეთ სურვილითა სასუფეველისაჲთა, ვითარცა მთრვალო\ბითა
Line: 28    
კეთილითა.

Line: 29       
ჰე, ძმანო, განვიცადოთ და ვიხილოთ გემოჲ მის სიტკბოებისაჲ, რაჲთა
Line: 30    
სიმწარე ესე საწუთროჲსაჲ განვაგდოთ და საუკუნეთა მათ კეთილთა
Line: 31    
მივემთხჳნეთ ქრისტეს იესუს მიერ, უფლისა ჩუენისა, რომლისაჲ არს
Line: 32    
დიდებაჲ თანა მამით და სულით წმიდითურთ აწ და მარადის უკუნითი
Line: 33    
უკუნისამდე, ამენ.

Page: III-296  


Next part



This text is part of the TITUS edition of Johannes Chrysostomus, Commentary on St. Matthew.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.