TITUS
Johannes Chrysostomus, Commentary on St. Matthew
Part No. 76
Chapter: 75
Line: 1
თავი
ოე
Part: T
Line: 2
სიტყუაჲ
ესე
:
"და
გამოვიდა
იესუ
ტაძრისა
მისგან
და
Line: 3
წარვიდოდა
.
და
მოუჴდეს
მას
მოწაფენი
მისნი
და
უჩუენებდეს
შენებულსა
Line: 4
მას
ტაძრისასა
.
ხოლო
იესუ
მიუგო
და
ჰრქუა
მათ
:
ხედავთ
სამე
ამას
Line: 5
ყოველსა
?
ამენ
გეტყჳ
თქუენ
:
არა
დაშთეს
აქა
ქვაჲ
ქვასა
ზედა
,
ვიდრემდე
Line: 6
ყოველი
დაირღუეს
"
(24,1-2
).
Line: 7
ვინაჲთგან
ზემო
თქუა
უფალმან
ჰურიათა
მიმართ
,
ვითარმედ
:
"დაეტეოს
Line: 8
სახლი
თქუენი
ოხრად
"
1
,
და
სხუანი
იგი
მრავალნი
ძნელოვანნი
მოწევნადნი
Line: 9
მათ
ზედა
აუწყნა
,
ესმა
ესე
ყოველი
მოწაფეთა
და
უკჳრდა
.
ამისთჳს
მოუჴდეს
Line: 10
მას
და
უჩუენებდეს
შენებასა
მის
ტაძრისასა
,
ვითარცა
განკჳრვებით
,
უკუ\ეთუ
Line: 11
ნანდჳლვე
ესოდენი
შუენიერებაჲ
და
ჴელოვნებანი
იგი
ნაქმართანი
და
Line: 12
ნივთნი
იგი
დიდფასისანი
ოჴრებად
მიეცნენ
.
ხოლო
უფალმან
განცხადებუ\ლად
Line: 13
ჰრქუა
მათ
,
ვითარმედ
:
ხედავთ
სამე
ამას
ყოველსა
და
გიკჳრს
,
"ამენ
Line: 14
გეტყჳ
თქუენ
:
არა
დაშთეს
აქა
ქვაჲ
ქვასა
ზედა
,
ვიდრემდე
ყოველი
Line: 15
დაირ\ღუეს
".
Line: 16
ნუუკუე
თქუას
ვინმე
,
ვითარმედ
:
იპოებიან
აწცა
ადგილნი
მის
ტაძრისანი
,
Line: 17
არა
სრულიად
დარღუეულნი
;
ვითარ
უკუე
იტყჳსო
,
თუ
:
"არა
დაშთეს
ქვაჲ
Line: 18
ქვასა
ზედა
?"
და
რაჲ
არს
ესე
?
ამისგან
სიტყუაჲ
მისი
არა
დავარდების
,
Line: 19
რამეთუ
მას
ადგილსა
,
სადა
მაშინ
უფალი
დგა
და
ესე
სიტყუაჲ
თქუა
,
არა
Line: 20
დაშთომილ
არს
ქვაჲ
ქვასა
ზედა
,
ვიდრე
საფუძველადმდე
;
ხოლო
სხუათა
Line: 21
ადგილთა
დაღაცათუ
მცირედი
რაჲმე
ჩანს
კედლები
,
არამედ
იგიცა
დარ\ღუევად
Line: 22
არს
.
ვინაჲთგან
სრულიადი
ოჴრებაჲ
მისი
იქმნა
,
რომელიმცა
უგუნური
Line: 23
იჭუეულ
იყო
სიტყჳსა
მისთჳს
?
Line: 24
და
კუალად
ესეცა
საცნაურ
იყავნ
,
ვითარმედ
:
ამისთჳს
ჩანს
ადგილი
Line: 25
ტაძრისაჲ
მის
და
კნინოდენი
შენებული
--
სამხილებელად
ჰურიათა
უკე\თურებისა
Line: 26
და
საკდემელად
მათისა
მის
გარდამატებულისა
გულფიცხელობი\სა
.
Line: 27
უკუეთუ
არა
,
ვინმცა
უმეცარ
იყო
დარღუეულისა
მისგან
,
ვითარმედ
Line: 28
დაშთომილიცა
იგი
სრულიად
დარღუევად
არს
.
Part: s
Line: 29
სახარებაჲ
:
"და
ვითარცა
დაჯდა
იგი
მთასა
მას
ზეთისხილთასა
,
Line: 30
მოუჴდეს
მას
მოწაფენი
თჳსაგან
და
ეტყოდეს
:
მითხარ
ჩუენ
,
ოდეს
იყოს
Line: 31
ესე
,
და
რაჲ
არს
სასწაული
შენისა
მის
მოსლვისაჲ
და
აღსასრული
ამის
Line: 32
სოფლისაჲ
?"
(24,3
).
Part: t
Line: 33
თარგმანი
:
ამისთჳს
თჳსაგან
მოუჴდეს
,
რამეთუ
საქმეთათჳს
დიდთა
Line: 34
ჰკითხვიდეს
,
რამეთუ
სურვიელ
იყვნეს
სწავლად
დღესა
მას
მოსლვისა
Page: III-297
Line: 1
მისისასა
,
რაჲთა
ღირს
იქმნესმცა
ხილვად
დიდებასა
მას
გამოუთქუმელსა
Line: 2
და
მიმთხუევად
კეთილთა
მათ
დაუსრულებელთა
.
და
იყო
კითხვაჲ
მათი
Line: 3
ორისა
საქმისათჳს
:
"მითხარ
ჩუენ
,
ოდეს
იყოსო
ესე
".
რომელი
"ესე
"?
Line: 4
--
დარღუევაჲ
იგი
მის
ტაძრისაჲ
.
ვითარმცა
ეტყოდეს
,
თუ
:
გუაუწყე
,
რომე\ლი
Line: 5
ესე
აწ
სთქუ
,
ვითარმედ
:
"არა
დაშთეს
აქა
ქვაჲ
ქვასა
ზედა
,
ვიდრემდე
Line: 6
ყოველი
დაირღუეს
",
ოდეს
ყოფად
არს
ესე
საქმე
?
და
კუალად
თქუეს
:
"რაჲ
Line: 7
არს
სასწაული
შენისა
მის
მოსლვისაჲ
და
აღსასრული
ამის
სოფლისაჲ
?"
Line: 8
ერთად
,
დარღუევაჲ
ამის
ტაძრისაჲ
და
მოოჴრებაჲ
იერუსალჱმისაჲ
ოდეს
Line: 9
იყოსო
,
და
მეორედ
,
რაჲ
სასწაული
ვიცოდითო
შენისა
მის
კუალად
მოსლვისაჲ
Line: 10
და
აღსასრული
ამის
სოფლისაჲ
.
ხოლო
ლუკა
მახარებელი
ერთსა
ოდენ
Line: 11
იტყჳს
საქმესა
კითხვად
--
დარღუევისა
მისთჳს
იერუსალჱმისა
,
რამეთუ
Line: 12
ჰგონებდეს
მაშინვე
ყოფად
მოსლვისა
მისისა
.
და
კუალად
მარკოზ
იტყჳს
,
Line: 13
ვითარმედ
სიტყუასა
ამას
პეტრე
და
იოვანე
იწყეს
კითხვად
,
ვითარცა
Line: 14
უმეტესისა
კადნიერებისა
ღირსქმნულთა
1
.
Part: s
Line: 15
სახარებაჲ
:
"მიუგო
იესუ
და
ჰრქუა
მათ
:
ეკრძალენით
,
ნუ
ვინმე
Line: 16
გაცთუნნეს
თქუენ
,
რამეთუ
მრავალნი
მოვიდოდიან
სახელითა
ჩემითა
და
Line: 17
იტყოდიან
,
ვითარმედ
:
მე
ვარ
ქრისტე
,
და
მრავალთა
აცთუნებდენ
.
და
Line: 18
გესმოდიან
ბრძოლანი
და
ჰამბავნი
ბრძოლათანი
,
იხილეთ
და
ნუ
შესძრ\წუნდებით
,
Line: 19
რამეთუ
ჯერ-არს
ესე
ყოფად
,
არამედ
არღა
არს
აღსასრული
"
(24,4-6
).
Part: t
Line: 20
თარგმანი
:
რამეთუ
ესმოდეს
განსაცდელნი
იგი
იერუსალჱმსა
ზედა
Line: 21
მოწევნადნი
და
ვითარცა
უცხოჲ
რაჲმე
საქმე
აქუნდა
,
და
ჰგონებდეს
,
თუ
Line: 22
მათდა
ყოვლადვე
არარაჲ
ძჳრი
შემთხუევად
არს
,
არამედ
მოკლედ
მიემთხ\უევიან
Line: 23
სასუფეველსა
ცათასა
მათ
სადმე
დღეთა
;
ამისთჳს
უფალი
კუალად
Line: 24
ჭირთა
და
განსაცდელთა
შემთხუევასა
აუწყებს
,
რაჲთა
შეურვებულ
იყვნენ
Line: 25
და
ფრთხილ
გონებითა
,
რაჲთა
არცა
მაცთურთა
და
ცრუწინაჲსწარმეტყ\უელთაგან
Line: 26
სცთებოდინ
,
არცა
მოწევნადთა
მათ
განსაცთელთაგან
დაიჴსნებო\დინ
.
Line: 27
რამეთუ
ორკერძო
იყოსო
ბრძოლაჲ
:
მაცთურთაგან
და
მბრძოლთაგან
.
Line: 28
და
ნანდჳლვე
ფრიადიცა
იქმნა
შფოთი
ბრძოლათა
მათგან
ჰრომთაჲსა
,
რა
Line: 29
ჟამს
მიეცა
მათ
ჴელმწიფებაჲ
და
მოოჴრდებოდეს
ქალაქნი
და
აღიძრვოდეს
Line: 30
მჴედრობანი
.
ხოლო
სიტყუაჲ
ესე
,
თუ
:
"გესმოდიან
ბრძოლანი
",
ბრძოლათა
Line: 31
მათთჳს
იერუსალჱმისათა
თქუა
,
არა
თუ
ყოვლისა
სოფლისათა
,
რამეთუ
Line: 32
არა
იყო
მაშინ
მათი
სიტყუაჲ
ანუ
ზრუნვაჲ
ბრძოლათათჳს
სოფლისათა
.
და
Line: 33
ესეცა
საცნაურ
არს
,
ვითარმედ
უკუეთუმცა
ბრძოლათათჳს
სოფლისათა
Line: 34
იტყოდა
,
არარაჲმცა
საკჳრველი
იყო
,
ანუ
ახალი
რაჲმე
საქმე
,
რამეთუ
Page: III-298
Line: 1
ბრძოლანი
და
ჰამბავნი
ბრძოლათანი
სოფელსა
შინა
პირველითგანვე
იყვნეს
Line: 2
და
რაჲ
სათქუმელ
იყო
ანუ
მოსასწავებელ
ესე
სიტყუაჲ
?
არამედ
მათ
Line: 3
ბრძოლათა
მოასწავებს
,
რომელნი
იერუსალჱმსა
ზედა
მოწევნად
იყვნეს
,
და
Line: 4
ბოროტთა
მათ
,
რომელნი
შემთხუევად
იყვნეს
ჰურიათადა
ზედამოსლვითა
Line: 5
მით
ჰრომთაჲთა
შემდგომად
ჯუარცუმისა
უფლისა
.
ხოლო
რაჲთა
აუწყოს
,
Line: 6
ვითარმედ
არა
კაცობრივ
არიან
ბრძოლანი
იგი
ჰურიათა
ზედა
,
არამედ
Line: 7
რისხვითა
მით
უფლისაჲთა
,
ამისთჳს
არა
ბრძოლათა
მოწევნასა
ხოლო
Line: 8
იტყჳს
,
არამედ
წყლულებათაცა
ზეგარდამოთა
:
სიყმილთა
და
ძრვათა
და
Line: 9
სრვათა
,
რაჲთა
ცნან
,
ვითარმედ
ბრძოლანიცა
მის
მიერ
მომავალ
არიან
Line: 10
რისხვითა
მით
ზეგარდამოჲთა
ჰურიათა
ზედა
.
ხოლო
რაჲთა
არა
ესმოდის
Line: 11
მოწაფეთა
სიმრავლე
იგი
და
სიმძაფრე
განსაცდელთაჲ
მათ
და
ჰგონებდენ
,
Line: 12
თუ
ეგულების
მათისაცა
ქადაგებისა
დაჴსნად
,
ამისთჳს
შესძინა
თქუმად
:
Line: 13
"იხილეთ
და
ნუ
შესძრწუნდებით
,
რამეთუ
ჯერ-არს
ესე
ყოფად
".
ესე
იგი
Line: 14
არს
,
რომელი
აწ
გაუწყე
და
მიგითხარ
.
არამედ
მოწევნამან
მან
განსაცდელ\თამან
Line: 15
ვერ
უძლოს
სიტყუათა
ჩემთა
დაჴსნად
ანუ
ქადაგებისა
მის
შერყევად
.
Line: 16
ხოლო
ვინაჲთგან
ესმა
მოწაფეთა
,
ვითარ-იგი
ჰრქუა
უფალმან
ჰურიათა
,
Line: 17
ვითარმედ
:
"არღარა
მიხილოთ
მე
ამიერითგან
,
ვიდრემდე
სთქუათ
:
კურთხე\ულ
Line: 18
არს
მომავალი
სახელითა
უფლისაჲთა
"
1
,
და
ამის
გამო
ჰგონებდეს
,
თუ
Line: 19
დარღუევასა
თანა
და
მოოჴრებასა
იერუსალჱმისასა
მეყსეულად
აღსასრუ\ლიცა
Line: 20
სოფლისაჲ
იქმნების
,
ამისთჳს
ჰრქუა
უფალმან
,
ვითარმედ
:
"ჯერ-არს
Line: 21
ესე
ყოფად
,
არამედ
არღა
არს
აღსასრული
".
და
რაჲთა
სცნათ
,
ვითარმედ
Line: 22
ესევითარი
აქუნდა
მათ
გულისსიტყუაჲ
მათისა
მის
კითხვისაგან
,
გულის\ჴმა-ყავთ
,
Line: 23
რამეთუ
ესრე
ჰრქუეს
:
"მითხარ
ჩუენ
,
ოდეს
იყოს
ესე
".
ესე
იგი
Line: 24
არს
,
ოდეს
იყოს
მოოჴრებაჲ
იერუსალჱმისაჲო
და
"რაჲ
არს
სასწაული
Line: 25
შენისა
მის
მოსლვისაჲ
და
აღსასრული
ამის
სოფლისაჲ
?"
Line: 26
ხოლო
თავადმან
არა
მათისა
მის
სიტყჳსა
მისცა
მეყსეულად
პასუხი
,
Line: 27
არამედ
რაჲ-იგი
პირველად
ყოფად
იყო
,
მიუთხრა
და
მოსლვაჲ
იგი
მაცთურთაჲ
Line: 28
აუწყა
და
განაკრძალნა
მათგან
,
და
მერმე
მოოხრებისათჳს
იერუსალჱმისა
Line: 29
მოასწავა
,
და
უკუანაჲს
თჳსისა
მისთჳს
დიდებულისა
მეორედ
მოსლვისა
Line: 30
შემოიღო
სიტყუაჲ
.
"ეკრძალენითო
,
ნუ
ვინმე
გაცთუნნეს
თქუენ
,
რამეთუ
Line: 31
მრავალნი
მოვიდოდიან
სახელითა
ჩემითა
და
იტყოდიან
,
ვითარმედ
:
მე
ვარ
Line: 32
ქრისტე
,
და
მრავალთა
აცთუნებდენ
".
ესე
მაცთურთა
მათთჳს
მწვალებელთა
Line: 33
და
ქრისტეს
წინააღმდგომთათჳს
თქუა
,
ვითარი
იყო
სჳმონ
მოგჳ
,
ვითარი
Line: 34
იყო
აპიონ
,
ანუ
ვიონ
,
კირინთოს
,
კარპოკრატი
,
მანენ
,
კუვრიკოს
და
სხუანი
Line: 35
მსგავსნი
მათნი
მრავალნი
,
რომელთათჳს
იტყჳს
იოვანე
მახარებელი
,
ვი\თარმედ
:
Page: III-299
Line: 1
აწცა
ანტექრისტენი
მრავალნი
არიან
1
;
და
ნეტარი
პავლე
იტყჳს
,
Line: 2
ვითარმედ
:
"რომელთამე
კეთილი
გონებაჲ
განიშორეს
და
სარწმუნოებასა
Line: 3
შეეცოდნეს
,
რომელნი-იგი
არიან
იმენეოს
და
ალექსანდროს
,
რომელნი-იგი
Line: 4
მივსცენ
ეშმაკსა
,
რაჲთა
ისწავლნენ
არა
გმობად
"
2
.
და
კუალად
იტყჳს
:
Line: 5
"ხოლო
ბილწთა
მათ
და
ცუდთა
ჴმათა
განეშორე
,
რომელ-იგი
არიან
იმენე\ოს
Line: 6
და
ფილიტოს
"
3
.
და
რაჲთა
არა
მრავალთა
წარმოვიტყოდი
,
ამათ
ესევი
Line: 7
თართა
მოასწავებს
უფალი
აწ
და
განაკრძალებს
მათ
საცთურისა
მისგან
Line: 8
მათისა
და
ყოველთა
მათ
გინა
თუ
კერპთმსახურებისა
,
გინა
თუ
წვალებისა
Line: 9
მეტყუელთა
.
მერმე
განსაცდელთა
მათთჳს
იერუსალჱმისათა
იწყო
სიტყუად
:
Line: 10
"გესმოდიან
ბრძოლანი
და
ჰამბავნი
ბრძოლათანი
.
იხილეთ
და
ნუ
შესძრ\წუნდებით
,
Line: 11
რამეთუ
ჯერ-არს
ესე
ყოფად
,
არამედ
არღა
არს
აღსასრული
".
Line: 12
ამათ
სიტყუათა
მიერ
ბრძოლანი
იგი
ჰრომთანი
მოასწავნა
,
ჰურიათა
Line: 13
მიმართ
ყოფადნი
,
და
მოწაფენი
განამტკიცნა
და
აუწყა
,
ვითარმედ
არა
Line: 14
მეყსეულად
მოწევნად
არს
აღსასრული
.
მერმე
განავრცელებს
უწყებასა
Line: 15
ყოფადთა
მათ
საქმეთასა
და
იტყჳს
:
Part: s
Line: 16
სახარებაჲ
:
"აღდგეს
ნათესავი
ნათესავსა
ზედა
და
მეუფებაჲ
Line: 17
მეუფებასა
ზედა
,
და
იყვნენ
სიყმილნი
და
სრვანი
და
ძრვანი
ადგილ\-ადგილ
.
Line: 18
ესე
ყოველი
დასაბამი
სალმობათაჲ
არს
"
(24,7-8
).
Part: t
Line: 19
თარგმანი
:
რომელთა
სალმობათა
დასაბამსა
იტყჳს
? --
სალმობათა
Line: 20
მათ
მოწევნადთა
ჰურიასტანსა
ზედა
.
ესე
იგი
არს
:
ოდეს
მოიწეოდინ
მათ
Line: 21
ზედა
რისხვითა
მით
ზეგარდამოჲთა
სალმობანი
და
ძჳრნი
,
მაშინ
სას\წაულად
Line: 22
მოწევნადისა
მის
რისხვისა
იყვნენ
ძრვანი
და
სიყმილნი
და
სრვანი
Line: 23
ადგილ-ადგილ
ქუეყანასა
მას
ჰურიასტანისასა
.
ესე
რაჲ
იხილოთ
,
ცანთო
,
Line: 24
ვითარმედ
დასაბამი
არს
სალმობათა
მათთაჲ
.
Line: 25
მაშინ
აღდგეს
ნათესავი
ნათესავსა
ზედა
და
მეუფებაჲ
ჰრომთაჲ
აღიძრას
Line: 26
ჰურიასტანსა
ზედა
და
ეგჳპტესა
და
სპარსეთსა
და
სომხითსა
.
რამეთუ
Line: 27
ესრეთცა
იქმნა
:
პირველად
სხუათა
მათ
ჰბრძოდეს
და
მერმე
მიაქციეს
Line: 28
ყოველი
ბრძოლაჲ
ჰურიასტანსა
ზედა
.
ხოლო
ისმინეთ
შემდგომიცა
:
Part: s
Line: 29
სახარებაჲ
:
"მაშინ
მიგცნენ
თქუენ
ჭირსა
და
მოგწყჳდნენ
თქუენ
,
Line: 30
და
იყვნეთ
თქუენ
მოძულებულ
ყოველთაგან
წარმართთა
სახელისა
ჩემი\სათჳს
.
Line: 31
და
მაშინ
დაბრკოლდებოდიან
მრავალნი
და
ურთიერთას
შინა\-განსცემდენ
.
Line: 32
და
მრავალნი
ცრუწინაჲსწარმეტყუელნი
აღდგენ
და
აც\თუნებდენ
Line: 33
მრავალთა
.
და
განმრავლებითა
უშჯულოებისაჲთა
განჴმეს
სი\ყუარული
Line: 34
მრავალთაჲ
.
ხოლო
რომელმან
დაითმინოს
სრულიად
,
იგი
Line: 35
ცხონ\დეს
"
(24,9-13
).
Page: III-300
Line: 1
თარგმანი
:
ჯეროანსა
ჟამსა
შემოიღო
სიტყუაჲ
,
მაუწყებელი
Line: 2
ჭირთა
მათ
მოციქულთა
ზედა
მოწევნადთა
.
პირველად
თქუა
ზოგადი
იგი
Line: 3
განსაცდელი
ჰურიათაჲ
.
მერმე
აწ
იტყჳს
ბრძოლასა
მას
,
რომელი
მო\ციქულთა
Line: 4
ზედა
ყოფად
იყო
ყოვლისა
სოფლისაგან
,
ჰურიათა
მიერცა
და
Line: 5
წარმართთა
;
ვითარმცა
ეტყოდა
,
ვითარმედ
:
მოწევნად
არს
ჰურიათაცა
ზედა
Line: 6
ბრძოლაჲ
და
განსაცდელი
და
თქუენ
ზედაცა
მოსლვად
არიან
მრავალნი
Line: 7
ჭირნი
და
იწროებანი
.
არამედ
ნუ
ჰგონებთ
,
თუ
ორივე
ესე
ერთისა
მიზე\ზისაგან
Line: 8
ყოფად
არს
.
ნუ
იყოფინ!
რამეთუ
მათ
ზედა
მოწევნად
არს
ყოველი
,
Line: 9
რომელ
ვთქუ
,
რისხჳსაგან
ზეგარდამოჲსა
,
მომასწავებელად
საუკუნოჲსა
Line: 10
მის
სასჯელისა
,
რომელი
მიელის
მათ
.
ხოლო
თქუენ
ზედა
მოსლვად
არიან
Line: 11
ბრძოლანი
მაცთურთაგან
და
ცრუწინაჲსწარმეტყუელთა
,
ჰურიათაგან
და
Line: 12
წარმართთა
,
მეფეთაგან
და
მთავართა
უშჯულოთა
,
უმეტესისა
განბრწყინ\ვებისათჳს
Line: 13
თქუენისა
და
გამოჩინებად
ახოვნებისა
თქუენისა
და
განსამრავ\ლებელად
Line: 14
სასყიდლისა
თქუენისა
,
რამეთუ
"რომელმან
დაითმინოს
სრუ\ლიად
,
Line: 15
იგი
ცხონდეს
",
ცხორებითა
მით
დაუსრულებელითა
,
კეთილთა
მათ
Line: 16
შინა
გამოუთქუმელთა
სასუფეველისა
ცათაჲსა
.
რამეთუ
ზემო
თქუა
,
"იხი\ლეთო
Line: 17
და
ნუ
შესძრწუნდებით
",
ხოლო
აქა
იტყჳს
:
"რომელმან
დაით\მინოს
Line: 18
სრულიად
,
იგი
ცხონდეს
".
ხოლო
რაჲთა
არა
თქუან
,
თუ
:
ვითარ
უძლოთ
Line: 19
ცხორებად
ესოდენთა
მათ
ჭირთა
შინა
,
ოდეს
ყოველთაგან
მოვსწყდებოდით
Line: 20
და
ყოველთაგან
მოძულებულ
ვიყვნეთ
და
ყოველნი
განმცემელ
ჩუენდა
Line: 21
იყვნენ
და
სიყუარული
არასადა
იყოს
,
არამედ
განმრავლებულ
იყოს
უშჯუ\ლოებაჲ
Line: 22
და
აღდგებოდინ
მაცთურნი
და
ცრუწინაჲსწარმეტყუელნი
;
ესო\დენსა
Line: 23
მას
შფოთსა
და
განსაცდელსა
შინა
,
ვითარ
წარემართოს
ქადაგებაჲ
Line: 24
ჩუენი
?
ამისთჳს
პირველვე
განამტკიცებს
და
ეტყჳს
:
"რომელმან
დაითმინოს
Line: 25
სრულიად
,
იგი
ცხონდეს
".
და
კუალად
შესძინა
და
ჰრქუა
,
ვითარმედ
:
Line: 26
ქადაგებაჲცა
თქუენი
წარემართოს
და
მოძღუარ
ყოვლისა
სოფლისა
იქმნეთ
,
Line: 27
ვითარცა
ესერა
კუალად
იტყჳს
:
Part: s
Line: 28
სახარებაჲ
:
"და
იქადაგოს
სახარებაჲ
ესე
სასუფეველისაჲ
Line: 29
ყოველსა
სოფელსა
საწამებელად
ყოველთა
წარმართთა
,
და
მაშინ
მოი\წიოს
Line: 30
აღსასრული
"
(24,14
).
Part: t
Line: 31
თარგმანი
:
მოწევნასა
აღსასრულისასა
აწ
ამას
ადგილსა
Line: 32
იერუსალჱმისა
მოოჴრებისასა
იტყჳს
,
ვითარმედ
პირველად
იქადაგოსო
სახა\რებაჲ
Line: 33
ესე
ყოველსა
სოფელსა
და
მაშინ
მოიწიოს
იერუსალჱმისა
აღსასრუ\ლი
.
Line: 34
ხოლო
რაჲთა
სცნა
,
ვითარმედ
პირველ
მოოჴრებისა
იერუსალჱმისა
Line: 35
იქადაგა
სახარებაჲ
ყოველსა
სოფელსა
,
ისმინე
,
ვითარ
იტყჳს
ნეტარი
პავ\ლე
:
Line: 36
"ყოველსა
ქუეყანასა
განჴდაო
ჴმაჲ
მათი
და
კიდეთა
სოფლისათა
--
Page: III-301
Line: 1
სიტყუანი
მათნი
"
1
.
და
კუალად
იტყჳს
:
"სახარებაჲ
იგი
,
რომელი
იქადაგა
Line: 2
ყოველსა
სოფელსა
,
რომელ
არს
ცასა
ქუეშე
"
2
.
და
საცნაურ
არს
იგი
,
Line: 3
ვითარ
იერუსალჱმითგან
ვიდრე
ილირიკედმდე
და
ვიდრე
სპანიადმდე
რბი\ოდა
.
Line: 4
ხოლო
ვინათგან
ერთმან
ესოდენი
ნაწილი
სოფლისაჲ
მოვლო
,
გულისჴმა\-ყავ
,
Line: 5
თუ
სხუათა
მოციქულთა
თითოეულმან
რავდენნი
ქუეყანანი
მოვლნეს
Line: 6
და
ქადაგებდეს
სახარებასა
.
ხოლო
რაჲ
არს
ესე
,
თუ
:
"საწამებელად
ყო\ველთა
Line: 7
წარმართთა
?"
ესე
იგი
არს
სამხილებელად
და
საყუედრებელად
და
Line: 8
შემწამებელად
წარმართთა
მათ
,
რომელთა
არა
ჰრწმენა
.
რამეთუ
იქადაგა
Line: 9
სახარებაჲ
ყოველსა
სოფელსა
,
არამედ
არა
ჰრწმენა
ყოველთა
.
ამისთჳს
Line: 10
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
საწამებელად
და
სამხილებელად
ურწმუნოთა
მათ
წარ\მართთა
,
Line: 11
რამეთუ
რომელთა
ჰრწმენა
,
იგინი
შესწამებდენ
ურწმუნოთა
და
Line: 12
დასჯიდენ
მათ
.
ხოლო
ამისთჳს
პირველად
იქადაგა
სახარებაჲ
და
მაშინღა
Line: 13
მოიწია
მოოჴრებაჲ
იერუსალჱმისაჲ
,
რაჲთა
არა
აქუნდეს
ადგილი
სიტყჳს\გებისაჲ
Line: 14
ჰურიათა
ყოვლადვე
,
რამეთუ
იხილეს
ძალი
მისი
,
ყოველსა
სოფელსა
Line: 15
განფენილი
,
და
სახარებაჲ
,
ყოველთა
კიდეთა
ქადაგებული
,
რომელ-ესე
დიდი
Line: 16
სასწაული
იყო
ქრისტეს
ძალისაჲ
,
რომელ
ოცსა
გინა
ოცდაათსა
წელსა
Line: 17
შინა
ყოველი
სოფელი
დაიპყრა
სიტყუამან
მან
ჭეშმარიტებისამან
,
და
უბადრუკ\თა
Line: 18
მათ
ჰურიათა
,
რომელნი
ურწმუნოებასა
შინა
ეგნეს
,
არავე
შეიგონეს
.
Line: 19
ამისთჳს
მოიწიოს
აღსასრული
იერუსალჱმისაჲ
და
მოოჴრდესო
იგი
და
Line: 20
იყოს
დასათრგუნველად
წარმართთა
.
რამეთუ
ჭეშმარიტად
ამას
ადგილსა
Line: 21
აღსასრულად
იერუსალჱმისა
მოოჴრებასა
იტყჳს
.
და
ესე
საცნაურ
არს
Line: 22
შემდგომისა
მის
სიტყჳსაგანცა
,
რამეთუ
შემოიღო
სიტყუაჲ
წინაჲსწარ\მეტყუელებისაჲ
,
Line: 23
დასამტკიცებელად
მათისა
მის
მოოჴრებისა
,
და
იტყჳს
:
Part: s
Line: 24
სახარებაჲ
:
"რაჟამს
იხილოთ
საძაგელი
იგი
მოოჴრებისაჲ
,
Line: 25
თქუმული
დანიელ
წინაჲსწარმეტყუელისა
მიერ
,
მდგომარე
ადგილსა
წმი\დასა
3
,
Line: 26
რომელი
აღმოიკითხვიდეს
,
გულისჴმა-ყავნ
"
(24,15
).
Part: t
Line: 27
თარგმანი
:
აღუჴსენნა
სიტყუანი
დანიელისნი
,
რაჲთა
აღმოიკითხონ
Line: 28
წინაჲსწარმეტყუელებაჲ
მისი
და
გულისჴმა-ყონ
.
ხოლო
საძაგელად
მოოჴრე\ბისა
Line: 29
უწესს
ხატსა
მას
ძეგლოანსა
მომაოჴრებელისა
მის
,
რომელი
აღჰმარ\თა
Line: 30
ქალაქსა
მას
შინა
და
ტაძარსა
,
ამისთჳს
მოოჴრებისად
სახელ-სდვა
.
და
Line: 31
რაჲთა
ცნან
,
ვითარმედ
ცხორებასავე
ვიეთთამე
მათგანთა
ყოფად
არს
ესე
,
Line: 32
ამისთჳს
ეტყჳს
,
"რაჟამს
იხილოთო
საძაგელი
მოოჴრებისაჲ
".
Line: 33
და
ესეცა
სასწაული
არს
ქრისტეს
ძალისაჲ
და
მათისა
მის
ახოვნებისაჲ
,
Line: 34
რომელ
ჟამთა
მათ
,
რომელთა
ებრაელთა
მიმართ
ყოველთა
ტომთა
ბრძოლაჲ
Line: 35
დაუგებელი
აქუნდა
,
იგინი
ქადაგებდეს
უშიშად
.
იდეს-იგი
ბრძანებაჲ
კეის\რისაჲ
Page: III-302
Line: 1
განაჩინებდა
დევნულებისა
დიდისა
ყოფად
მათ
ზედა
,
და
მსგავს
იყო
Line: 2
საქმე
მათი
,
ვითარმცა
ზღუაჲ
აღძრულ
იყო
ღელვითა
სასტიკითა
,
და
ჰაერი
Line: 3
დაბნელებულ
იყო
ალმურითა
ჴშირითა
,
და
ნიავქარნი
სასტიკნი
ეკუეთე\ბოდეს
Line: 4
ურთიერთას
,
და
ყოველნივე
ნავნი
,
ზღუასა
შინა
მავალნიმცა
,
დაიქ\ცეოდეს
,
Line: 5
და
მჴეცნი
მძჳნვარენი
,
უფსკრულთაგან
აღმოსრულნი
,
შთანთქმიდესმცა
Line: 6
ყოველთა
,
რომელნიცა
შთაცჳვიან
ზღუად
,
და
ელვანი
ქუხილითურთ
მეხის
Line: 7
ტეხით
საშინელნი
ისმოდეს
,
და
ზღჳსპირნი
სავსემცა
იყვნეს
ავაზაკთაგან
Line: 8
კაცთ-მკლველთა
.
ესევითარსამცა
ჟამსა
,
ესრეთ
ძნელსა
და
ფიცხელსა
,
ჰრქუა\მცა
Line: 9
მეფემან
კაცთა
ვიეთმე
,
უმეცართა
ზღჳსათა
და
ყოვლადვე
უჩუეველთა
,
Line: 10
შესლვაჲ
ნავად
და
საჭეთა
ჴელ-ყოფად
და
მენავეთმოძღურობად
და
ერთითა
Line: 11
ჴუამალდითა
მცირითა
წინაგანწყობად
ნავთა
ბევრეულთა
,
სავსეთა
მბრძოლ\თაგან
Line: 12
ძლიერთა
.
ეგრეთ
იყო
მაშინ
საქმე
იგი
მოციქულთაჲ
ძნელ
და
Line: 13
შეუძლებელ
კაცობრივითა
გულისსიტყჳთა
,
რამეთუ
წარმართთაგან
მოძუ\ლებულ
Line: 14
იყვნეს
,
ვითარცა
ებრაელნი
,
ჰურიათაგან
იდევნებოდეს
,
ვითარცა
Line: 15
წინააღმდგომნი
შჯულისა
მათისანი
,
ყოველნი
მთავარნი
მათ
ჰბრძოდეს
,
Line: 16
ყოველნი
ჴელმწიფენი
,
ყოველნი
მდიდარნი
და
გლახაკნი
,ყოველნი
ტომნი
Line: 17
და
ნათესავნი
,
და
შფოთი
იყო
მიუთხრობელი
,
რამეთუ
დიდად
საძულელ
Line: 18
იქმნა
ნათესავი
ებრაელთაჲ
ჰრომთაგან
,
მრავალთა
მათთჳს
შრომათა
და
Line: 19
ბრძოლათა
,
რომელნი
შეამთხჳნეს
მათ
.
ამისთჳს
ქალაქი
იგი
აღოჴრდა
და
Line: 20
დაიწუა
,
და
ერნი
იგი
ურიცხუნი
მოსწყდეს
პირითა
ჰრომთა
მახჳლისაჲთა
,
Line: 21
და
სხუანი
ტყუე
იქმნეს
და
დევნულებაჲ
დიდი
იყო
მათ
ზედა
.
ხოლო
ამან
Line: 22
ყოველმან
შფოთმან
და
განსაცდელმან
დაყენებად
ქადაგებისა
მის
მოცი\ქულთაჲსა
Line: 23
ვერ
უძლო
,
რომელნი-იგი
ტომისაგან
ებრაელთაჲსა
იყვნეს
და
Line: 24
შჯულსა
ახალსა
დაუდებდეს
ჰრომთა
და
ბერძენთა
და
ყოველსა
სოფელ\სა
,
Line: 25
და
დაყენებად
მათდა
ვერვის
ჴელ-ეწიფებოდა
,
არამედ
ყოველთავე
Line: 26
სძლევდეს
.
Line: 27
ჵ
,
ახალი
იგი
და
დიდებული
საკჳრველი!
ურიცხუნი
ბევრეულნი
მოსწყჳდ\ნეს
Line: 28
მაშინ
და
ტყვე-ყვნეს
ჰრომთა
ერისა
მისგან
ებრაელთაჲსა
,
და
ათორმეტთა
Line: 29
კაცთა
წინა
ვერ
აღუდგეს
,
შიშუელთა
და
უჭურველთა
,
არამედ
იძლინეს
Line: 30
მათგან
და
დაემორჩილნეს
.
რაჲ-მე
იყო
დიდი
იგი
სასწაული
?
რამეთუ
Line: 31
მოძღუართა
ორი
ესე
საქმე
უჴმს
:
რაჲთა
სარწმუნო
იყვნენ
და
საყუარელ
Line: 32
მოწაფეთაგან
,
და
სიტყუაჲ
მათი
მტკიცე
იყოს
და
ჟამი
მშჳდობისაჲ
.
Line: 33
ხოლო
მათ
ზედა
ყოველივე
ესე
წინააღმდგომად
იქმნებოდა
:
არა
საყუა\რელ
Line: 34
იყვნეს
,
არამედ
მოძულებულ
ყოველთაგანვე
,
და
სიტყუაჲ
მათი
არა
Line: 35
სარწმუნოდ
ჩნდა
.
და
ამას
ყოველსა
ზედა
ყოველი
სოფელი
მოიმოწაფეს
და
Line: 36
წესთაგან
და
ჩუეულებათა
გულისსათქუმელთა
კაცნი
მოსწყჳდნეს
,
რჩულ\თაგან
Line: 37
მამულთა
და
საქმეთაგან
საწადელთა
მოდრიკნეს
და
ასწავეს
მოძღუ\რებაჲ
Page: III-303
Line: 1
ძნელი
და
ფიცხელი
:
გულისთქუმათა
წილ
და
გემოთა
--
მარხვაჲ
და
Line: 2
მოღუაწებაჲ
სიწმიდისაჲ
,
სიმდიდრისა
წილ
--
სიგლახაკე
,
ცხორებისა
ამის
Line: 3
წილ
,
სოფლისმოყუარეთაგან
საწადელისა
--
სიკუდილი
შეურაცხი
სატანჯვე\ლითა
Line: 4
უწყალოჲთა
.
და
ამას
ყოველსა
ზედა
სოფელი
მათ
შეუდგა
და
Line: 5
აღიარნეს
იგინი
ყოველთა
მოძღურად
და
წინამძღურად
ცხორებისა
.
Line: 6
ამის
ყოვლისათჳს
ჟამი
არს
თქუმად
:
"ვინ-მე
იტყოდის
ძლიერებათა
Line: 7
უფლისათა
და
სასმენელ-ყვნეს
ყოველნი
ქებულებანი
მისნი
?"
1
ებრაელნი
Line: 8
ეგჳპტეს
შინა
მონანი
იყვნეს
და
საქმითა
თიჴისა
და
ალიზისაჲთა
განიკაფე\ბოდეს
,
Line: 9
და
მიივლინა
მათა
მოსე
ნიშებითა
და
სასწაულებითა
,
გამოყვანებად
Line: 10
სახლისა
მისგან
კირთებისა
და
შეყვანებად
ქუეყანასა
მას
კეთილსა
,
და
Line: 11
ძლით
შეიწყნარეს
იგი
,
და
მარადღე
განდგებოდეს
და
დრტჳნვიდეს
.
ხოლო
Line: 12
ესენი
უცხოთესლნი
იყვნეს
და
უქადაგებდეს
ყოველსავე
ჭირსა
და
იწროე\ბასა
,
Line: 13
სისხლთა
დათხევასა
და
სიკუდილსა
კაცთა
,
შუებულთა
და
ფუფუ\ნეულთა
,
Line: 14
განაშორებდეს
შვილთა
მშობელთაგან
,
მშობელთა
--
ნაშობთაგან
,
Line: 15
მეუღლეთა
--
ერთმანერთისაგან
.
კაცნი
გლახაკნი
და
შეურაცხნი
და
უსწავ\ლელნი
Line: 16
და
უცხოთესლნი
ამას
იქმოდეს
;
ვინმცა
შევიდა
სახლსა
ერთსა
და
Line: 17
უძლო
ამათ
საქმეთა
ქმნად
,
რომელ-ესე
ქრისტემან
ქალაქთა
შინა
და
Line: 18
დაბათა
და
ყოველსა
სოფელსა
ქმნა
პირითა
მოწაფეთა
თჳსთაჲთა
,
განავლნა
Line: 19
იგინი
ცეცხლი
და
წყალი
,
ბრძოლათა
და
ამბოხებათა
,
ზღუასა
შინა
და
Line: 20
ჴმელსა
,
და
ყოველთა
ზედა
მძლედ
გამოაჩინნა
.
და
უკუეთუ
გნებავს
სიძნელეთა
Line: 21
მის
ჟამისათა
ცნობად
,
აღმოიკითხეთ
წიგნი
იოსიპოს
ჰურიისა
მიერ
აღწერილი
Line: 22
და
გულისჴმა-ჰყოთ
.
ამისთჳს
წინაჲთვე
უფალი
მრავალფერსა
მას
ბრძოლა\სა
Line: 23
აუწყებს
.
რამეთუ
იყო
პირველი
ბრძოლაჲ
ქრისტემტყუართაჲ
,
ვითარცა
Line: 24
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"მრავალნი
მოვიდოდინ
სახელითა
ჩემითა
და
იტყოდინ
,
Line: 25
ვითარმედ
:
მე
ვარ
ქრისტე
,
და
მრავალთა
აცთუნებდენ
".
Line: 26
მეორე
ბრძოლაჲ
--
ჰრომთაჲ
,
ვითარცა
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"გესმოდიან
Line: 27
ბრძოლანი
და
ჰამბავნი
ბრძოლათანი
";
მესამედ
--
სიყმილისა
იგი
განსაცდე\ლი
;
Line: 28
მეოთხედ
--
სრვანი
იგი
და
ძრვანი
;
მეხუთედ
--
"მიგცნენ
თქუენო
Line: 29
ჭირსა
და
მოგწყჳდნენ
";
მეექუსედ
--
"და
იყვნეთ
თქუენ
მოძულებულ
ყო\ველთაგან
";
Line: 30
მეშჳდედ
--
"მაშინ
დაბრკოლდებოდიანო
მრავალნი
და
ურთიერ\თას
Line: 31
მისცემდენ
",
რომელ-ესე
ზოგადსა
ყოველთა
ბრძოლასა
მოასწავებს
;
Line: 32
მერვედ
--
ცრუწინაჲსწარმეტყუელნი
;
მეცხრედ
--
განჴმობაჲ
სიყუარულისაჲ
,
Line: 33
რომელ
უძჳრეს
არს
ყოველთა
ბოროტთა
.
და
ამას
ყოველსა
ზედა
აღესრუ\ლა
Line: 34
ბრძანებაჲ
ქრისტესი
,
რომელ
თქუა
,
ვითარმედ
:
"იქადაგოს
სახარებაჲ
Line: 35
ესე
სასუფეველისაჲ
ყოველსა
სოფელსა
".
დიდებაჲ
დიდად
შუენიერებასა
Line: 36
ძლიერებისა
მისისასა
.
Page: III-304
Part: S
Line: 1
სწავლაჲ
ოე
Line: 2
მათა
მიმართ
,
რომელნი
იტყჳან
,
თუ
:
შობასა
კაცისასა
ანუ
Line: 3
ვარსკულავთა
ქცევასა
შეუდგან
საქმენი
სოფლისანი
Line: 4
სადა
არიან
აწ
ურწმუნონი
?
სადა
არიან
,
რომელნი
იტყჳან
,
თუ
:
შობასა
Line: 5
კაცთასა
ანუ
ქცევასა
ვარსკულავთასა
შეუდგან
საქმენი
სოფლისანი
და
Line: 6
ჟამთა
ცუდთა
შემოიღებენ
ეკლესიისა
წესთა
დამჴსნელად
?
ვითარ
იტყჳთ
,
Line: 7
უბადრუკნო
,
თუ
:
ყოველნი
საქმენი
ქცევითა
ჟამთა
და
ვარსკულავთაჲთა
Line: 8
იქმნებიან
და
ამაოებასა
ყოვლისასავე
ჰქადაგებთ
.
ვის
სადა
აჴსოს
,
თუ
Line: 9
სხუაჲ
ქრისტე
გამოჩნდა
,
თჳნიერ
ერთისა
მის
ყოველთა
მეუფისა
?
რად
არა
Line: 10
მიიღო
ქცევამან
ჟამთამან
სხუაჲ
მსგავსი
საქმისაჲ
მის
?
და
გარეშე
ამისა
Line: 11
სხუანიცა
საქმენი
გულისჴმა-ყვენით
:
გიხილავსა
სხუაჲ
სოდომ-გომოროჲ
?
Line: 12
ქმნილ
არსა
სხუაჲ
წყლით-რღუნაჲ
?
რად
არა
მოიღო
ქცევამან
ჟამთამან
Line: 13
ესევითარი
?
ვიდრემდის
ეკიცხევთ
თავთა
თჳსთა
ქცევითა
მით
ჟამთაჲთა
და
Line: 14
წესითა
ვარსკულავთრაცხისაჲთა
?
და
ვითარ
აღესრულებისო
მრავალი
ვარ\სკულავთმრაცხელთა
Line: 15
თქმული
? --
მეტყჳან
ჩუენ
გონებაცთომილნი
ვინმე
.
Line: 16
ისმინე
,
უგუნურო
,
მიზეზი
ამის
საქმისაჲ
:
რამეთუ
ოჴერ
გიქმნიეს
თავი
Line: 17
შენი
შეწევნისაგან
ღმრთისა
,
უკეთურებითა
მაგით
შენითა
,
და
განგიცემიეს
Line: 18
ეშმაკისადა
და
განშორებულ
ხარ
ნეფსით
განგებისაგან
ღმრთისა
,
ამისთჳს
Line: 19
ვინაჲცა
ჰნებავს
ეშმაკსა
,
შესცვალებს
და
მიმოდასდებს
საქმეთა
შენთა
.
Line: 20
ხოლო
წმიდათა
ზედა
ვერარას
იქმს
ესევითარსა
.
და
რად
ვიტყჳ
წმიდათა
?
Line: 21
ვერცა
თუ
ჩუენ
ზედა
,
ცოდვილთა
ამათ
,
რომელნი
შეურაცხ-ვჰყოფთ
მას
და
Line: 22
არარად
შეგჳრაცხია
,
ვერარაჲ
ჴელ-ეწიფების
ქმნად
,
ვერცა
შემძლებელ
Line: 23
არს
,
დაღაცათუ
მოქალაქობაჲ
ჩუენი
უწესო
არს
და
განფრდილ
ცოდვითა
,
Line: 24
გარნა
ვინაჲთგან
მადლითა
ღმრთისაჲთა
სარწმუნოებაჲ
მართალი
კეთილად
Line: 25
გჳპყრიეს
,
ამისთჳს
უზეშთაეს
ვართ
მძლავრებისა
მის
ეშმაკისა
და
არცა
Line: 26
ერთი
რაჲ
ჴელმწიფებაჲ
აქუს
მას
ვნებად
ჩუენდა
.
Line: 27
ხოლო
შენ
,
რომლისა
ეგე
თუალნი
გულისანი
დაბნელებულ
არიან
და
Line: 28
მიდრეკილ
ხარ
წესისა
მისგან
ქრისტეანეთაჲსა
და
იტყჳ
,
თუ
საქმენი
Line: 29
შენივე
შობისა
ჟამსა
და
ვარსკულავთა
წესსა
შეუდგან
და
ამით
ჯერითა
Line: 30
მიგიცემიეს
ეშმაკისადა
შენ
ზედა
უფლებაჲ
,
შესცვალებს
იგი
საქმეთა
შენთა
,
Line: 31
ვითარცა
ჰნებავს
,
რაჲთა
სრულიად
გაცთუნოს
და
მიგიღოს
ცნობაჲ
Line: 32
შენი
.
Line: 33
აწ
უკუე
გულისჴმა-ყავ
,
ვითარმედ
ყოვლითურთ
სიტყუაჲ
ეგე
შობისა
და
Line: 34
ვარსკულავთაჲ
ცუდ
არს
და
არარაჲ
და
ყოველივე
უწესოება
და
ტყუილ
.
Page: III-305
Line: 1
კუალად
იტყჳს
ცუდადმეტყუელი
იგი
,
ვითარმედ
:
უკუეთუ
ცუდ
არს
Line: 2
სიტყუაჲ
იგი
შობისაჲ
და
ვარსკულავთაჲ
,
ვითარ
იგი
ვინმე
მდიდარ
არს
და
Line: 3
იგი
ვინმე
გლახაკ
?
ხოლო
მე
ვრჰქუა
მას
,
ვითარმედ
:
არა
უწყი
;
რამეთუ
Line: 4
ესრეთ
ვთქუა
ჟამისად
,
რაჲთა
გასწაო
შენ
არა
გამოძიებად
ყოვლისავე
Line: 5
საქმისა
,
არამედ
უწყებად
,
ვითარმედ
არიან
მრავალნი
საქმენი
ჩუენგან
Line: 6
დაფარულნი
,
ხოლო
წინაშე
ღმრთისა
განცხადებულნი
.
აწ
უკუე
რომ\ლისაცა
Line: 7
საქმისა
მიზეზი
არა
იცოდი
,
ნუ
იტყჳ
,
თუ
:
ესე
ცუდად
და
ამაოდ
Line: 8
არს
,
და
მიზეზსა
მისსა
ვარსკულავთა
მიაჩემებ
და
არაარსთა
საქმეთა
Line: 9
მისცემ
უფლებასა
.
უმჯობეს
არს
უმეცრებაჲ
კეთილი
,
ვიდრე
მეცნიერებაჲ
Line: 10
ბოროტი
,
რამეთუ
უმეცრებამან
მან
ადვილად
ისწავის
ჯეროვანი
,
ხოლო
Line: 11
ბოროტისა
მზრახვალმან
უძნელესად
დაივიწყოს
ბოროტი
იგი
და
ისწავის
Line: 12
კეთილი
.
და
წიგნსა
შინა
უწერელსა
ადვილად
იწერების
,
ხოლო
ბოროტად
Line: 13
წერილისაჲ
კეთილად
გარდაქცევაჲ
ძნელ
არს
,
რამეთუ
პირველად
აჴოცაჲ
Line: 14
ჯერ-არს
ბოროტისა
მის
წერილისაჲ
და
მერმეღა
დაწერაჲ
კეთილისაჲ
.
და
Line: 15
ქუეყანაჲ
სრულიად
უნაყოფოჲ
უაღრეს
არს
,
ვიდრეღა
ეკლისა
და
კუროჲს\თავისა
Line: 16
აღმომაცენებელი
;
რამეთუ
მას
ზედა
თესვად
ადვილ
არს
,
ხოლო
Line: 17
ეკლოანისა
მის
პირველად
ჯერ-არს
შრომაჲ
განწმედად
და
აღმოფხურად
Line: 18
ბოროტისა
მის
ძირისა
და
მერმეღა
--
თესვად
კეთილისა
.
ამისთჳს
გეტყჳ
:
Line: 19
ნუ
მოსწრაფე
ხართ
ყოვლისავე
საქმისა
მიზეზთა
ცნობად
,
რამეთუ
ამის
Line: 20
ჯერისაგან
მრავალნი
შთავარდეს
წვალებათა
ბოროტთა
და
უკურნებელ
Line: 21
იქმნეს
.
ვინ
ხარ
შენ
,
მიწაჲ
ეგე
და
ნაცარი
,
რომელ
გნებავს
,
თუმცა
Line: 22
გულისჴმა-ჰყვენ
სასჯელნი
ღმრთისანი
?
არა
გესმისა
,
რასა
ღაღადებს
ესაია
:
Line: 23
"ვინ
ცნა
გონებაჲ
უფლისაჲ
,
ანუ
ვინ
თანამზრახვალ
ექმნა
მას
?"
1
არა
Line: 24
აღმოიკითხავა
წიგნსა
პავლე
მოციქულისასა
,
ვითარ
იტყჳს
:
"ჵ
სიღრმე
Line: 25
სიმდიდრისა
და
სიბრძნისა
და
მეცნიერებისა
ღმრთისა!
ვითარ
გამოუძიებელ
Line: 26
არიან
სასჯელნი
მისნი
და
გამოუკლეველ
არიან
გზანი
მისნი!
"
2
Line: 27
აჰა
,
ესერა
,
ესე
ყოველი
ვთქუ
,
რაჲთა
სცნა
,
ვითარმედ
მრავალნი
არიან
Line: 28
საქმენი
ჩუენგან
დაფარულნი
და
ღმრთისადა
საცნაურნი
.
ხოლო
აწ
ესეცა
Line: 29
ვთქუა
:
იტყჳ
,
თუ
:
ვინაჲ
არს
ვინმე
მდიდარ
? --
რომელნიმე
მდიდარ
არიან
Line: 30
ნებითა
და
მიცემითა
ღმრთისაჲთა
,
სხუანი
კუალად
მიშუებითა
მისითა
Line: 31
მოიგებენ
სიმდიდრესა
,
რამეთუ
ესე
არს
მოკლე
და
მარტივი
სიტყუაჲ
.
და
Line: 32
რაჲ
არს
სიტყუაჲ
ესეო
? --
იტყჳს
წინააღმდგომი
, --
მეძავთა
და
მემრუშეთა
Line: 33
და
მტაცებელთა
ღმერთი
მისცემსა
სიმდიდრესა
და
იგი
იქმსა
განმდიდრე\ბასა
Line: 34
მათსა
?
არა
იგი
იქმს
,
არამედ
მიუშუებს
განმდიდრებად
.
ხოლო
ფრი\ადი
Line: 35
განყოფილებაჲ
არს
და
უზომოჲ
სიშორე
შორის
ქმნისა
და
მიშუებისა
.
Line: 36
და
თუ
სთქუა
,
ვითარმედ
:
ყოვლადვე
რაჲსათჳს
მიუშუებს
?
მე
გრქუა
შენ
,
Page: III-306
Line: 1
ვითარმედ
:
ამისთჳს
,
რამეთუ
არღა
მოწევნულ
არს
ჟამი
განკითხვისაჲ
,
Line: 2
რაჲთამცა
მიიღო
კაცად-კაცადმან
ღირსებისაებრ
.
ვინმცა
იყო
უძჳრეს
მდიდ\რისა
Line: 3
მის
,
რომელი
ნაბიჭევსაცა
ტაბლისასა
არა
მისცემდა
ლაზარეს
?
გარნა
Line: 4
არავე
დააყენა
იძულებით
სიმდიდრისაგან
.
ამისთჳსცა
უუბადრუკჱს
ყოველ\თაჲსა
Line: 5
იქმნა
,
რამეთუ
არცა
თუ
წუეთისა
ერთისა
წყლისა
უფალ
იყო
.
Line: 6
და
ესე
მარადის
ესრეთ
არს
:
უკუეთუ
იყვნენ
ორნი
ცოდვილნი
და
ერთსა
Line: 7
მას
აღესრულოს
ცხორებაჲ
თჳსი
სიმდიდრით
და
მეორესა
მას
სიგლახა\კითა
,
Line: 8
არა
სწორად
იტანჯებიან
მუნ
,
არამედ
მდიდარი
იგი
და
ფუფუნებული
Line: 9
უძჳრესად
იტანჯოს
,
ვითარცა-იგი
მდიდარსა
მას
შეემთხჳა
,
რამეთუ
კეთი\ლი
Line: 10
მისი
აქავე
მიეღო
.
აწ
უკუე
შენცა
,
იხილო
რაჲ
კაცი
უკეთური
და
Line: 11
უსახური
სიმდიდრესა
შინა
და
ბედნიერობასა
,
სულთ-ითქუენ
მისთჳს
და
Line: 12
ცრემლოდე
,
რამეთუ
სიმდიდრე
იგი
აღმაორძინებელ
სატანჯველთა
მისთა
Line: 13
იქმნების
.
რამეთუ
ვითარცა-იგი
,
რომელთა
მრავალი
ეცოდოს
და
არა
ენე\ბოს
Line: 14
სინანული
,
იუნჯებენ
თავისა
თჳსისა
საუნჯესა
რისხვისასა
,
ეგრეთვე
Line: 15
რომელნი
არა
ხოლო
თუ
უტანჯველად
დაშთენ
ამას
სოფელსა
,
არამედ
Line: 16
შუებითცა
და
დიდებით
აღასრულნენ
დღენი
თჳსნი
,
უმეტესსა
მიეცნენ
Line: 17
სატანჯველსა
მას
საუკუნესა
.
Line: 18
ისმინე
ნეტარისა
დავითისთჳს
,
ოდეს
შთავარდა
ცოდვასა
მას
და
ამხი\ლებდა
Line: 19
ნათან
წინაჲსწარმეტყუელი
,
ვითარ
ამას
საქმესა
,
სიმდიდრისა
და
Line: 20
დიდებისა
მისისასა
,
უმეტესისა
ბრალობისა
მიზეზად
მოიღებდა
,
რომელ-იგი
Line: 21
ესოდენთა
კეთილთა
ზედა
ესრეთ
მისცა
თავი
თჳსი
ცოდვასა
და
აჩუენა
Line: 22
სახე
უმადლოებისა
და
დაჴსნილობისაჲ
.
ამისთჳს
აყუედრებდა
ღმერთი
და
Line: 23
ეტყოდა
:
"არა
მეფედ
გცხეა
და
გიჴსენ
შენ
ჴელისაგან
საულისა
და
მიგეც
Line: 24
შენ
ყოველი
სახლი
ისრაჱლისა
და
იუდაჲსი
?
და
უკუეთუ
მცირე
იყო
ესე
Line: 25
შენდა
,
სხუაჲცამცა
შევჰმატე
.
და
რაჲსათჳს
ჰქმენ
ბოროტი
წინაშე
ჩემსა
?"
1
Line: 26
რამეთუ
არა
თუ
ყოვლისავე
ცოდვისა
ერთი
არს
საშჯელი
,
არამედ
მრავა\ლი
Line: 27
და
ფრიად
განყოფილი
,
ჟამთაგანცა
და
პირთაგან
და
პატივთაგან
და
Line: 28
მეცნიერებისაგან
და
სხჳსა
მრავლისა
.
და
რაჲთა
ცხად
იქმნას
სიტყუაჲ
ესე
,
Line: 29
შემოვიღოთ
შორის
ერთი
რაჲმე
ცოდვაჲ
და
იხილეთ
,
რავდენი
განყოფილე\ბაჲ
Line: 30
აქუს
.
და
ამას
არა
თავით
თჳსით
ვიტყჳთ
,
არამედ
საღმრთოთა
Line: 31
წე\რილთაგან
.
Line: 32
ვთქუათ
სიძჳსათჳს
:
ისიძვა
ვინმე
პირველ
შჯულისა
, --
სხუაებრ
იტან\ჯოს
,
Line: 33
და
ამას
მოასწავებს
პავლე
,
ვითარმედ
:
"რავდენთაცა
უშჯულოდ
Line: 34
ცოდეს
,
უშჯულოდცა
წარწყმდენ
"
2
,
ესე
იგი
არს
უადვილესად
;
ისიძვა
Line: 35
ვინმე
შემდგომად
შჯულისა
, --
უძჳრესი
შეემთხჳოს
,
რამეთუ
იტყჳს
:
"რომელთა
Line: 36
შჯულსა
შინა
შესცოდეს
,
შჯულითაცა
იტანჯნენ
,"
1
ესე
იგი
არს
უძჳრესად
;
Page: III-307
Line: 1
რამეთუ
ბუნებითსა
მას
შჯულსა
თანა
იყოს
წერილიცა
იგი
შემასმენელ
Line: 2
მათა
;
კუალად
ისიძვა
მღდელმან
ვინმე
, --
დიდად
დასართავი
აქუს
სატან\ჯველისაჲ
Line: 3
პატივისა
მისგან
.
ამისთჳსცა
ძუელსა
შჯულსა
შინა
უკუეთუ
Line: 4
იპოვის
დედაკაცი
სიძვასა
შინა
,
სიკუდილისა
თანამდებ
არნ
,
ხოლო
ასულნი
Line: 5
მღდელთანი
იპოვნიან
თუ
,
ცეცხლითა
დაიწუვოდეს
,
რაჲთა
საცნაურ
იქმნას
,
Line: 6
თუ
რაოდენი
საშჯელი
მიელის
მღდელსა
,
უკუეთუ
ცოდოს
.
უკუეთუ
ასულ\სა
Line: 7
უმეტესი
საშჯელი
მიეჴადა
ამისთჳს
,
რომელ
მღდელისა
ასული
არს
,
Line: 8
რაოდენ
უმეტად
მღდელსა
მოეჴადოს
?
კუალად
,
განიჴრწნა
ვინმე
იძულებით
,
Line: 9
--
ესე
ბრალისაგანცა
და
საშჯელისა
ჴსნილ
არს
,
იძულებისა
მისთჳს
.
Line: 10
სხუამან
მისცა
თავი
თჳსი
სიძვასა
სიმდიდრესა
შინა
,
სხუამან
სიგლახაკი\სათჳს
,
Line: 11
--
აქაცა
ფრიადი
განყოფილებაჲ
არს
,
ვითარცა
ზემო
ვთქუ
დავი\თისთჳს
.
Line: 12
ისიძვა
ვინმე
შემდგომად
ქრისტეს
მოსლვისა
, --
უკუეთუ
უნათლა\ვად
Line: 13
და
უნანელად
მოკუდა
,
უძჳრეს
მათ
ყოველთასა
დაისაჯოს
;
სხუამან
Line: 14
ისიძვა
შემდგომად
ნათლისღებისა
, --
უმეტესი
სიმძიმე
არს
მის
ზედა
,
Line: 15
რამეთუ
ნათლის-ღებაჲ
მეორე
არღარა
არს
,
არამედ
შრომითა
და
ცრემლი\თა
Line: 16
სინანულისაჲთა
უჴმს
განბანაჲ
ცოდვისა
მის
თჳსისაჲ
,
რომელი
შეემთხ\ჳა
;
Line: 17
ისიძვა
სხუამან
მღდელობასა
ამას
შინა
ახლისა
შჯულისასა
, --
ესე
არს
Line: 18
თავი
ყოველთა
ბოროტთაჲ
.
Line: 19
იხილეა
,
რაოდენი
განყოფილებაჲ
გიჩუენე
ერთისა
მის
ცოდვისაჲ
?
და
Line: 20
მეცნიერებისაგანცა
არს
განყოფილებაჲ
უმეცარისაგან
,
რამეთუ
იტყჳს
:
"მონამან
,
Line: 21
რომელმან
იცოდის
ნებაჲ
უფლისა
თჳსისა
და
არა
ყოს
,
იგუემოს
ფრიად
"
2
.
Line: 22
და
პირველქმნულისა
სახისა
შემდგომად
ცოდვაჲ
აღმაორძინებელ
არს
საშ\ჯელისა
.
Line: 23
ამისთჳს
იერუსალჱმსა
აყუედრებს
:
"რავდენგზის
ვინებე
შეკრებაჲ
Line: 24
შვილთა
თქუენთაჲ
და
არა
ინებეთო
"
3
.
და
შუებასა
შინა
ცოდვაჲ
უძნელეს
Line: 25
არს
,
ვიდრე
სიგლახაკესა
,
ვითარცა
ლაზარესთჳს
წერილ
არს
;
და
ადგი\ლისაგანცა
Line: 26
ძნელოვან
იქმნების
ცოდვაჲ
,
ვითარცა
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"შო\რის
Line: 27
ტაძრისა
მის
და
საკურთხეველისა
"
4
;
და
სახისაგანცა
ცოდვათაჲსა
Line: 28
იქმნების
სიმძიმე
ცოდვისაჲ
,
ვითარცა
წერილ
არს
,
ვითარმედ
:
"დაუკლნეს
Line: 29
ძენი
და
ასულნი
მათნი
ეშმაკთა
"
5
.
და
კუალად
ოდეს
მორწმუნე
უშჯულო\თა
Line: 30
მსგავსად
ცოდვიდეს
,
უძჳრეს
მათსა
იტანჯოს
,
ვითარცა
ეზეკიელ
იტყჳს
,
Line: 31
ვითარმედ
:
"არცა
თუ
სამართლისაებრ
წარმართთაჲსა
ჰქმენ
შენ
და
განა\მართლეო
Line: 32
დაჲ
შენი
"
6
.
Line: 33
და
კუალად
ოდეს
სხუათა
ზედა
მოწევნულისა
რისხვისაგან
არა
შეშინ\დეს
,
Line: 34
ესეცა
მიზეზ
სატანჯველისა
არს
,
ვითარცა
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"ტჳროსს
Page: III-308
Line: 1
თუმცა
და
სიდონს
იქმნეს
ძალნი
,
რომელნი
იქმნეს
თქუენ
შორის
,
მაშინვე
Line: 2
სამემცა
ძაძითა
ნაცარსა
ზედა
მსხდომარეთა
შეინანეს
.
ხოლო
გეტყჳ
თქუენ
,
Line: 3
რამეთუ
ტჳროსი
და
სიდონი
უმოლხინეს
იყოს
დღესა
საშჯელისასა
,
ვიდრე
Line: 4
თქუენ
"
1
.
Line: 5
იხილეა
წესი
განკითხვათა
მისთაჲ
?
ვითარ
მათვე
ცოდვათა
ზედა
კაცად\-კაცადისა
Line: 6
განყოფილებით
იქნების
საშჯელი
.
რამეთუ
ოდეს
სულგრძელ
Line: 7
გუექმნას
და
ჩუენ
არა
შევიგონოთ
,
უმეტესისა
სატანჯველისა
ღირს
ვართ
,
Line: 8
ვითარცა
პავლე
იტყჳს
,
ვითარმედ
:
"სიფიცხისაებრ
შენისა
და
უნანელობისა
Line: 9
იუნჯებ
თავისა
თჳსისა
რისხვასა
"
2
.
Line: 10
აწ
უკუე
ესე
ყოველი
გულისხმა-ვყოთ
და
ნუ
დავბრკოლდებით
,
ნუცა
Line: 11
შევშფოთნებით
ნურარას
ზედა
საქმესა
,
ნუცა
ვეძიებთ
,
თუ
ესე
რაჲმე
რად
Line: 12
ესრეთ
იქმნა
,
ანუ
იგი
რაჲმე
რად
ესრეთ
განაწესა
,
არამედ
მიუშუათ
Line: 13
ყოველი
მიუწდომელთა
მათ
განკითხვათა
ღმრთისათა
.
ხოლო
ჩუენ
ესე
Line: 14
ვიღუაწოთ
,
რაჲთა
ცოდვისაგან
განვეშორნეთ
და
სათნოებაჲ
შევიკრძალოთ
,
Line: 15
რაჲთა
ღირს
ვიქმნეთ
საუკუნეთა
მათ
კეთილთა
მიმთხუევად
მადლითა
და
Line: 16
კაცთმოყუარებითა
უფლისა
ჩუენისა
იესუ
ქრისტესითა
,
რომლისაჲ
არს
Line: 17
დიდებაჲ
და
სიმტკიცე
თანა
მამით
და
სულით
წმიდითურთ
აწ
და
მარადის
Line: 18
და
უკუნითი
უკუნისამდე
,
ამენ
.
This text is part of the
TITUS
edition of
Johannes Chrysostomus, Commentary on St. Matthew
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 21.11.2023. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.