TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 25
Previous part

Part: 12_23  
Line of ed.: 21    დეკემბერსა -:- კგ -:- მოსწავებაჲ : შობისათჳს : ო̃ლისა : ჩ̃ნისა : ი̃ჳ ქ̃ა :

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღტყ̃სა ჴ̃ჲდ : ცათა და -:-

Line of ed.: 22    
ესე არს ღ̃ი ჩ̃ნი : და არა ვინ არს სხ̃ჲ : ღ̃თი : ვ̃რ ქ̃ჱ ღ̃ი ჩ̃ნი : ვ̃ა თქუა წნწტ̃ყუელმან ს̃ლითა წ̃ითა ამისა
Line of ed.: 23    
შემდგომად კ̃ცთა : შ̃ს : გამოჩნდა ვ̃ა მოწყ̃ლე არს : რ̃ი იგი ქლწ̃ლსა ბეთლემს ქუაბსა შობად მოჰ\ყავს
Line of ed.: 24    
ი̃ჳ ყლ̃დ ძლიერი : და მჴსნელი დბდბ̃ლთაჲ -:- გამომღებელ იფქლისა : თავწარსხმ̃ლისა იქმნა
Line of ed.: 25    
დღეს : საშოჲ შ̃ი ღ̃თის მშობელო : რ̃ლსა აწ გამოაქუს ნ̃ყოფი უზეშთაესი ბნბ̃თაჲ : და მწყ̃ლებით
Line of ed.: 26    
ეგულების : გამოზრდაჲ დბდბ̃ლთა თჳსთაჲ : ჴორცშესხმითა მისითა ბეთლემს ქუაბსა მას შინა : ი̃ჳ ყო -:-

Line of ed.: 27    
ქალწ̃ლსა უბიწოსა : სიტყ̃ჲ მამისაჲ წიაღითა : შობად მოჰყავს ქუაბსა შინა : მაღალი იგი ქ̃ყნისა
Line of ed.: 28    
ნაპრალსა დაეტევის რ̃ა ჩ̃ნ : თანა ზიარ მყვნეს ზ̃ცისა გუნდთა : უსხ̃ლოთა მგ̃ლობლთა : რ̃ლნი ვიყვე\ნით
Line of ed.: 29    
დამონებულ მ̃ვედით ღ̃თისმშობელსა : ვინატრიდეთ და უგ̃ლობდეთ : ერთ̃ბით ყ̃ლსა ჟამსა : მ̃ვედით ვ̃ა -:-

Line of ed.: 30    
ოხითაჲ ჴ̃ჲ ა̃ გ̃ი რ̃ჟს დამბადებელმ̃ნ ღ̃ნ : განიზრახა წყ̃ლობაჲ დბდბ̃ლთა თჳსთა : მას ჟამსა მო\ავლინა
Line of ed.: 31    
სიტყ̃ჲ დაუსაბამოჲ : თანაგანმგებელი : სწორი ბუნებით : ღ̃ი : ღ̃თისაგან შობილი ნთ̃ლი ნთ̃ლი\საგან
Line of ed.: 32    
ჴორცთა შესხმად : საშოჲსაგან ყლ̃დ წ̃ისა : რ̃ი იშვა : ქუაბსა მას ბეთლემისასა : მაშინ ჴმა ყ\ვეს
Line of ed.: 33    
უჴორცოთა : მაღალთა ზეჲ დბ̃ჲ : ქ̃ყანასა მშჳდობაჲ : რ̃ ღ̃ი უხილავი განკაცნა : რ̃ა : მოანიჭოს
Line of ed.: 34    
ადამეანთა გამოჴსნაჲ : და დიდი : წყლ̃ბაჲ


Type: ugal.  
      
უგლ̃ბსა დაანთქენ ვნებანი : სულისა -:-

Line of ed.: 35    
მხიარულ იყვენით : ცანი და ქ̃ყანაჲ დღეს : რ̃ ჩ̃ნთანა არს ღ̃ი განკაცებული : შობილი ქლწ̃ლისაგან
Line of ed.: 36    
შეიხუევის სახუევლითა : რ̃ა განჰჴსნეს ბუნებისა : ჩ̃ნისა კრულებაჲ მოწყალებით -:-

Line of ed.: 37    
აღესრულა თქუმული : წნწტყ̃ლთაჲ დღეს : რ̃ ქ̃ე ბეთლემს ქუაბსა გამოჩნდა ჴორცითა : მ̃ვედით აწ
Line of ed.: 38    
მორწმუნენო : წინა ვდღეს̃სწლობდეთ : ერთობით მივეგებვოდით : ჴსნისა ჩ̃ნისა უბიწოსა შობასა -:-

Line of ed.: 39    
ცათა უვრც̃ლ̃ჱსი : ყ̃ლდ წ̃ჲ ქლწ̃ლი : ყ̃ლთა მეუფესა შობს უფროჲს ცნობისა : სსფვ̃ლსა განგჳმზადებს :
Line of ed.: 40    
და რ̃ლ იგი ანტაკრად : ჩ̃ნდა შეთხზულ იყო ცოდვაჲ : აღიღებს ჩ̃ნგან შ̃ბითა მისითა : ქლქო -:- მხლ̃ჱსა -:-

Page of ed.: 59  
Line of ed.: 1    
ისმენდინ ქ̃ყანაჲ -:- მოვისწრაფოთ ერნო : კრებასა ამას სულიერსა : რ̃ ღ̃თისა სიტყ̃ჲ ქ̃ყანასა : გა\მოჩნდების
Line of ed.: 2    
ჴორცითა ვ̃ა კ̃ცი : ზეცისა უჴორცოთა შემოქმედი ღ̃ი : ბეთლემს იშვების დღეს : ჴორცთა არ\სებითა :
Line of ed.: 3    
მ̃ცხოვრად ადამეანთა -:- მიიღე სხ̃რ : ბუნება̃ჲ ჩემი პირველ მომწყდარი : და გნცხ̃ვლე იგი უ\ცოდველო :
Line of ed.: 4    
რ̃ჟს მოჰკალ მკულელი ჩემი ჴორცთ შესხმითა : და დღეს ბეთლემს განმიხუენ ბჭენი სამოთ\ხისანი :
Line of ed.: 5    
ურჩებით დაჴშულნი : და კლ̃დ მაგემე : პირველსავე დბ̃სა -:- მარწუხითა პირველ : შეეხონ კ̃რც\ხალი
Line of ed.: 6    
ესაიას : ხ̃ შენ : უქორწინბ̃ლო სძალო : იტჳრთე ჴორცითა შეუხბ̃ლი : უსხ̃ლოჲ შანთი ღთ̃ბისაჲ საშოსა : და არ̃ჲ
Line of ed.: 7    
შეიწუ შენ : ვ̃ა სინასა : მყ̃ლი მგზნებარეჲ ც̃ცხლითა -:- ს̃ღთოსა ვენაჴ -:-

Type: gandzl.  
         
გნძ̃ლისა -:- არაჲ სიბრძნითა : არცა -:-

Line of ed.: 8    
ხილვით დანიელ : მთისაგან გამოკ̃თლად ლოდად : თჳნიერად ჴელისა : გიწოდა დამამჴობელად კერ\პთა :
Line of ed.: 9    
ამისთჳს თავყუანის გცემთ შენ ღ̃თისა სიტყუაო -:-

Line of ed.: 10    
ოჳფროჲს ცნობისა : აღმოსავალით მოგუთა წარმოუძღუა : ვარსკულავი თყ̃ნისცემად : ო̃ლისა
Line of ed.: 11    
სამეუფოჲთა ძღუნითა : და შიშით სიმდაბლეჲსა მისსა ადიდებდეს -:-

Line of ed.: 12    
ვენახი ტკბილი : ცხ̃რებისა ნ̃ყოფსა გამოიღებს : ქლ̃ქსა დვ̃თისსა : მრ̃მ ყ̃ლთა გამომზრდელსა : მას შევამ\კობდეთ
Line of ed.: 13    
და მისგან შობილსა თყ̃ნის ვსცემდეთ -:- ოჳსძლოო სძალო -:-

Type: upm.  
         
ო̃ო მეს̃სა : ი̃ჳ მჯდომარჱ -:-

Line of ed.: 14    
რ̃ი ჴორციელ იქმნა : ქლწ̃ლისაგან უბიწოჲსა : გარდმომდინარჱ დღეს : სულნელი იგი ნელსაცხებელი :
Line of ed.: 15    
და განმასულნელებელი : მგ̃ლობელთა რ̃ლნი ღ̃ღადებენ დბ̃ჲ : შობასა შენსა -:-

Line of ed.: 16    
ი̃ჳ ჴორცითა იშვების : და უჟამოჲ იგი ჩჩჳლად : გამოჩინებულად : და ჴსნად მრვ̃ლ ჟამისა ბრალთა\თჳს :
Line of ed.: 17    
სიგლხ̃კისა შემოსითა : განგუამდიდრებს დაგლხ̃კებულთა მცნებისა : გარდასვლითა მით -:-

Line of ed.: 18    
ს̃ღმრთოჲ ქადგბ̃ლი შ̃ი : ღ̃თის მტყ̃ლო ესაია : საქმით აღესრულა : აჰა ესერა ქლწ̃ლი მიუდგა : გ̃ნსცხ\რებოდე
Line of ed.: 19    
და იხარებდ : და ბ̃თლემს ქუაბსა შინა შობილსა ადბ̃დ : ქ̃ა ღ̃ა -:- ღ̃თის მშო :

Type: gham.  
         
ღგნ̃სა ოჳღმრთოთა ვერ -:-

Line of ed.: 20    
აჰა ესერა ღ̃ი : ქალწულისაგან იშვა : და ბაგასა მიიწვინა : რ̃ა საუნჯენი ზეცისანი განგჳხუნეს :
Line of ed.: 21    
ჴორცთ შესხმითა თჳსითა : რ̃ლნი ვაქებთ შობასა მისსა -:-

Line of ed.: 22    
შენ სიტყუაჲ დაუსაბამოჲ : თანა_არსი მამისაჲ : ბაგასა რაჲ მიიწვინე : რ̃ი უცვალებელ ხარ ღ̃თე\ებითა :
Line of ed.: 23    
ამისთჳს მორწმუნენი : შევსწირავთ ძღუენსა გალობითა -:-

Line of ed.: 24    
ორკერძო სნ̃ტრელ არს : დღეს ძირი იესესი : რ̃ნ გამოგიღო შენ : ყუავილად გამომღებ̃ლო ცხ̃რებისაო :
Line of ed.: 25    
რ̃ლისა შობასა ჩ̃ნ : გ̃ლობით წინა ვდღესსწ̃ლობთ -:- ჰურიათა კ -:-

Type: ghagh.  
         
ღღტყ̃სა : შთავვარდი მე სი -:-

Line of ed.: 26    
ბეთლემს უცხოჲ და დბ̃ლი ხილვაჲ : იხილვა ქუაბსა შინა : იშვა დაუსაბამოჲ და მწყემსნი : ღირს იჩინნა :
Line of ed.: 27    
ანგელოზთა თანავე : მგალობელად შობასა მისსა -:-

Line of ed.: 28    
ახლად ყრმად ქ̃ყანასა გამოშჩნდი : რ̃ი მამისაგან : მოხუედ პირველ საუკუნეთა სიტყუაჲ : და
Line of ed.: 29    
ყ̃ლნი : განგუათავისუფლენი : პირველისა მისგან წყევისა -:-

Line of ed.: 30    
სიმართლისა მზჱ ვარსკულავმან მოგუთა : აჩუენა დღეს რ̃ლისა : შობასა წინა ვდღესასწა\ულობთ
Line of ed.: 31    
ჩ̃ნ : მხიარულნი : გამოჴსნისა ჩ̃ნისა : განკაცებასა ქებით ვადიდებთ -:-

Line of ed.: 32    
აწ შევწიროთ ძღუენი მ̃ფისა : მოწყლბ̃ჲ სიმდაბლჱ : სარწმუნებ̃ჲ და სიყრ̃ლი : მოგუთა თანა : ში\შით
Line of ed.: 33    
თყ̃ნისცემაჲ : მწყემსთა თანა ქებით გ̃ლობაჲ -:- იქმნა საშოჲ შ̃ი -:-

Type: kurtx.  
         
კხ̃რსსა : ბაბილონს სამთა ყ -:-

Line of ed.: 34    
ო̃ო ვ̃რ დაგიტიოს ქუაბმან მომავალი : შობად დაუტევნელი : და ვ̃რ გაწოოს ქალწულმან : ყ̃ლ\თა
Line of ed.: 35    
მზრდელო : რ̃ი მოსრულ ხარ : ადამის გამოჴსნად -:-

Line of ed.: 36    
ოდეს სიტყჳთა ბალამისითა შეუდგეს მოგუნი : მრავალ მოწრაფებითა : და ისწავეს თავყუანის
Line of ed.: 37    
ცემაჲ : ქ̃ჱსი ძღუნითა : იხილეს და იცნეს : ყ̃ლთა მეუფეჲ -:-

Line of ed.: 38    
ბუნებაო კაცთაო უნყ̃ფოო ბერწო : ნაკლულო იხარებდი : რ̃ ქ̃ჱ მოვალს შობად : ქალწული\საგან :
Line of ed.: 39    
რ̃ა ბუნებაჲ ჩ̃ნი : ნ̃ყოფიერ ყოს -:-

Line of ed.: 40    
ასულნო იჱ̃მისანო განვედით : მიგებებად წ̃ისა : ასულისა მის დავითისა : რ̃ლსა მოჰყავს : ო̃ი და
Page of ed.: 60   Line of ed.: 1    
ღ̃ი ყ̃ლთა მეუფჱ -:- ღ̃თის მშობელო სანატ -:-

Type: akurtx.  
         
აკხ̃თსა : მჴსნელო ყ̃ლთაო -:-

Line of ed.: 2    
ლირწებაჲ პირველი : ცოდვათა ჩ̃ნთაჲ : აღჰჴოცე მწყ̃ლებით : შენ აღწერილო კეისრისა ბრძანებითა
Line of ed.: 3    
დაბადებულთა თანა შემოქმედო : ამისთჳს ვაქებთ შობასა შენსა -:-

Line of ed.: 4    
ო̃ო ქუაბსა მას : ავაზაკთასა : აურაცხელითა მოწყალებითა : თავსიდევ შობაჲ რ̃ა : მე მიჴსნე
Line of ed.: 5    
ავაზაკთაგან უწყალოთა : სახიერო და მკჳდრ მყავ შენთანა -:-

Line of ed.: 6    
ბრწყინვალედ შემკულო : ღ̃თისა ს̃ყდარო : ვ̃რ იწროსა მას : ქუაბსა მოგყავს დღეს : ო̃ი იგი დ̃ბისა :
Line of ed.: 7    
შენ მ̃რ განჴორც̃ლებული ჩ̃ნთჳს : კხ̃რ შენ დედათა შ̃ს -:- მორწმუნე -:-

Type: adid.  
         
ადბ̃თსა : ევა ოდესმე ურ -:-

Line of ed.: 8    
დღეს ვიხარებდეთ : მორწმუნენო : განვსცხრებოდით ჩ̃ნდა ვღ̃ღადებდეთ რ̃ მოწევნულ არს მცხ̃რებაჲ
Line of ed.: 9    
მოახლებულ არს შობაჲ ო̃ჲ : და აცხ̃ვნებს ძ̃ლნი სარწმუნოვებით : შობასა მისსა ადიდებენ -:-

Line of ed.: 10    
ებნითა მით სულიერითა : ფნ̃თა გალობაჲ აღიღე დვ̃თ ქებით : და ჩ̃ნთანა უგალობდ შობილსა : რ̃ი
Line of ed.: 11    
იგი შვა მამამან უჴორცოდ : დღეს იშვა ქლწ̃ლისაგან გუამოვნად : და არა იცვალა ღ̃თეებისაგან -:-

Line of ed.: 12    
თანა_არსი სიტყ̃ჲ მამისაჲ : საშოდ შენდა გარდამოჴდა ვ̃ა წჳმაჲ საწმისსა ზ̃ა და ქ̃ყანაჲ მორწყო :
Line of ed.: 13    
უნაყოფო ქმნული უღმრთოვებითა : და მკჳდრად სასუფეველსა გჳჩინნა : შობილმან შენ\გან
Line of ed.: 14    
ყოვლად წ̃ო -:- დედაჲ ხარ უქორ -:- აქებდითსა ხისა მრთ̃ჲ -:- პირველ ქმნ̃ლი ად̃მ -:-

Line of ed.: 15    
შობასა შენსა ქ̃ჱ : გამოუთქუმელად ქუაბსა მას შინა : ჩ̃ნთჳს განკ̃ცებასა ანგელოზნი გლ̃ბით აქებ\დეს
Line of ed.: 16    
დბ̃ჲ მაღალთა შინა : ღ̃ა რ̃ნ ინება წყ̃ლობით : ჴსნაჲ კ̃ცთაჲ წყევისაგან : სახუევლითა შეხლ̃მან :
Line of ed.: 17    
ბაგასა შინა : დბ̃ჲ შენდა ღ̃ო საუკუნეთაო -:- სოფლისა აღწერასა : აღვიდა იოსეფ მრ̃მითურთ
Line of ed.: 18    
რ̃ლ მიდგომილ იყო : ყ̃ლთაგან დაუტევნელისა : რ̃ მოვიდა იგი : შობად ყ̃ლთა დამბ̃დებელისა : და შვა
Line of ed.: 19    
ქუაბსა მას შინა : და ბაგასა მიაწვინა : ვ̃ა კაცი : განუშორებელი წიაღთა მამისათა -:-

Line of ed.: 20    
ქუაბსა შინა შობილსა : ანგელოზნი გარემოადგეს დღეს : და დაუკჳრდებოდა : აურაცხელი მისი სიმ\დაბლჱ :
Line of ed.: 21    
და იტყოდეს ურთიერთას : ესე არს ი̃ჳ რ̃ლისა შობითა ერთსამწყსო ვიქმნენით ჩ̃ნ : ანგ̃ლოზნი
Line of ed.: 22    
და კაცნი : და უღ̃ღადებთ : გალობით მაცხოვარსა ყ̃ლთა ღ̃ა -:- ვ̃ა ღ̃თის მშობელ ხარ : წნწტყ̃ლთა -:-

Line of ed.: 23    
ამასვე დღესა : წინადღესასწაულობაჲ : შობისათჳს : ო̃ლისა ჩ̃ნისა : ი̃ჳ ქ̃ა : და ჴსე\ნებაჲ :
Line of ed.: 24    
იოსეფ მართლისაჲ რ̃ი იწოდა მამად ო̃ლისა :

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღტყ̃სა ჴ̃ჲ : ცანი ცთ̃ნი ძა -:-

Line of ed.: 25    
იოსეფ ღ̃თივ განბრძნობილო : გიხ̃ნ და განსცხრებოდე : რ̃ : რ̃ლისაჲ სწადოდა ხილვაჲ მამათმთვ̃რთა :
Line of ed.: 26    
ღირს იქმენი თუალით ხილვად : და უბიწოდ მსახურებად მისა : განკაცებულისა ღ̃თისა სიტყჳსა -:-

Line of ed.: 27    
ოჳბიწოდ აღასრულე შენ : მსახურებაჲ იგი საღმრთოჲ : ნეტარო : იოსეფ უბიწოდ მშობელისაჲ :
Line of ed.: 28    
და მისგან შობილისა ღ̃ჲ : იშვა რა̃ჲ იგი ქუაბსა შინა : ჴორცითა უსძლოჲსაგან დედისა -:-

Line of ed.: 29    
საღმრთოჲ ბრძანებაჲ მოიღე : ანგელოზისაგან ღირსო : იოს[ეფ] : წარყვანებად ეგჳპტედ მრ̃მისა :
Line of ed.: 30    
რ̃ი თხოვილ იყო შენდა : უბიწოვებით დედაჲ ღ̃ჲ : იღუწიდ მას ჯერისაებრ ყლ̃დ ქებულო -:-

Line of ed.: 31    
ეტლსა მას სიწმიდისასა : ღრუბელსა ზ̃ა სულმცირესა : მჯდომარჱ : ო̃ი საბაოთ რ̃ჟს შევიდა : ეგჳპტედ მოი\სრნეს
Line of ed.: 32    
ჴელით ქმნულნი : ეგჳპტისანი ვ̃ა იგი : ქადაგა ღ̃თის მეტყუელმან ესაია -:-

Line of ed.: 33    
ფესუედითა ბრწყინვალითა : ოქრეანითა შემკობილსა : უსძლოსა : სძალსა ღ̃თისა მაღლისასა ქლწლ̃სა :
Line of ed.: 34    
შევამკობდეთ ღირსად მორწმუნენო : იოსეფ მრთ̃ლისა თანა დღეს : რ̃ა მითხ̃ნ ჩ̃ნ დიდი წყალობ̃ჲ -:- ოჳზეშთაეს -:-

Line of ed.: 35    
ოჳგლბთსა : იამბიკონნი : იოვ̃ნჱ : მტბვ̃რ ეპისკ̃სისა : თქმ̃ლნი -:- ქ̃ჱ დიდებ̃ლ ყ̃ც ს̃ლი მ̃ ი̃ი -:-

Line of ed.: 36    
საღმრთომან ნისლმ̃ნ -:- იხარებდით ყ̃ლი დბდბ̃ლი : რ̃ ღ̃ი გამოჩნდა დღეს ჴორცითა : და ბეთლემს : შინა
Line of ed.: 37    
შობილი ქუაბსა შინა : შეხუეული აცხოვნებს : ადამ̃ნთა და გამოუბრწყინვებს ნათელსა საღმრთოსა -:-

Line of ed.: 38    
ეჰა დბ̃ლი განსაკჳრვებელი : ახლისა ამის შეერთებისაჲ ჩ̃ნდა : რ̃ : რ̃ი იგი უხილავ არს : ს̃დ შეიმოსს
Line of ed.: 39    
კაცებასა ჩ̃ნსა და ჰგიეს უქცეველად : ღმრთეებასავე თჳსსა -:-

Line of ed.: 40    
ვ̃რ შვა ქლწლმ̃ნ ვისწავოთ და ვ̃რ : ცეცხლი საღმრთოჲ წიაღითა იტჳრთა დღეს : და არაჲ : შეიწ̃ა
Page of ed.: 61   Line of ed.: 1    
ვ̃რ მაყუალი : რ̃ი გამოჰსახვიდა : საიდუმლოდ შობასა შ̃ა ქ̃ჱ : ღ̃თისა სიტყუაო -:-

Line of ed.: 2    
ბეთლემო იხარებდ რ̃ ხ̃ჱ იგი : ცხორებისაჲ შენ შ̃ს აღმოსცენდა დღეს : და განმიღებს ურჩებით დაჴშუ\ლსა
Line of ed.: 3    
პირველ : სამოთხესა და კლ̃დ : მაგებს ჩ̃ნ მუნვე რ̃იცა : ჩჩჳლ იქმნა მოწყალებით -:-

Line of ed.: 4    
განსცხრებოდეთ ყ̃ი დაბადებული : ღ̃ი ო̃ი გამოგჳჩნდა : რ̃ი : ცა გბრ̃ლ პირველ გუაუწყა : და ვარსკუ\ლავმან :
Line of ed.: 5    
გამო : უცხადა მოგუთა : ხ̃ დღეს მწყემსთა : იხილეს და თავყუანის სცეს -:-

Line of ed.: 6    
ეჰა საიდუმლოჲ სიბრძნისა საღმრთოჲსაჲ : რ̃ ბეთლემი სამოთხეჲ იქმნა დღეს : და ქუაბი : ცათა მეუ\ფისა
Line of ed.: 7    
დამტევნელ : ბაგაჲ საყდარ მისა : და სახუეველნი სამოსელ რ̃ლ : დაჰბადა პირველ ნათელი -:-

Line of ed.: 8    
ღმერთი გამოჩნდა ჴორცითა და მამისა : საყდართა არაჲ დააკლდა დაღაცათუ : განკაცნა : არაჲ შეიც\ვალა
Line of ed.: 9    
ერთობაჲ : ბუნებათაჲ არცა : საუცარყო გნკცბ̃ჲ ა̃დ კაც არს : და ღ̃თ გამოუკულეველ -:-

Line of ed.: 10    
შენ ღ̃თისა დამტევნ̃ლო გამ̃თქმელად : კიბეო რ̃ლსა ზ̃ა გარდამოჴდა ღ̃ი და : ხატი მონისაჲ მიიღო დღეს : და ზ̃ცად
Line of ed.: 11    
აღმიყვანნა : შენ მ̃რ ქლწ̃ლო ამისთჳსცა : სრწმნ̃ბით გდ̃ბთ -:- სძალო წ̃ო დე -:- მხლ̃სა : გლ̃ბაჲ ს̃ლიერი აღ -:-

Line of ed.: 12    
ეჰა მიუწდომელსა საიდუმლოსა : რ̃ დაუტევნელი : ბუნებაჲ ღ̃თეებისაჲ : ჴორცითა დატევნულ იქმ\ნა :
Line of ed.: 13    
და ღ̃ი შეუწერელი : ქალწულისაგან იშვა : და ჰგიეს მხოლოჲ ორითა ბუნებითა -:-

Line of ed.: 14    
სახუევლითა შეიხჳა რ̃იცა : ბუნებით შეუხებელ არს : და პირუტყუთა ბაგასა : დაიდვა სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ
Line of ed.: 15    
დღეს : რ̃ა ზიარ მყვნეს ზეცისა : განწყობილთა თანა ჩ̃ნ : მგალობლად სამებისა წმიდისა -:-

Line of ed.: 16    
ვ̃რ უკუე გონებამან კაცობრივმან : მოუთხრას გამოუთქუმელი : განგებულებაჲ შენი : ქ̃ჱ მა\მისა
Line of ed.: 17    
სიბრძნეო : რ̃ ბუნებით ღ̃თ ხარ : და ჴსნისათჳს კ̃ცთაჲსა : მიიღე ბუნებაჲ კაცობრივი -:-

Line of ed.: 18    
საიდუმლოჲ საშინელი რ̃იცა : იყო დაფარულ ძალთაგან : ზეცისა უჴორცოთა : მრავალ სახჱ სიბრ\ძნეჲ
Line of ed.: 19    
ღ̃ჲ : განცხადნა დღეს კაცთა შ̃ს : ჴორცთა შინა ღ̃თეებაჲ : რ̃ლითა მოვიღეთ ჩ̃ნ გამოჴსნაჲ -:-

Line of ed.: 20    
დბ̃ჲ პირველ მზისა შობილსა ძესა : და ჩჩჳლად ხილულსა ჩ̃ნთჳს : რ̃ნ დაცემული : ხატი თჳსი
Line of ed.: 21    
აღადგინა : ბაგასა დადებითა დღეს : და სუფევად მისთანა : ადიდა იგი სასუფეველსა -:-

Line of ed.: 22    
ღ̃თეებისა სამებისასა ერთობით : ქერობინთა თანა შ̃შით : ქებასა შევსწირვიდეთ : წ̃რს მმ̃ჲ წ̃რს : ძჱ წ̃რს
Line of ed.: 23    
სული წ̃ჲ : განუყოფელად ღ̃ი : რ̃ი სუფევს უკ̃ე -:- იცვალნეს ბუ -:-

Type: gandzl.  
         
გნძ̃ლისა : ლოცვამან ანა -:-

Line of ed.: 24    
იხარებდით ცანი ქყ̃ნისათა თანა : რ̃ დამბადებელი იხილვა დღეს : ქუაბსა შინა შე : ხუეული სხ̃ვლითა : რ̃ა შე\ცოდებათა
Line of ed.: 25    
ჩ̃ნთა საკრველნი : განჰხსნნეს წყალობით : და წარმიძღუეს ჩ̃ნ ზეცად :
Line of ed.: 26    
მხიარულ იყავ ქ̃ყანაო რ̃ : ცამან ანგელოზნი წარმოადგინნა დღეს : ხარებად შენდა : მშჳდობაჲ მოს\რული
Line of ed.: 27    
მაღლით : და დბ̃ჲ ზ̃ცისათაჲ კ̃ცთა შ̃ს : აღმოფხურად წყევაჲ : და დანერგვად კურთხევაჲ -:-

Line of ed.: 28    
ოჳცხო არს სახეჲ : შობისაჲ და საშინელ სიმდიდრეჲ შენისა სხ̃რებისაჲ : რ̃ რომე : ლი ღ̃თ ხარ ბუნებითა :
Line of ed.: 29    
იქმენ კაც ნეფსით და შეიმოსე ხატი : რ̃ლ დაჰბადე : და აცხოვნე მოწყალჱ -:-

Line of ed.: 30    
დიდებულებაჲ : შობისა შენისაჲ დღეს : ვინ შეუძლოს მითხრობად ყლ̃დ ქებულო : რ̃ უთე : სლოდ მუც\ლად
Line of ed.: 31    
იღე და ჰშევ : ძეჲ უხილავისა მამისაჲ რ̃ნ : აღჴოცა წყევაჲ : პირველისა დედისაჲ -:-

Line of ed.: 32    
განგადიდა შენ : ო̃ნ რ̃იცა : დაემკჳდრა საშოსა შენსა უსძლოო : და სიგლახაკჱ : ჩ̃ნი აღავსო მდიდრად : და
Line of ed.: 33    
ჴელმწიფებაჲ მოგუცა ჩ̃ნ ყ̃ლთავე : ჴორციელთა შვილ : ღ̃თისა ყოფად მოწყალებით -:-

Line of ed.: 34    
ეჰა მუცელი : რ̃ლსა აქუს სიმაღლეჲ : და სივრცეჲ ყლ̃დ უზეშთაესი ცათაჲ რ̃ლისა : გან ადამეან იქ\მნა
Line of ed.: 35    
ღ̃ი და აღმიყვანნა ჩ̃ნ მამისა თჳსისა : და განაღმრთო კა : ცებაჲ რ̃ლ მიიღო -:-

Line of ed.: 36    
იხარებდ ბერწი : ეგე რ̃ი არა შობდ : და აღყუავილდი უდაბნო ქმნული ეგე : რ̃ ღ̃ი : გამოუჩნდა ჴორცი\თა
Line of ed.: 37    
დღეს : რ̃ნცა აღგავსო ნაშობითა : და შვილთა თანა : სიხარულით ადიდებთ -:-

Line of ed.: 38    
შენ ღრუბელსა ღ̃თის : დამტევნელსა გიგლ̃ბთ : რ̃ლსა ზ̃ა ო̃ი გარდამოჴდა : საშოდ შენდა ყო : ლად უბიწო სძა\ლო :
Line of ed.: 39    
და განმხ̃ლნა ჩ̃ნ პირველსავე სახესა : უხრწნ̃ლსა მწყა : ლებით ვ̃ა ღ̃თ არს -:- მოვე -:-

Type: upm.  
         
ო̃ო მე̃სა შენ მ̃ფეო მე -:-

Line of ed.: 40    
საშინელი სმენაჲ მოსლვისა შენისაჲ : ესმა რაჲ წნწტყ̃ლსა შეძრწუნდა : ქ̃ჱ ხ̃ საქმენი : რაჲ განიცადნა
Page of ed.: 62   Line of ed.: 1    
განკჳრვებით ჴმა-ყო ჴსნად ცხებულთა შენთა : მოხუედ სიმდაბლით : ძალსა შენსა დიდებაჲ -:-

Line of ed.: 2    
ოჳჟამოჲ იგი ბუნებით დასაბამსა : მიიღებს დღეს ჴორცითა დაგლახაკნების და წარმიძღჳს ჩ̃ნ ზეცად რ̃ა შე\ვეყვნეთ
Line of ed.: 3    
ღ̃თეებასა მისსა და ჴმა ვყოთ დბ̃ჲ : ძალსა შენსა მჴსნელო სულთა ჩ̃ნთაო -:-

Line of ed.: 4    
ოჳჴორცოჲ იგი ჴორციელ იქმნების დღეს : და დაებადების უსხეულოჲ ჩ̃ნთჳს : და სავსჱ და ცალიერ : დ̃ების
Line of ed.: 5    
რ̃ა ჩ̃ნ აღმავსნეს და სახუველითა შეიხუევის : რ̃ა დაჰჴსნნეს ცო : დვათა ჩ̃ნთა პატიჟნი -:-

Line of ed.: 6    
წესნი უჴორცოთანი შენ გიგალობდეს : ქუაბსა შინა შობილსა ქ̃ჱ და მწყემსნი : მოგუთა თანა შენ თავ\ყუა : ნის
Line of ed.: 7    
გცემდეს მჴსნელო და ყ̃ი დაბადებული გადიდებს : რ̃ი მოხუედ : ძიებად წარწყმედულთა -:-

Line of ed.: 8    
იშევ დღეს გამოუთქუმელად შემოქმედი : და განჰჴსნენ საკ̃რველნი პირველ ქმნულისანი : და ბაგასა
Line of ed.: 9    
დადებითა : განწმიდენ ჩ̃ნ პირუტყუქმნულნი ცოდვისაგან მაცხოვარო : და გიგ̃ლობთ : ძალსა შენსა დბ̃ჲ -:-

Line of ed.: 10    
განკჳრდეს დაბადებულნი და შეძრწუნდეს : რ̃ჟს გიხილეს ბაგასა შინა ღ̃ი : ვ̃ა ჩჩჳლი სახუე : ვლითა მწოლა\რჱ
Line of ed.: 11    
და ანგელოზნი გარემოჲს დგეს ვ̃ა : მეუფესა ზარ : განჴდილნი გადიდებდეს -:-

Line of ed.: 12    
მოგუთა მათ დაუკჳრდა მწყემსთა თანა დღეს : შობაჲ შენი ქალწულისაგან და შიშით : თავყუანისცემაჲ
Line of ed.: 13    
ერთად : შენდა შეწირეს და წარმართთა გიცნეს შენ ღ̃ი : ვ̃ა ყრმაჲ ჴორცითა მოსრული ჩ̃ნთჳს -:-

Line of ed.: 14    
რ̃ი უხილავ არს ბუნებით ღ̃ი : უქორწინბ̃ლო ქლწ̃ლო შენ მ̃რ : იხილვა დღეს ჴორცითა : ვ̃ა კაცი და განა\ღმრთო
Line of ed.: 15    
ს̃დ ბნბ̃ჲ კცთ̃ჲ : და მოსავთა თჳს : თა შემწედ გიწოდა შენ -:- მთით სამხ -:-

Type: gham.  
         
ღმიგნ̃სა : მ̃ვედით დღეს შ -:-

Line of ed.: 16    
აღმომიბრწყინვე მე̃ო ნათელი : ბრძანებითა შენითა წმიდა : თაჲ რ̃ : შენდამი ქ̃ჱ სული : ჩემი აღიმსთობს
Line of ed.: 17    
და გიგალობს შენ რ̃ შენ ხარ ღ̃ი : მშჳდობაჲ შენი : მომეც ჩ̃ნ მოწყალე -:-

Line of ed.: 18    
პირველ საუკუნეთა სიტყუაჲ განკაცნა : და დაემკჳდრა ჩ̃ნთანა : დღეს ვ̃ა კაცი რ̃ი მამი : სა თანა
Line of ed.: 19    
ღ̃თ არს : ვ̃ა თქუა იოვანე და საშოსა : შინა ქალწული : სასა განმაახლნა ჩ̃ნ -:-

Line of ed.: 20    
დაუკჳრდა ყ̃ლსა დაბადებულსა : რ̃ჟს გიხილეს შენ ქ̃ჱ : ქალწულისაგან : ტჳრთული დღეს ჴო\რცითა :
Line of ed.: 21    
ვ̃ა ჩჩჳლი : სახუევლითა შეხუეული და მწოლარეჲ : ბაგასა რ̃იცა ზის მარჯულ მამისა -:-

Line of ed.: 22    
ანგელოზნი გალობენ დღეს სიხარულით : მწყემსნი აღვ̃არებდით და : მოგუთა შეწირეთ : ძღუენი ოქ\როჲ
Line of ed.: 23    
გუნდრუკი : და მური მისა : რ̃ი იგი დაგლახაკნა ნეფსით თჳსით : და მიზიარნა ჩ̃ნ ღ̃თე : ებასა თჳსსა -:-

Line of ed.: 24    
იხარებდით ჩჩჳლნი დაკლულნი ქ̃ჱსთჳს : რ̃ი ჩჩჳლ იქმნა ჩ̃ნთჳს : და ახარეთ : რაქელს გოდებისა წილ :
Line of ed.: 25    
გალობაჲ საღმრთოჲ : შვილთა მაგათ ბეთლემისათა რ̃ლნი : აწ იხარებთ სასუფე : ველსა მ̃ს -:-

Line of ed.: 26    
ქ̃ყანაჲ ვ̃ე მე მეწამულ იქმნა დღეს : სისხლითა მით ჩჩჳლთაჲთა : ხ̃ წარმართთა : ეკლესიაჲ აღივსო : სულ\ნელებითა :
Line of ed.: 27    
საიდუმლოდ და ვ̃ა ანთრაკნი : პატიოსანნი შეწირნა დღეს ქრისტესსა -:-

Line of ed.: 28    
ვ̃ა ბჭესა დაჴშულსა და მაყუალსა : შეუწუველსა და მთასა ლო : დის მშობელსა : რ̃ი იქმნა თავსა : კიდურთა
Line of ed.: 29    
გდ̃ბთ : შენ უხრწნელსა დედფ̃ლსა და ქლწ̃ლსა : მითხ̃ვე მისგან შენდობაჲ რ̃ი ჰშ̃ვ -:- წ̃თა უწ -:-

Type: ghagh.  
         
ღღტყ̃ვსა : შენ ქ̃ე ღ̃ო ჩ -:-

Line of ed.: 30    
ს̃დ შეიმოსე : ბუნებაჲ ჩემი : განხრწნილი დღეს მცხ̃რ : და მეს̃დ : შემოსილმან განმაახლე მოწყალებით : პი\რველსავე
Line of ed.: 31    
მას : დიდებასა უხრწნელსა : რ̃ი პირველ წარწყმიდე ურჩებით -:-

Line of ed.: 32    
ვარსკულავი აღმოჰბრწყინდი : იაკობისგან : ქ̃ჱ წერილისაებრ : და გიხილეს რაჲ : მოგუთა აღმოსა\ვალით
Line of ed.: 33    
მოვიდეს ძღუნითა : თავყუანისცემად : ვ̃ა მეუფისა : რ̃ლსა თყ̃ნის გცემს ცაჲ და ქ̃ყანაჲ -:-

Line of ed.: 34    
დღეს ძემან შენმან ადამს : აღმოუწოდა : ქალწულო უბიწოო : ხრწნილებისაგან : და განათავის\უფლა
Line of ed.: 35    
შობითა : შენგან უხრწნელად : და კუალად აგო მუნვე : სამოთხედ ნაშობითურთ ვ̃ა ღ̃თ არს -:-

Line of ed.: 36    
დასცხრა წყევაჲ პირველი : შენ მიერ ღირსო : დედაო უბიწოო : და კურთხევითა : სულიერითა აღ\ივსო
Line of ed.: 37    
დღეს ქყ̃ნაჲ : რ̃ჟს მოვიღეთ : საშოჲთ შენით ნათელი : და შობილსა მას მეუფესა ვადიდებთ -:-

Line of ed.: 38    
ევაჲსი განქარდა დღეს : წყევისა იგი : და დაშჯილებაჲ შენ მ̃რ : ყლ̃დ წ̃ო : და კურთხევით გჳრგჳნს̃ნ ყვ̃ნა ყ̃ლნი :
Line of ed.: 39    
ნაშობნი მისნი : მეუფეჲ მ̃ნ რ̃ი იშვა შენგან და : დაგიცვა ქლწ̃ლადვე -:- ვ̃ა მჴეცისა -:-

Type: kurtx.  
         
კხ̃რსსა : მძლავრმ̃ნ მიმ -:-

Line of ed.: 40    
შენ ბეთლემ სახლო იუდაჲსო იხარებდ : რ̃ შენგან : იშვა დიდი მთვ̃რი : ვ̃ა თქუა პირველ : წნწტყლმ̃ნ :
Page of ed.: 63   Line of ed.: 1    
რ̃ნ დამწყსო ერი თჳსი წყალობით : რ̃ლსა უღაღადებთ : კურთხეულ ხარ შენ -:-

Line of ed.: 2    
ოჳხილავი სიტყუაჲ ღ̃ჲ შეიხჳა : ვ̃ა ჩჩჳლი : რ̃ა ცოდვითა : კრულნი : განიჴსნნეს : და უხრწნელებად აღ\მოუწოდოს
Line of ed.: 3    
ხატსა თჳსსა დაფლულსა : ვნებათა შინა : და აცხოვნოს ცხოველმან უკ̃ე -:-

Line of ed.: 4    
განეღო დღეს ბეთლემს სამოთხეჲ მოვედით : გემოჲ ვიხილოთ : ხისა მის ცნობადისაჲ : რ̃ლ არს ქ̃ჱ საღ\მრთოჲ :
Line of ed.: 5    
იგი ყუავილი : რ̃ლისაგანცა სიტკბოვებაჲ იწნიხა : საიდუმლოჲ განმწმედე : ლი სულთა ჩთ̃ჲ -:-

Line of ed.: 6    
მოვედით დღეს მორწმუნენო და ვიხილოთ : ქუაბი რ̃ი : გუაუწყებს სახესა მას : ეკლესიისასა და :
Line of ed.: 7    
ბაგაჲ უცხოსა : მას ემბაზისა განმწმედელსა წარმართთასა : რ̃ლნი სახედ : პირუტყუთა იყვნეს პრვ̃ლ -:-

Line of ed.: 8    
წჳმაჲ საწმისად გარდამოსული პირველ : რ̃ჟს იხილა : გედეონ გუაუწყა ჩ̃ნ : შობისა შ̃ისა სა : იდუმლოჲ
Line of ed.: 9    
სძალო : რ̃ლსა დვ̃თ მთად პოხილად გიწ̃და : რ̃ლსა შინა : დაიმკჳდრა ქ̃ნ -:- მორწმუ -:-

Type: akurtx.  
         
აკხ̃სა : სამსახეობაჲ -:- +

Line of ed.: 10    
ქადაგებული : ესაიასგან პირველ : დღეს იშვა ქალწულისაგან რნ̃ცა : მწრფ̃ლ წარმოტყუენა : და
Line of ed.: 11    
მყის წარმოიღო : ნატყუენავი და მოგუთა მათ მოუწოდა : ძღუნითა თყ̃ნისცემად : ვ̃ა ღ̃თ არს -:-

Line of ed.: 12    
ანგელოზთა და : უკჳრდა საიდუმლოჲ : შობისა შენისაჲ : და იტყოდეს : ვ̃რ ცათა და : უტევნელი ღ̃ი ყრმად :
Line of ed.: 13    
იხილვების ქუაბსა შინა მწოლარჱ : რ̃ი უხილავ არს : ქერობინთაგან -:-

Line of ed.: 14    
დაუსაბამოჲ : დასაბამიერ იქმნა : უხრწნელისაგან დედისა დღეს ჴორცითა : ჴმობენ ანგელოზ : ნი მწ\ყემსნი
Line of ed.: 15    
იხარებდით : მოგუთა შეწირეს ძღუენი მისა რ̃ი : ნეფსით ჩჩჳლ იქმნა ჩ̃ნთჳს : და მაცხოვნნა ჩ̃ნ -:-

Line of ed.: 16    
წყუდიადი იგი : ბნელისაჲ დაჰჴსენ ქ̃ჱ : შობითა შენითა და ნათელი საღმრთოჲ : სოფელსა მოეც :
Line of ed.: 17    
ამისთჳს გაკურთხევთ შენ : მჴსნელსა მამისა თანა სულით წ̃ითურთ : და უფროჲსად აღგამ̃ღლებთ : უკ̃ე -:-

Line of ed.: 18    
მიმსგავსებული : სამოთხისაჲ ბეთლემი : ედემსა განაღებს და გზა გუექმნების ჩ̃ნ : შესლვად მას შინა :
Line of ed.: 19    
რ̃ა არა მახჳლი : იქცევისაჲ მომსრვიდეს ა̃დ მწრაფლ : ქერობინი მოტყინარე : შემიწყნარებდეს -:-

Line of ed.: 20    
მოვედით ჩემდა : ჴმობს ქ̃ე მწყ̃ლებით : და ტკკ̃თაგან ჩემთა გემოჲ იხილეთ : რ̃ ცხრე : ბისა წყაროჲ დავჰნ\ერგე :
Line of ed.: 21    
ჴორცნი რ̃ლ მივიხუენ ქლწ̃ლისაგან : რ̃ა ვცხ̃ვნნე მომწყდა : რნი ცოდვისაგ̃ნ -:- მოგუ -:- აბ̃თსა გხ̃ნ შ̃ნ წ̃ო დე -:- +

Line of ed.: 22    
ყო შენთანა დღეს : ქალწულო დიდებული : ძლიერი რ̃იცა : წრ̃ს მ̃ს : და წყალობით მომხედა ჩ̃ნ საშო\ჲთ
Line of ed.: 23    
შენით : ამისთჳს გნატრით : დაუცხრომელითა ჴმითა ვ̃ა სთქუ : და ერთობით გადიდებთ -:-

Line of ed.: 24    
სული წ̃ჲ მო : ვიდა შენდა ქალწულო : და ძალი მაღლით გფარვიდა შენ უსძლოო : საყდრად
Line of ed.: 25    
სიწმიდისად განგ̃მზადა და დედად : უხრწნელებისად : ჩ̃ნ ყ̃ლთა გჳჩ̃ნა ამისთჳს ღ̃თისმშ : ბლად აღგრ̃ბთ შ̃ნ -:-

Line of ed.: 26    
შენთანა დაე : მკჳდრა სიტყუაჲ რ̃ი : მამისა თანა მყოფ არს : იშვა ყ̃ლითურთ : ჭეშმარიტებით ღ̃ი და
Line of ed.: 27    
კაცი სრული : და წარმიძღუა ჩ̃ნ : სამოთხედ შენ მ̃რ ღ̃თისმშობელო ამის : თჳს ყ̃ნი გნატრით შენ -:-

Line of ed.: 28    
მამისაგან შო : ბილი პირველ უდედოდ : დღეს იშვა შენგან ქალწუ : ლო სულისაგან : წ̃ისა ქ̃ჱ და
Line of ed.: 29    
განაღმრთო ბუნებაჲ : ადამეანთაჲ : და წარუდგინა მმ̃სა თჳსსა გამოჩნ : და რაჲ ჴორცითა ჩ̃ნთჳს -:-

Line of ed.: 30    
მაღალთა ზე მა : მისა თანა მჯდომარეჲ : დამდ̃ბლდა ხატად მიწი : სა ნათესავთა : შ̃წირა მ̃მისა კცბ̃ჲ რ̃ლ :
Line of ed.: 31    
ჩ̃ნგან მიიღო : დასუა იგი საყდართა მარჯუენით სიმდიდ : რესა ვ̃ა ღ̃თ არს -:-

Line of ed.: 32    
ძირისაგან : ი : ესესა აღმოსცენდა : ყუავილი ქ̃ჱ ქალწუ : ლისაგან ბეთლემს : ქლ̃ქსა დავითისსა
Line of ed.: 33    
და აღმიყვანნა : ქ̃ყნით ზეცი : სა იჱ̃მსა სუფევად წ̃თა : თანა : ვ̃ა ღ̃თ არს -:-

Line of ed.: 34    
რ̃ლნი პირველ : ვარსკულავსა ჰმსახურებდეს : ისწ̃ვეს დღეს შობილი : ვარსკულავისაგან : ღ̃ისა
Line of ed.: 35    
სიტყ̃ჲ ჴორცითა და თ̃ყნის სცეს : და შწ̃რეს მი : სა ძღუენი სმ̃ფოჲ რ̃ლსა ადიდებენ : ზეცისა ძალნი -:-

Line of ed.: 36    
ჴ̃ჲ გოდებისაჲ : რაქელისი ისმოდა : ვ̃ა თქუა პირველად : იერემია : წნწტყ̃ლმან ბეთლემისა ყრმა\თათჳს :
Line of ed.: 37    
რ̃ლნი მოსრნა : ჰეროდე და ჰურიასტანი იხარებს : შობასა მჴსნელისასა -:-

Line of ed.: 38    
აღმოსავლით : მაღლით ვიხილეთ ქ̃ჱ : ბრწყინვალჱ მსხდომარეთა : ბნელსა შინა დღეს : და აჩრ\დილთა
Line of ed.: 39    
სიკუდილისათა მზეჲ იგი : სიმართლისაჲ და : განგუანათლნა წყალობით გამოჩნდა რაჲ
Line of ed.: 40    
ჴორ : ცითა ქალწულისაგან -:- შ̃ნ სამებაო ღ̃თეებრ -:- აქ̃ბდითსა -:- პირველ ქმნ̃ლი ადამ -:-

Page of ed.: 64  
Line of ed.: 1    
ოჳპირატეს ჟამთა : მამისა თანა მფლობელი სიტყ̃ჲ : და თანა განმგებელი : სულისა წ̃ისაჲ მწყ̃ლებით
Line of ed.: 2    
სიმდაბლით გარდამოჴდა : ზეცით ქ̃ყანად მოძიებად ცხოვართა : ურჩებით წარწყმედულთა : და შე\იმოსნა
Line of ed.: 3    
ჴორცნი : ქალწულისაგან : და დღეს იშვა ბეთლემს ქუაბსა მას შინა -:-

Line of ed.: 4    
ოდეს იშვა ბეთლემს : დამბადებელი შეწირეს ძღუენი : ცამან ვარსკულავთ მთავარი ანგელოზთა
Line of ed.: 5    
ყ̃ლთა გალობაჲ და ქ̃ყანამან ქუაბი : წარმართთა ერმან აღმოსავლით მოგუნი : ხ̃ ჩ̃ნ
Line of ed.: 6    
წ̃ჲ ქლწ̃ლი : უდაბნომან ბაგაჲ : მწყემსთა განკჳრვებაჲ : ყ̃ლთა ღ̃თისა მჴსნელისა და მაცხოვრისა -:-

Line of ed.: 7    
ყ̃ლთა მეუფეჲ : რ̃ი შვა ქლწ̃ლმან უთესლოდ : გალობით ადიდებდეს : ქ̃ყანისა და ზეცისა ძალნი : დი\დების
Line of ed.: 8    
მეტყუელებდეს : ჰეროდე განრისხებულ იქმნა და ზაკუვით : მოკლვასა განიზრახვიდა
Line of ed.: 9    
უშჯულოჲ იგი მძლავრი : რ̃ლისათჳსცა : ჩჩჳლნი მოსრნა ძიებასა მცხ̃ვრისასა -:- ვ̃ა ღ̃ის

Type: სხ.  
         სხ̃ნი იოსფს̃ნი -:-

Line of ed.: 10    
თანა-სწორმან მა -:- იოსეფ საკჳრველი დღეს : ღ̃თისაგან განწესებ̃ლი : გამორჩეულ იქმნა მცველად
Line of ed.: 11    
ქ̃ჱს დედისა : და იხილა მან საკჳრველი : შბ̃ჲ ქლწ̃ლებისაჲ : ამას შევასხმიდეთ ჩ̃ნ : გლ̃ბითა წ̃ითა : ღთ̃ვ
Line of ed.: 12    
განბრძნობილსა : რ̃ა მ̃ხ გ̃ყოს ჩ̃ნ : მორწმ̃ნეთა : ბეთლემს შობილისა მიმ̃რთ : ცხ̃რებისათჳს ს̃ლთა ჩნთაჲსა -:-

Line of ed.: 13    
მართალთა კრებულსა შ̃ს : და წესსა ანგელოზთასა : პატივითა მათთანა ზიარად გამოშჩნდი შ̃ნ :
Line of ed.: 14    
და აწ ჰსუფევ საუკუნესა : ნათელსა მას სღმრთ̃სა : მეოხ გუეყავ მ̃ს : რ̃ლნი ვდღესას\წლ̃ბთ :
Line of ed.: 15    
განახლებასა : შობასა ო̃ისასა : და პ̃ტივსცემთ : კეთილთა სთნბ̃თა : შენთა იოსეფ სნტრ̃ლო -:-

Line of ed.: 16    
ანგელოზთა თანა აქებდ : და მწყემსთა თანა უგ̃ლობდ მოგუთა თანა თყ̃ნისცემაჲ ო̃ისა შეს\წირვ : და
Line of ed.: 17    
მსახურ საიდუმლოჲსა მის : საშინელისა იქმენ : რ̃ჟს ვ̃ა ჩჩ̃ჳლი : წიაღითა იტჳრთე
Line of ed.: 18    
იგი : რ̃ლსა უტჳრთავს : სღთ̃ჲთა მით ძალითა : ყ̃ივე : ამისთჳს დდბ̃ლ ხარ შ̃ნ : იოსეფ სამგზის სნტრ̃ლო : სღმრ -:-

Line of ed.: 19    
ამასვე დღესა : წინა დღესასწლბ̃ჲ : შობისათჳს : ო̃ლისა ჩ̃ნისა : ი̃ჳ ქ̃ა : : : დს̃დებელნი : თქმულნი :
Line of ed.: 20    
ანდრია : მოძღოჳრისა : კრიტელ : ეპისკპ̃სისანი

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღტყ̃ვსა ჴ̃ჲ რ̃ჟს იხილე ურ -:-

Line of ed.: 21    
ჴ̃ჲ ესაიაჲსი აღესრ̃ლების დღეს : აჰა ესერა ქლწ̃ლი : შეუხებელსა : სხეულოვანითა გუამითა : მც̃ლად
Line of ed.: 22    
ღებ̃ლსა ბეთლემდ მოიყვანებს ღ̃თივ შუენიერებით : განბრწყინდა ქუაბი რ̃ მჴსნელმან ჩ̃ნმან : სათნო
Line of ed.: 23    
იჩინა დამკჳდრებაჲ საშოსა ყლ̃დ უბიწოჲსასა : შწყნ̃რე ქბ̃ო მ̃ფჱ ქ̃ჱ : რ̃ლსა ჰნებავს აღჴოცაჲ პირველ\თა
Line of ed.: 24    
ცოდვათა ჩ̃ნთაჲ : და აცხ̃ვნებს მორწმუნეთა ვ̃ა კ̃ცთ მყ̃რე არს -:- მონათა თანა აღიწერჱ მ̃ფჱ
Line of ed.: 25    
რ̃ჟს ინებე განხეთქად : ჴელით წერილი : პირველითა მათ ცოდვათა ჩ̃ნთაჲ : და ინებე აღწერაჲ ჩ̃ი წიგნსა ცხო\ველთასა :
Line of ed.: 26    
რ̃ჟს იგი ქლწ̃ლმან გიტჳრთა სახ̃რ : მტჳრთველი ყ̃ლთაჲ მწყ̃ლე : მოკუდავნი ჴორცნი შეიმოსენ შ̃ნ :
Line of ed.: 27    
დამარღუეველად ტაძარსა კერპთასა : კნინსა ქუაბსა ბთ̃ლემს შინა : ჯერ იჩინე შობაჲ : ზ̃ცისა წესთა დაუკჳრდა
Line of ed.: 28    
და შიშით გადიდებდეს -:- ნათელსა და ს̃ლიერსა მას ღრუბელსა : რ̃ლსა უტჳრთავს ცუარი : იგი ზ̃ცისაჲ :
Line of ed.: 29    
ესე ჩ̃ნდა წყალობად მოვალს : რ̃ა მასწ̃ვოს ჩ̃ნ წყალობაჲ ზაფხული მადლისაჲ : უბიწოსა მერცხალსა მო\ჰყავს
Line of ed.: 30    
წიაღითა : გამოუთქუმელად და განსდევნის : უღმრთოვებასა ცოდვათა ზამთარსა : და განანა\თლებს
Line of ed.: 31    
ტაძარსა წ̃სა : რ̃ლსა შინა შევალს მ̃ფეჲ სიმდაბლით : ქუაბსა კნინსა რ̃ლითა გუექმნა ყ̃ლთა ნა\ვთ
Line of ed.: 32    
საყუდელ -:- რ̃ლსა ქადაგებდეს მამათ -:- ოჳგლ̃ბთსა აკრისტიხონნი -:- დაანთქენ ვნ -:-

Line of ed.: 33    
მორწმუნეთა ერნო : იხარებდით რ̃ : მაცხოვარი გამოგჳჩნდა გამოუთქუმელად : ჴორცითა შობილი
Line of ed.: 34    
ბეთლემს : ჰურიასტანისასა დღეს : მსგავსად წერილისა და აცხ̃ვნებს : დბდბ̃ლთა თჳსთა ვ̃ა ღ̃თ არს -:-

Line of ed.: 35    
ახალი განგებაჲ : და საქმეჲ დბ̃ლი : რ̃ უცვალებელი ღ̃ი ყ̃ლითურთ ბუნებასა კაცობრივსა : შეიმოსს
Line of ed.: 36    
და ჩჩჳლ იქმნების : შემოქმედი დაებადების : და ღ̃თეებისაგან არა იცვალების -:-

Line of ed.: 37    
ცათა შემოქმედსა : ვ̃რ ჰშობ უბიწოო : ღ̃ა უხილავსა გარე შეუწერელსა : ვ̃რ არაჲ შეიწუვი შ̃ნ
Line of ed.: 38    
რ̃ ღ̃ი ჩ̃ნი : ცეცხლ განმლეველ არს ა̃დ : სახედ მაყულისა დაიცევ შეუწუველად -:-

Line of ed.: 39    
ხილვაჲ საკჳრველი : ვიხილეთ ჩ̃ნ რ̃ : ღ̃ი ჴორცითა იშვების და ჩჩჳლ იქმნების : რ̃ა ჩ̃ნ მომცეს სისრულჱ :
Line of ed.: 40    
ღ̃თეებისაგან თჳსისა : შეერთებითა ჩ̃ნთანა : უზეშთაეს ბუნებათა ცნობისა -:-

Page of ed.: 65  
Line of ed.: 1    
ოჳფროჲსად იხარებდ : ბეთლემო დღეს რ̃ : ედემი სამოთხეჲ განეღების ყ̃ლთა : შ̃ნ შ̃ს ღ̃თისა შობითა : ცხო\ვრებასა
Line of ed.: 2    
განუმზადებს : პირველთგან დაფარულსა : რ̃ჟს ქ̃ეჲ ცხოვრებაჲ ქალწულმან შეა -:-

Line of ed.: 3    
ვაქებდეთ ყ̃ლნი : დაბადებულნი ღ̃ა : რ̃ი ჴორცითა გამოჩნდა ჩ̃ნთჳს : ვ̃ა გაბრიელ გუახარა : და ვარსკუ\ლავმან
Line of ed.: 4    
განაცხადა : მწყემსთა დ̃ბის მეტყუელეჲს : მოგუთა შიშით თავყუანისცემაჲ შეწირეს -:-

Line of ed.: 5    
რ̃ი იშვების : ბეთლემს ღ̃ი ჴორცითა : ქალაქსა საღმრთოსა და ჩ̃ნ [საცთურსა : პირველისა მის ადამის ცთომისასა -:-]
Line of ed.: 6    
ი̃ჳ მოვიდა : ნებითა მამისაჲთა : და ჰგიეს იგი ღ̃თეებით უცვალებლად : არაჲ საუცრად ა̃დ ჭეშმარი\ტებით
Line of ed.: 7    
კაც იქმნა : ჩ̃ნ კაცთა ცხოვრებისათჳს : და მადიდნა თავისა თჳსისა თანა -:-

Line of ed.: 8    
საიდუმლოჲ შობისაჲ : ვინ შეუძლოს გამოთქუმად : გამოუთქუმელი განგებაჲ ღ̃თისა მაღლისაჲ :
Line of ed.: 9    
მუცლად ღებაჲ ქალწულისაჲ : რ̃ დაუსაბამოჲ : სიტყ̃ჲ დაუსაბამოჲსა : მამისაჲ წყალობით ჩ̃ნთჳს გნკ̃ცნა -:-

Line of ed.: 10    
ანგელოზთა თანა : სამებასა მარტ̃ვსა : მორწმუნენი დიდების ვმეტყუელებდეთ : ვ̃ა არს მიზეზი კეთ\ილთაჲ :
Line of ed.: 11    
არსებით დაუსაბამოჲ : ერთარსებით მიუწდომელი : სამარადისოჲ მას ყ̃ლნი უგალობთ -:-

Line of ed.: 12    
მაღლისა სადგ̃რო : და ზეცისა კიბეო : რ̃ლსაცა გარდამოჴდა მცხვრ̃დ ჩ̃ნდა : ო̃ი და აღმიყვ̃ნნა : სფვ̃სა ზცის̃სა :
Line of ed.: 13    
ამისთვსცა ღთისმშბ̃ლო : გიგლ̃ბთ და ვ̃ა ღირს ხარ გნატრ̃თ -:- ქალ̃ქო ღ̃თი -:-

Type: moix.  
         
მხლ̃სა : იხილეთ იხილეთ -:-

Line of ed.: 14    
ოჳწყოდეთ ყ̃ლთა : რ̃მე ვარ ღ̃ი : დაუსაბამოჲ ძეჲ და სიტყუაჲ ღ̃ჲ : რ̃ი განვჴორციელდი : ქალწული\საგან
Line of ed.: 15    
სულითა წ̃დითა : ნებითა მამისაჲთა და მშობელი : უბიწოვებით დავიცევ : ვ̃ა პირველ შობისაჲ
Line of ed.: 16    
სიტყჳსა მტჳრთვლო : ღ̃თისა სამკჳდრებელო : ყ̃ლთა მეუფისაო შენ მზრდელსა : ყ̃ლთასა აწოვებდი :
Line of ed.: 17    
ვ̃ა ჩჩჳლსა ყრმასა : სიბრძნით შემოქმედსა ცათასა : და ღ̃ა ბუნებ̃თსა : მისა მიმ̃რთ მეოხ გუეყავ ჩ̃ნ -:-

Line of ed.: 18    
ლხინებაჲ მოგუმადლე : რ̃ შენ ხარ ღ̃ი : რ̃ი მოხუედ ზეცით ქ̃ყანად : და ცათა უზაშთაესად : გამოაჩინე
Line of ed.: 19    
მშობელი შ̃ი : რ̃ლისა წიაღთა ქუაბსა შინა : ყრმად ჩჩჳლად იხილვე და მის მ̃რ : წყევა შესცვ̃ლე კრთხვ̃დ -:-

Line of ed.: 20    
ვინ არს ღ̃თ ვ̃რ მე : რ̃ მე ვარ ღ̃ი : პირველვე მამისაგან შობილი : და განჴორციელებული : აღსასრულსა მას
Line of ed.: 21    
ჟამთასა : არაჲ შევიწყალენ ბუნებანი : ა̃დ ვჰგიე უქცეველად : მხოლოჲ ორითა ბუნებითა -:-

Line of ed.: 22    
აწვე გულისხმა ყავთ რ̃ მე ვარ ღ̃ი : რ̃ ადამი ხრწნილებისაგან : დანთქმული აღმოვიყვანე : ქალ\წიულისაგან
Line of ed.: 23    
შევიმოსენ ჴორცნი : რ̃ა თანა ნადები იგი : ცისა მრ̃ი განვხეთქო : ვ̃ა კ̃ცთ მოყუარე ვარ -:-

Line of ed.: 24    
საჩინოდ გეუწყა : რ̃ შენ ხარ ღ̃ი : დამბადებელი ადამ პირველისაჲ : შემოქმედი ბუნებათაჲ : მფ\ლობელი
Line of ed.: 25    
სკნეთაჲ : განმახლებელი დაძუელებულთაჲ : მდაბალთა აღმმღლებელი : და მჴსნელი დბდბ̃ლთაჲ -:-

Line of ed.: 26    
აღმავსენ მადლითა : რ̃ნ შეჰქმენ კაცი : მიწისაგან და შთაჰბერე მას სული : ცხოველი სახიერო : რიცა
Line of ed.: 27    
დღეს შეიმოსე : განგებულებით კაცთ მოყუარეჲ : რ̃ა ცხოველ ჰყო მომწყდარი იგი : შობითა ქლწ̃ლისაგან -:-

Line of ed.: 28    
დაენერგა ხეჲ იგი : ცხ̃რებისაჲ შენ შ̃ს : გხ̃ნ მთაო : გხ̃ნ სამოთხეო პირმეტყუელო : როლსა ნაყოფად გა\ქუნდა :
Line of ed.: 29    
ქ̃ჱ მაცხოვარი სოფლისაჲ : რ̃ლისა გემოჲს ხილვითა : ცხომდა ადამ ნათესავითურთ -:-

Line of ed.: 30    
აღგიარებთ ღირსო : მორწმუნეთა სიმტკიცედ : გხ̃ნ კარავო ღ̃თისაო : გხ̃ნ შენ ტაკუკო : რ̃ნ იტჳრთე ქ̃ჱ :
Line of ed.: 31    
მანანაჲ გამოჴსნისა ჩ̃ნისაჲ : გხ̃ნ ეტლო ღ̃თისაო : და მიზეზო კაცთა ჴნისაო -:-

Line of ed.: 32    
ბუნებით გნ̃ყოფელსა : თყ̃ნი ვსცემდეთ ღ̃ა : უგ̃ლობდეთ მმ̃სა მხოლოსა : და ძესა მხ̃ლოდ შობილსა : და სლ̃სა
Line of ed.: 33    
ცხვ̃ლს მყფ̃ლსა : არსება დაუბდბ̃ლსა : და სფვა დსრ̃ლებელსა : რ̃ი სფ̃ვს უკ̃ე -:- გხნ სძალო -:- გნძლ̃ისა არაჲ სიბს -:-

Line of ed.: 34    
ერნო სოფლისა : სიბრძნითა და სიმდიდრითა ნუ იქადით : ა̃დ ზეცისასა : მივეგებვოდით სარწმუნო\ვებით :
Line of ed.: 35    
რ̃ პირველ თქმ̃ლნი აღასრულნა მან -:- -:-

Line of ed.: 36    
თყ̃ნის სცემენ : ქყ̃ნისანი ზ̃ცისათა თანა : შემოქმედსა რ̃ : ბეთლემს შობილად იხილვების რ̃ა : გნჰჴს̃ნნეს საკვირველნი შეთხზულნი მტერისა მიერ -:-

Line of ed.: 37    
ლმობიერებით : ქყ̃ნისანი მხიარულ არიან : და ანგლ̃ზნი ზ̃ცით : მოვიდეს ვ̃რსკვლავი აღმსვლ̃თა : რ̃ა ქბ̃ჲ შწრ̃ნ ბთლ̃მს შბ̃ლსა -:-

Line of ed.: 38    
ესე სიდიდრეჱ : ჩ̃ნდა მოსლვისაჲ რაჲმე კეთილ არს : და რავდენ შ̃ნიერ არს : ო̃ისა მწყლბ̃ჲ რ̃ : ღ̃თ არს და ჴ̃სნისთს ჩ̃ნისა კ̃ცი ქმნა -:-

Line of ed.: 39    
მიუწდომელ რ̃ს : მიდგომლბ̃ჲ და უსაკჳრვლჱს არს : შობაჲ ქლწ̃ლისაგან : ა̃დ ო̃რ გნგჳნ̃თლენ : ცნობანი რ̃ა ვადიდოთ ჩ̃ნ შობაჲ შ̃ნი -:-

Page of ed.: 66  
Line of ed.: 1    
სახ̃რებით : მიიღე და შმ̃სე ბნბ̃ჲ : ჩ̃ნი მრვ̃ლ მწყ̃ლე : გნუშრ̃ბლად ღ̃თეებითა : და გამოშჩნდი ორითა ბნ̃ბითა სრლითა -:-

Line of ed.: 2    
შეუძლბ̃ლ არს : გმთქმ̃დ დბ̃ჲ შობისაჲ : და უთესლოდ მიდგომაჲ : და უბიწოდ დადგრმ̃ჲ ქწლ̃დ : რ̃ლისა ქებ̃დ გ̃ნჰკრთეს ყ̃ნი მ̃ტყლნი -:-

Line of ed.: 3    
ოჳდიდებ̃ლეს : გყო ო̃ნ დამკჳდრ̃ბითა მით : შენ შ̃ს უბიწოო : და ბთლ̃მს ღ̃თის მ̃რ მ̃ღლისა : მოგეცა მადლი უზეშთაეს ბნბ̃თა -:-

Line of ed.: 4    
ბრწყნვლ̃ბითა : რ̃ი ჰმატს ც̃თა სიმ̃ღლითა და სივრცითა მც̃ლი : რ̃ლსა მცხ̃რი დაემკჳდრა : და აღგყვ̃ნნა ჩ̃ნ ზც̃სა სსფ̃ველსა -:-

Line of ed.: 5    
აღვიარებთ ჩ̃ნ : გნყ̃ფელსა ერთრსებ̃სა : ს̃მებასა წ̃სა : თ̃ყნის ვსცემთ ზეცისათა თ̃ნა : და ვიტყჳთ წხ̃რ სამებაო წ̃ო -:-

Line of ed.: 6    
სულ მცირედ ღრუბლად : მომყვანებელად ზეცისა ცუარისა : დ̃ბის გმეტყუელებთ შენ : რ̃ლსა ღ̃ი გარდა\მოჴდა
Line of ed.: 7    
ვ̃ა წჳმაჲსაშოსა შენსა ქალწულო -:- ოჳსძლოო სძალო -:-

Type: upm.  
         
ო̃ო მეს̃სა -:- ი̃ჳ მჯდომარეჲ დი -:-

Line of ed.: 8    
აწ დაუსაბამოჲ ბუნებით : დასაბამიერ იქმნების : და ჴორცშესხმითა : დაგლახაკნების მდიდარი იგი :
Line of ed.: 9    
რ̃ა ჩ̃ნ აღმიყვანნეს : დიდებასა მას მამისა უხილავის̃სა სსფვ̃ლად -:-

Line of ed.: 10    
წ̃ჲ გუამოვან იქმნების და : უჟამოჲ დასაბამიერ : ქლწ̃ლისა მ̃რ : სავსეჲ იგი ნაკლულევან ჩ̃ნთჳს : და
Line of ed.: 11    
უხილავი იგი დღეს : შეხუეული ყრმად ჩჩჳლად მჴსნელი ჩ̃ნ ყ̃ლთაჲ : და მაცხოვარი -:-

Line of ed.: 12    
მჴედრობანი უჴორცოთანი : დ̃ბის გმეტყუელებდეს შენ : შობილსა ქუაბსა შინა : და მწყემსნი
Line of ed.: 13    
მოგუთა მათ თანა შიშით : თყ̃ნის̃გცემდეს და აწ ჩ̃ნ : გნთლბლ̃ნი უგლ̃ბთ : კცთმყ̃რებასა შენსა მწყ̃ლე -:-

Line of ed.: 14    
იშევ ღ̃ი გამოუთქუმელად : დამბადებელი და განჰჴსნენ : კრულნი პირველითგან : რ̃ჟს სახუველი\თა
Line of ed.: 15    
შეიხჳე : და მიიწვინე ბაგასა : პირუტყ̃თასა დღეს : დამბადებელი ანგელოზთაჲ და : ღ̃ი ყ̃ლთაჲ -:-

Line of ed.: 16    
დღეს განკჳრდეს დაბადებულნი : და შეძრწუნდეს რ̃ჟს გიხილეს : მწოლარეჲ ბაგასა : სახუველითა
Line of ed.: 17    
შეხ̃ლი ჩჩჳლებრ : და ანგ̃ლოზნი მოსრულნი : ზ̃ცით გარემოჲს ბაგასა შეასხმიდეს შობასა შენსა ქ̃ჱ -:-

Line of ed.: 18    
იხარებდით კრებულნო ერთანო : ზეცისანო და ქ̃ყანისანო : რ̃ დღეს ერთი : ეკლესიაჲ მოგუეცა ყ̃ლთა :
Line of ed.: 19    
შობითა მცხ̃ვრისაჲთა : და შეაერთნა რ̃ლნი დ̃ბის მეტყუელებენ : ბეთლემს შობილსა -:-

Line of ed.: 20    
საიდუმლოჲ დიდი აღესრულა : შენ შ̃ს უბიწოო : მაცხოვარებისაჲ : რ̃ ღ̃ი განკაცებული : წიაღთა
Line of ed.: 21    
შენთა იხილვა : მონისა ხატად და განმანათლნა ჩ̃ნ ყ̃ლნი ვ̃ა ღ̃თ არს -:-

Line of ed.: 22    
აქებენ მოგუნი მწყემსთა თანა : განკრთომილნი შობასა შენსა : ქლწ̃ლისაგან : და დბ̃სა შენდა შეს\წირვენ
Line of ed.: 23    
ქებით : ანგ̃ლოზთა გუნდსა თანა : და ღაღადებენ დბ̃ჲ ძალსა შენსა მჴსნელო ჩ̃ნ ყ̃ლთაო -:-

Line of ed.: 24    
განგებისა საღმრთოჲსა სიღრმჱ : სიბრძნისა შენისაჲ ქ̃ჱ : ვინ გულისხმა ყოს : ანუ ვინ შეუძლოს
Line of ed.: 25    
გამოთქუმად : სიმდაბლეჲ შ̃ი მცხ̃რ : რ̃ ცათა დაუტევნელი ქუაბსა შინა : დატევნულ იქმნენ -:-

Line of ed.: 26    
ამისთჳს გამოჩნდეს მკლავნი შენნი : სამოთხედ და საყდრად ცეცხლისა : შეუხებელისა : დედაო ყ̃ლთა მ̃ფი\საო
Line of ed.: 27    
რ̃ ჰშევ შენ და არაჲ გევნო : დედობრივ ერთობით ჩ̃ნ ყ̃ლნი აღგიარებთ : შენ ღ̃თის მშობელად -:-

Line of ed.: 28    
ნათელსა მას სამებისასა : დაუბადებელსა არსსა : დაუსაბამოსა : ვადიდებდეთ ყ̃ლნი ვ̃ა ვისწავ\ეთ :
Line of ed.: 29    
მართლმადიდებლობით : მამასა და ძესა და ყლ̃დ წ̃სა სულსა : ერთ ღ̃თეებასა -:-

Line of ed.: 30    
ქლწ̃ლისაგან შობილი დღეს : იხილვების ყრმად ჩჩჳლად : დსბ̃მოჲ : ჴ̃რცთა ზრქელთა შეერთ̃ებლი : ორითა მით
Line of ed.: 31    
ბნ̃ბითა : ღთეებითა და კ̃ცებითა ვ̃ა ჰშუე : ნის ღთეებასა -:- ღთის მშობელმან სა -:-

Type: gham.  
         
ღგ̃ნსა აწ აღვდგე -:-

Line of ed.: 32    
აწ ესერა ჴრც̃ლ იქმნა : და დაემკჳდრა : ჩ̃ნ შ̃ს დსბმ̃ჲ სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ მსგ̃ვსად წერილისა მის : შეუმსიეს : ად̃მ და გნხ̃ლბს : მას შ̃ა ბნბ̃სა მისსა -:-

Line of ed.: 33    
ლმობრ̃დ შეუ̃რდეთ : რ̃ი იყო : დსბ̃ოდ დაეწყების და დაეტევის : ქუაბსა მას შინა : უჴრც̃ჲ იხილვ̃ბის : რ̃ა მეორედ დგბ̃დნეს ჩ̃ნ -:-

Line of ed.: 34    
წ̃ჲ ღთბ̃ჲ უცვლბ̃ლი : და ბრწყინვლბ̃ჲ : მ̃მისა დსბ̃მჲსაჲ ვღდ̃ბთ რ̃ი : შეგუერთო ჩ̃ნ : და მომცა ჴელმწიფბ̃ჲ : ნშ̃ბ ღ̃ისა წდბს̃ჲ დღ̃ს -:-

Line of ed.: 35    
ოჳფრ̃ჲს ცნობისა შობმ̃ნ შენმ̃ნ : შობაჲ კცთა̃ჲ დღეს : იჴსნა სცთ̃რისაგან და უაღრეს ბნბ̃თა დბ̃სა : კლ̃დ აგებს : რ̃ი იშვა შნგ̃ნ : ღთისმშბ̃ლი ქწ̃ლო -:-

Line of ed.: 36    
ლოცვ̃სა შესწრვდ̃თ ღ̃ისა : დბდბ̃ლნი : გნკჳრვ̃ბით რ̃ი იყო წიაღთა მ̃მისთა უჴორც̃ჲ : დღ̃ს ქწ̃ლისა : წიაღთა იხილვ̃ბს : რ̃ლ არს ღ̃ი ყთ̃ჲ -:-

Line of ed.: 37    
ი̃ჳ ქ̃ე დამბ̃ლი : დბდბ̃ლთაჲ : კც̃დ გამოგ̃ჩნდა ბ̃თლემს ქწ̃ლისაგნ : და უხილ̃ვი : დბ̃ჲ მოსცა კ̃ცთა : ძალითა მით : ღ̃თეებისაჲთა -:-

Line of ed.: 38    
სისხლითა მით ყრმთ̃ჲთა ქყ̃ჲ : მეწმ̃ლ იქმნა : და წრმ̃რთთა ეკლს̃ჲ მადლითგ̃ნ შ̃ დ̃ბის სდმლ̃დ : რ̃ ქ̃ჱ : შეიმოსა ძოწ̃ლი : ქწლისგ̃ნ წ̃ისა -:-

Line of ed.: 39    
ანგლ̃ზთა გლბ̃ჲ შ̃წირეს : და მოგუთა ძღ̃ნი : მწყემსთა სკრვლბ̃ჲ უდ̃ბნმ̃ნ ბაგაჲ ქ̃ყანამან ქუაბი : ღ̃ა მიუპყრეს : ა̃დ ჩ̃ნ უხრწნ̃ლ ყ̃დ წ̃ჲ ქწ̃ლი -:-

Line of ed.: 40    
დბ̃ჲ შ̃ა ს̃მებაო : ერთარსბ̃ო : რ̃ლსა გქბ̃ნ ანგ̃ლოზნი და ქერობინნი გდ̃ბენ : მრწმ̃ნეთა : კრებ̃ლი თყ̃ნის გცემს : ერთ̃რსებით
Line of ed.: 41    
მიუწდომელსა -:-

Page of ed.: 67  
Line of ed.: 1    
არა ვინ განვლო ბჭეჲ იგი : თჳნიერ ღ̃თისა გამოუცდელად ქორწილისაგან ჩ̃ნ ყ̃ლნი აღგ̃რებთ : ყ̃დ
Line of ed.: 2    
ქებულო : და სიტყუასა მას ძესა : სარწმუნოვებით თყ̃ნის ვსცემთ -:- სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ -:-

Type: ghagh.  
         
ღღტყ̃სა : შთავვარ -:-

Line of ed.: 3    
საღმრთოჲ ნათელი გამობრწყინდა : მოსრული წიაღთაგან : მამისათა პირველ საუკუნეთაჲ\სა
Line of ed.: 4    
თანა_არსი : სიტყუაჲ ბეთლემს შობილი : უბიწოჲსაგან ქალწულისა -:-

Line of ed.: 5    
თანამოსაყდრე უხილავისა : მამისა სიტყუაჲ რ̃ლ იყო ჩ̃ნთანა დაემკჳდრების : ჴორცით შესხმითა :
Line of ed.: 6    
სულისაგან წმიდისა : საშოჲსა მისგან ქალწულისა -:-

Line of ed.: 7    
აჰა მაყუალი რ̃ი იხილა : მოსეჲ მთასა სინასა : მოასწავებდა ღ̃თისა განკაცებასა : ქალწული\საგან :
Line of ed.: 8    
ხ̃ შეუწუველობაჲ : ქალწულადვე დადგრომასა მას -:-

Line of ed.: 9    
ზეცისა ბჭეო ვინ არაჲ ჰნატრიდეს : საიდუმლოსა შენსა : რ̃ნ აღმოუცენე კაცთა : უკუდა\ვებაჲ :
Line of ed.: 10    
რ̃ჟს ღ̃ნ შენ მიერ : მოგუმადლა ჩ̃ნ ზეცისა მკჳდრობაჲ -:-

Line of ed.: 11    
ევაჲსთანა იხარებს ადამ : რ̃ შემოქმედი : შეხუეული ბაგასა მიიწვინა : რ̃ა მოსძარცოს :
Line of ed.: 12    
წყევისა სამოსელი : რ̃ი შეიმოსეს ცთომითა -:-

Line of ed.: 13    
ცათა დაუტევნელი ღ̃ი : რ̃ჟს იშევ ჴორცითა : ბეთლემს ქალწულისაგან უბიწოჲსა თანასწორი :
Line of ed.: 14    
და თანა განმგებელი : მამისა და სულისა წმიდისაჲ -:-

Line of ed.: 15    
იშუებდით ქალწულისა შობასა : ერთობით მორწმუნენო : რ̃ შვა ღ̃ი უცვალებელი : სიტყ\უაჲ
Line of ed.: 16    
ღ̃ჲ რ̃ნცა დაჰბადა : კაცი სიბრძნით მიწისაგან -:-

Line of ed.: 17    
სამებასა ყ̃ლნი უგალობთ : საშინელსა ღ̃თეებასა : ერთ̃რსებით სამგუამოვნად ცნობილსა : სიმტკიცი\თა :
Line of ed.: 18    
საწემნ̃ბისაჲთა : მორწმუნენო თყ̃ნის ვსცემდეთ -:- იქმნა საშოჲ -:- კრხ̃ლსა : რ̃ნ დაიცვნა ყ -:-

Line of ed.: 19    
აწ ქალწულისაგან სიტყუაჲ : მამისაჲ იშვების ჴორცითა მონისა ხატითა იხილვების : ტჳრთული
Line of ed.: 20    
წიაღთა ქლწ̃ლისათა : მჴსნელი ჩ̃ნი ვ̃ა ღ̃თ არს : მოგუთა ქადაგეს შემოქმედი ყ̃ლთაჲ -:-

Line of ed.: 21    
გამოუთქუმელი ღ̃თეებით : ქუაბსა შინა იშვების : რ̃ლსა უტჳრთვან ყ̃ლნი : თჳსითა მით ძლიე\რებითა :
Line of ed.: 22    
დაგლახაკნების მდიდარი რ̃ა : სიგლახაკეჲ ჩ̃ნი სიმდიდრედ შეცვალოს -:-

Line of ed.: 23    
აღმოსავალით ვარსკულავი : ბრწყინვალეჲ იხილეს მოგუთა მათ : მოისწრაფეს ჰურიასტანად :
Line of ed.: 24    
გამოიკითხეს შობილი და პოვეს : ქუაბსა შინა შემოქმედი : ვარსკულავთაჲ ქ̃ჱ და შ̃შით თყ̃ნის სცეს -:-

Line of ed.: 25    
ნეტარნი მწყემსნი ჴუმილვიდეს : კრძალულად იხილეს სიმრავლჱ : ანგელოზთაჲ რ̃ლნი იტყოდეს :
Line of ed.: 26    
იშვა თქ̃ენდა მაცხოვარი : ბეთლემისა : ქუაბსა შინა : რ̃ი არს კურთხეულ აწ და უკ̃ე -:-

Line of ed.: 27    
წინაჲსწარვე ესაია : ღაღადებს ჩ̃ნთანა არს ღ̃ი : რ̃ი ვიხილე სულითა : იესეჲს ძირისაგან გამო\ვიდეს :
Line of ed.: 28    
კუერთხი სიმტკიცეჲ მეფობისაჲ : რ̃ლ იგი არს კურთხეულ უკ̃ე -:-

Line of ed.: 29    
ყლ̃დ წ̃სა სამებასა : მორწმუნენი ქებით გიგალობთ : დაუსაბამოო მამაო : ძეო თანა მფლობე\ლო
Line of ed.: 30    
და წ̃თა სულო თანა მეუფეო : სამებაო წ̃ო კურთხეულ ხარ შენ -:-

Line of ed.: 31    
ოჳბიწოდ პირვეკ შობისა და შემდგომად შობისა ქლწლ̃დ : აღგიარებთ და გნატრით შენ მშობ̃ლსა
Line of ed.: 32    
მაცხ̃ვრისასა რ̃ი : საშოჲთ შენით განკაცნა : მას ყ̃ლნი ვეს̃ვთ უკ̃ე -:- ს̃მებისა მო -:-

Type: akurtx.  
         
აკხ̃სა : გ̃ნცხრომასა ქალ -:-

Line of ed.: 33    
ბეთლემს ქუაბსა ო̃ი ძალთაჲ : სახუევლითა შე : ს̃ლი იხილვების : და ბაგასა შინა : ცათა დტვნ̃ლი : დაიტევის და ანგლ̃ზ\ნი
Line of ed.: 34    
შიშით ურთიერთას : იტყ̃ნ რაჲ არს აწ ხილვაჲ ესე : რ̃ ღ̃ი არს და ჩჩჳლად იხილვ̃ბის ამას შიშით ვკხ̃ვდეთ უკ̃ე -:-

Line of ed.: 35    
ი̃ჳ ქ̃ე ს̃ხელითა : შხ̃ლ არს რ̃ნ შეიმოსა სამყ̃როსა : ნთ̃ლი ბრწყინვალჱ : სიღრმესა გნგბ̃ლებათა მისთასა რ̃ უსხლ̃ჲ
Line of ed.: 36    
ჴორცთა შეისხამს : შემოქმედი ყლ̃თაჲ რ̃ა მიჴსნნეს : პტ̃ჟთა მთგ̃ნ ვ̃ა მხლ̃ჲ სხ̃რ არს : ამას შიშით ვაკ -:-

Line of ed.: 37    
ლმობიერად თყ̃ნის ვსცემთ მას : რ̃ნ ყ̃ი შექმნა უხრწნელისაგან : ქლწ̃ლისა იშვა : და დსბ̃მსა მიიღებს კცბის̃სა უ\ჟამოჲ
Line of ed.: 38    
და უს̃ხლოჲ განკჳრდით მრწმნ̃ნო : თყ̃ნის ეცით მოგუნო : განსცხრბ̃დეთ ანგლ̃ზთა მჴედრობ̃ნო : და შობილსა : შიშით აკ -:-

Line of ed.: 39    
თავ̃დო ღ̃ო სიბრძნეჲ შ̃ი : მიუწდომელი ეუწყა დბდბ̃ლთა : რ̃ ძეჲ შ̃ი : სყრ̃ლი მოავლინე სფლ̃დ შემოსად ჴორცთა
Line of ed.: 40    
რ̃ი მოსცეს : სუი იგი : შვილებისაჲ მორწნ̃თა კრბ̃ლსა : რ̃ლნი უგლბ̃ნ ბეთლემს შობილსა : და შიშით აკხვ̃ნ მას უკ̃ე -:-

Page of ed.: 68  
Line of ed.: 1    
ახალი ესე სკ̃ჳრველი : ვინ ესმეს და : არაჲ გ̃ნჰკრთეს რ̃ ღ̃ი საშომ̃ნ დაიტია : ვ̃ა ჩჩჳლი იხილვა თჳნიერ ვნებისა და : ხრ\წნილებისა
Line of ed.: 2    
შევსწირვიდეთ ქებასა ზ̃ცისა ერთა თანა : ერთ̃ბით მორწნ̃ნი უგლ̃ბდეთ მას : და შიშით ვკრხ̃ვდეთ უკ̃ე -:-

Line of ed.: 3    
თანა შეწევნითა ღ̃ჲთა : კადნ̃რად სმ̃თხესა : პირველსა ახალი : სმ̃თხჱ გნ̃ღებს : ქერბ̃ნი მოტყნ̃რჱ და მახჳლი იქცევისი
Line of ed.: 4    
გზას ცემს შესლვად რ̃ : ბ̃თლემს იშვების განმძრცვ̃ლი წყევისაჲ : შემ̃სითა კ̃ცებისაჲთა : რ̃ა დაჰჴსნ̃ს ცდვ̃ჲ პირვ̃ლი : მ̃მისა ჩ̃ნისა ადამისი -:-

Line of ed.: 5    
აღვიარებთ მიუწდმ̃ლსა : ერთსა ღ̃ა ქერაბინ სრბ̃ნთა თანა : დ̃ბის მეტყ̃ლებით : ვქ̃ბთ სამგუამვნ̃ბასა გან̃ყოფელსა და
Line of ed.: 6    
შეურევნელსა : მამ̃სა : ძისა თანა ს̃ლით წით̃რთ ყ̃ლნი : ერთ̃რსებით ცნობილსა ჩ̃ნ მორწმ̃ნეთაგან : მრთლმ̃დბლბით : და შიშ -:-

Line of ed.: 7    
ნათლისა მშობელო ქლწ̃ლო : ვიხარებთ რ̃ჟს ღ̃ი ყ̃ლთაჲ : სიმეწამულითა : სისხლთა მათ შენთაჲთა შემო\სილ
Line of ed.: 8    
არს შენგან უზეშთაეს ცნობისა : მოუძლურდების : ენაჲ შესხმად შენდა : ა̃დ : შეიწირე კურთხეუ\ლო
Line of ed.: 9    
დედათა შ̃ს : დღეს გლბ̃ჲ : რ̃ლნი აღვამაღლებთ შენგან შობილსა -:- სამებისა ძ -:-

Type: adid.  
         
ად̃ბსა : ღ̃ი ო̃ი გამოჩნ -:-

Line of ed.: 10    
აჰა შენ ზ̃ა გამოჩნდა სული წ̃ჲ : ყლ̃დ განუყოფელი : მამისა და ძისაჲ : უბიწოო რ̃ნ განგწმიდა : და დედად
Line of ed.: 11    
ღ̃თისა უქცეველად გამოგაჩინა : რ̃ლსა ძალნი ცათანი : გაკაცებულსა შენგან შიშით და ქებით ადიდებენ -:-

Line of ed.: 12    
ოჳბიწოო შენ შ̃ს დაემკჳდრა : რ̃ი იყო წიაღთა : მამისათა შობილი : თჳნიერ ხრწნილებისა და ქცევისა : ა̃დ თა\ნა
Line of ed.: 13    
დაუსაბამოჲ და თანა მოსაყდრჱ : მონისა ხატითა შენგან : იშვა მხოლოჲ ორითა მით ბუნებითა -:-

Line of ed.: 14    
გამოგჳჩნდა ჩ̃ნ შენ მიერ სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ : ნებითა მამისაჲთა : და : სულისა წ̃დისაჲთა : ერთი გუამი სრული ღ̃თე\ებითა :
Line of ed.: 15    
თჳნიერ ვნებისა და ყ̃ლისა ხრწნილებისა : და ჩ̃ნ განდგომილნი ესე : დამაგნა მმ̃სა კცთმყ̃რებითა თჳსითა -:-

Line of ed.: 16    
აწ მამისაგან უჟამოდ შობილი : და დედისაგან უმამოდ : ბეთლემს ქუაბსა შინა : ქლწ̃ლისაგან შობილსა :
Line of ed.: 17    
ანგელოზთა გუნდნი გარემოჲს დგანან შიშით მეუფისა : დაუკჳრდების სდმ̃ლოჲ : სკნითგ̃ნ დაუნჯბ̃ლი ცხრ̃ბად კ̃ცთა -:-

Line of ed.: 18    
ლოდი მთისაგან გამოკუეთილი : ქ̃ჱ : შემოქმედი ბუნებათაჲ : თანა_არსი მ̃მისაჲ : ქუაბსა შინა იშვების
Line of ed.: 19    
დღეს ჴორცითა : რ̃ა მე აღმიყვანოს სუფევად მ̃მისა თანა : რ̃ნ იგი მიიღო : ბნბ̃ჲ ჩემი გ̃ნხრწნილი სახიერებით -:-

Line of ed.: 20    
დღეს იესჱს ძირისაგან ყუავილი : ქლწ̃ლისაგან ქ̃ჱ : გამოუჩნდა სოფელსა : ქ̃ყანაჲ რ̃ლ პირველ დაწ\ყეულ
Line of ed.: 21    
იყო : კლ̃დ მიიღო კურთხევაჲ ვინაჲთგან იშვა : ბ̃თლემს ჴ̃რცითა მჴსნ̃ლი ჩ̃ნი : და დაჰჴსნა წყვ̃ჲ იგი დბდბლთ̃ჲ -:-

Line of ed.: 22    
ბუნებაჲ იგი დაძუელებული დღეს : შეიერთა შენ შ̃ს : დაუსაბამომან : დასაბამი და იშვა ჴორცითა : ვ̃ა კ̃ცი
Line of ed.: 23    
საშოჲთ შენით წ̃დით ქლწ̃ლო : რ̃ა წ̃და ყოს ბუნებაჲ : ჩ̃ნი და დამაგნეს მამასა მოწყალებით -:-

Line of ed.: 24    
დღეს ვარსკულავი მოუძღუა თყ̃ნისცემად : მოგუთა ბეთლემს შობილსა : ღ̃თისა მ̃ფისა : რ̃ლსა ანგე\ლოზთა
Line of ed.: 25    
მჴედრობანი : ძღუნად სღმრთ̃სა გლბ̃სა შესწირვენ : დბ̃ჲ მაღალთა შ̃ა : რ̃ი იშვა ჴსნისთ̃ს თჳსთა დბბ̃ლთა -:-

Line of ed.: 26    
ესმა ჴ̃ჲ ჰრამაჲთ რაქელის ტირილისაჲ : რ̃ ყრმათა მათ ჩჩჳლთა : ჰეროდე მოჰსრვიდა : რ̃ა აღესრ̃ლოს წე\რილი :
Line of ed.: 27    
აღივსო ჰურიასტანი მართალთა სისხლითა : ა̃დ ქ̃ეს შობითა : აღივსების სოფ̃ლი ს̃ღმრთოჲთა მადლითა -:-

Line of ed.: 28    
თავსა ზ̃ა მთათასა გამოგჳბრწყინდა : მაღალი მწყ̃ლებით : მოჰხედა მამამან : ძისა თჳსისა მოვლინები\თა :
Line of ed.: 29    
რ̃ი ჴორციელ იქმნა ქალწულისაგან : შემოსითა ხატისა მის : რ̃ლ დაჰბადა კც̃თ მოყუარე\ბითა
Line of ed.: 30    
სიბრძნისაჲთა -:- სამ გუამოვანსა ერთსა ღ̃ა -:- აქბდ̃თსა ცათა დაუტევნელმან სიბ -:-

Line of ed.: 31    
მოუწესს არჱ ესე : ყ̃ლთავე დაბადებულთა : წინადღესასწაულობად : შეწირვად მისა მადლობა\სა
Line of ed.: 32    
რ̃ი იგი განჴორციელდა ჩ̃ნთჳს : გალობად და დიდებად მისა : მიუწდომელსა გარდამოსლვასა :
Line of ed.: 33    
ყ̃ლნივე განკჳრვებულნი შობასა მისსა ადიდებენ : ი̃ჳს ყლ̃დ ძლიერსა : და მჴსნელსა სულთა ჩ̃ნთასა -:-

Line of ed.: 34    
აღახუენით მთავარნო : შიშით ბჭენი ზესკნელისანი : მოსლვისათჳს ქ̃ჱს ღ̃თისა : ქ̃ყანად რ̃ ბჭისა მის\გან
Line of ed.: 35    
განუღებელისა გამოვალს : საკჳრველად სიმდაბლითა : სახიერი გამოუჩნდების კაცთა : დტ̃ვ\ნული
Line of ed.: 36    
საშოსა შინა განმლეველი იგი ც̃ცხლი : ამას თყ̃ნის ვსცემდეთ ჩ̃ნ : მოსრულსა მჴსნელად სოფლისა -:-

Line of ed.: 37    
საღმრთონი ელვანი დღეს : მზისა მის სიმართლისანი : განეფინნეს ქ̃ყანასა : რამეთუ ქლწ̃ლისაგან ჰნე\ბავს
Line of ed.: 38    
ჴორციელად მოსლვაჲ ცხოვრებად კაცთა : და განათლებაჲ ბრწყინვალედ : საღმრთოჲთა
Line of ed.: 39    
მოსლვითა მისითა : ამისთჳს წინა ვდღესასწლ̃ბთ მორწმუნენი და უგალობთ : ი̃ჳს ყლ̃დ ძლიერსა : მოს\რულსა
Line of ed.: 40    
მჴანელად სოფლისა -:- მ̃ვედით ვადიდებ -:- კრთხ̃ლ არს ღ̃ი რ̃ლ დასრულდეს -:- ქ̃ე შ̃ე სტფ̃ნჱ
Page of ed.: 69   Line of ed.: 1    
ქ̃ჱს შობასა : რ̃ლ : უწინარჱს : კირიაკჱ იყოს : წინადღესასწაოჳლობაჲ : შობისათჳს : ო̃ლისა
Line of ed.: 2    
ჩ̃ნისა ი̃ჳ ქ̃ჱსა : დს̃დებელნი :

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღტყ̃ვსა -:- ჴ̃ჲ -:- -:- ეჰა დბ̃ლი საკჳრველი : რ̃ მფლობელი -:-

Line of ed.: 3    
ეჰა დბ̃ლი საკჳრველი : რ̃ მეუფეჲ : ყ̃ლთაჲ და ო̃ი : პირველ საუკუნეთაჲ : მამისაგან შობილი : დღეს ქყ̃ნასა ზ̃ა :
Line of ed.: 4    
ვ̃ა კაცი ბეთლემს ქლწ̃ლსა შობად მოჰყავს : შევწიროთ მორწმუნენო : ძღუნად პირველი დღესსწ̃ლი და
Line of ed.: 5    
ვიტყოდით : გიხ̃ნ სახარულევანო ო̃ი შენთანა რ̃ი მოსცემს სოფელსა : შენ მ̃რ დიდსა წყალობასა -:-

Line of ed.: 6    
ჴმითა კურთხევისაჲთა ვღაღადებდეთ : გამოჩინებასა : ქ̃ჱს მაცხოვრისასა : რ̃ აღესრულნეს : ღ̃თ შემოსილ\თა
Line of ed.: 7    
ჴმანი რ̃ლსა ქადაგებდეს : ესე დღეს ჴორცითა კაცთა გამოუჩნდა : და იშვა ქუაბსა შინა : და ბაგასა დაიდ\ვა
Line of ed.: 8    
ვ̃ა ჩჩჳლი : სახ̃ვლითა შეხუეული : ყ̃ლთა ო̃ი : რ̃ი მოსცემს სოფელსა : შენ მ̃რ დიდსა წყალობასა -:-

Line of ed.: 9    
წინა დღესასწაულისა გალობაჲ : შობისა ო̃ჲ : ვისწავოთ მორწმუნენო : გონებითა წ̃ითა : შესხმით ვღღ̃დებდეთ :
Line of ed.: 10    
რ̃ თანასწორი : მამისა და ყლ̃დ წ̃დისა სულისაჲ : წყლ̃ბითა თჳსითა : ჴორცითა იშვების ბეთლემს ქუა\ბსა
Line of ed.: 11    
შინა : მწყემსნი ანგ̃ლოზთა თანა ესრეჲთ ღ̃ღადებენ : დბ̃ჲ მომცემელსა : ს̃ფლისა დიდსა წყლბ̃სა -:- ეჰა დბ̃ლისაი -:-

Type: sx.  
Line of ed.: 12    
სხ̃ნი : შ̃ნ სტყ̃ჲ დაუსა -:- მოვედით და მივიწინეთ ყ̃ლნი დღეს ბეთლემდ : და ვისმინოთ ჴ̃ჲ იგი : ტკბილი და უცხოჲ
Line of ed.: 13    
ქებაჲ : რ̃ მას შინა : ქ̃ე იშვა : და მჴედრობანი ცთ̃ნი : მწყემსთა თანა ღღ̃დებენ დბ̃ჲ ღ̃ა ჩ̃ნსა მაღალთა შინა -:-

Line of ed.: 14    
ქერაბინნი გალობითა ანგელოზთა თანა : და სერაბინნი ჴმითა : კაცთა თანა მ̃ვედით : ვდღესსწ̃ლობდეთ :
Line of ed.: 15    
და ბრწყინვალედ : ვადიდებდეთ ღ̃ა ჩ̃ნსა : რ̃ი შვა მრ̃მ სძალმნ წ̃ნ : ბეთლემს შინა ცხოვრებად კაცთა -:-

Line of ed.: 16    
სამნი ერის მთვ̃რნი დღეს ბეთლემდ მოიწინეს : და შეწირეს მათ ძღუენი : სმ̃ფოჲ ერთისა : სამებისაგანისა : ქ̃ეს
Line of ed.: 17    
ღ̃თისა : რ̃ი იშვა ჴორცითა : ა̃დ არაჲ დააკლდა დბ̃სა : მამისასა ვ̃ა ღ̃თ არს -:- ზეცისა განწე -:- ოხითაჲ ა̃ -:-

Line of ed.: 18    
საიდუმლოჲ გამოუთქუმელი : შობისა შენისაჲ : ვინ შეუძლოს მითხრობად : ქ̃ჱ სიტყ̃ო და სიბრძნეო : და\უსაბამოჲსა
Line of ed.: 19    
მამისაო : რ̃ უფროჲს ჰპოვა : ბრძენთა ცნობისა : და უზეშთაეს მეტყ̃ლთა სიტყჳსა : შენ ხარ
Line of ed.: 20    
ღ̃ი ჭეშმარიტი : შობილი ღ̃თისაგან ჭეშმარიტისა : ნათელი გამობრწყინვებული : ნ̃თლისაგან დაუსაბამოჲსა :
Line of ed.: 21    
უპირატეჲსი ყ̃ლთა სკ̃ნეთაჲ : რ̃ი ჩ̃ნისა ცხოვრებისათჳს : გარდამოჰჴედ ზეცით : ჴორცნი შეისხენ : სულისაგ̃ნ
Line of ed.: 22    
წ̃დისა : საშოსა ქლწ̃ლისა მარიამისსა : უქცეველად განჰკაცენ : ღ̃ი პირველ სკ̃ნეთაჲ : იშევ ჴორციტა ქუა\ბსა
Line of ed.: 23    
შინა : და უქცეველად ეგე : არსებითა ღთ̃ბისაჲათა : რ̃ლსა გიგალობს ყ̃ი დაბადბ̃ლი : გმთქმ̃ლო ქ̃ჱ ღ̃ო დბ̃ჲ შენდა -:-

Line of ed.: 24    
ოჳგლბდ̃თსა : იამბიკონნი : თქოჳმოჳლნი : ღ̃თ შემს̃ლისა : იოვ̃ნე : დამასკელის : მთავარმღდელისანი :
Line of ed.: 25    
ყ̃ლსა მოჳხლსა -:- ჲ̃ -:- შეტყუებაჲ : აქოჳს : ე̃ -:- ჯერ -:- ი̃ბ ფრთხილო : შენ გ̃ლის ჴმა ყ̃ვ და ჩემთჳს ლ̃ცვა ყ̃ვ
Line of ed.: 26    
სასწაულითა იჴს : საშოჲთ წ̃დისაჲთ სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ გამოჩნდა : მსგავსად მაყულისა არაჲ შეიწუა მისგან შე\ზავებითა :
Line of ed.: 27    
ბნებ̃სა კცთ̃სა : და ევაჲს წყევაჲ დაიჰჴსნა : პირველ ყოფილი რ̃ლსა ჩ̃ნ დღეს : გლ̃ბით უგ̃ლობდეთ -:-

Line of ed.: 28    
ვარსკულავმან მოგუთა : ძეჲ მაღლისაჲ აჩუენა : რ̃ი პირველ მზისა შობილ არს ზეცას ქუაბსა შინა
Line of ed.: 29    
დღეს : შეკრული სახუევლითა პოვეს ცოდვათა დაჴსნად : და სიხრ̃ლით შეწირეს ძღუენი : ღთ̃დ და კ̃ცად ქდ̃გეს -:-

Line of ed.: 30    
შუა მდგომელად ორთა მათ ბუნებათა : განუყოფელთა და შეურწყმელთა გიცანთ მხოლოდ შობილო : +

Line of ed.: 31    
ქ̃ჱ ღ̃თისა სიტყუაო : ღ̃ი ღ̃თისაგან პირველ : შობილი ზეცას : და დღეს ჴორცითა : ქალწულისაგან
Line of ed.: 32    
სძლისა -:- ვერ შემძლებელ ვართ ქებად -:- მხლ̃ჱსა -:- მეორედ შობაჲ მოსჱსი კი -:- +

Line of ed.: 33    
მჴსნელმან სიმდაბლით მოსლვითა : დაამდაბლა მოქადული იგი : დასაბამითგან განდგომილი მცთ̃რი ბელიარ :
Line of ed.: 34    
და დააკუეთა ჴორცთა შესხმითა : და დაჰჴსნნა ჩ̃ნთჳს ღონენი იგი : მანქანებისა მისისანი აწ ძ̃ლნი ზ̃ცისანი :
Line of ed.: 35    
იხრბ̃ნ ჴსნასა ჩ̃ნსა : და ადიდებენ დღეს ბეთლემს შობილსა ღ̃ა : ხ̃ მოგუნი აღმოსავალით : მოიწინეს თყ̃ნის\ცემად :
Line of ed.: 36    
და შეწირეს ძღუენი : სამეუფოჲ მეუფისა -:-

Line of ed.: 37    
ბუნებათა უაღრესსა : დიდებულსა ამას დღესასწაულსა : სიხარულსა ყ̃ლისა დაბადებულისასა : ღ̃თისა სიტ\ყჳსა
Line of ed.: 38    
შობისა დღესა განეხუნეს ცანი ზ̃ა ბეთლემსა : ანგელოზნი გარდამოჴდეს და მწყემსთა ველსა მდგომ\თა :
Line of ed.: 39    
ზეგარდმო უწყებითა : დაუტევეს სამწყსოჲ თჳსი და მოვიდეს ბეთლემდ : და ფ̃დ შეძრწნბ̃ლ იქმნ\ნეს :
Line of ed.: 40    
და დაუკჳრდა ვ̃რ იგი : ადიდებდეს ძალნი : უჴორცონი ჴორცთ შესხმულსა -:-

Page of ed.: 70  
Line of ed.: 1    
ჩუენებით გამოეცხადა : ანგელოზი იოსეფს და ეტყოდა : ნუ გეშინინ მიყვანებად მრ̃მისა : რ̃ი შენდა რწმუნ\ებულ
Line of ed.: 2    
არს : რ̃ მიდგომილებაჲ მისი : სულისა მ̃რ წ̃ისა : და რ̃ი მისგან იშვეს : ძჱ მაღლის ეწოდოს მას : და
Line of ed.: 3    
მან მოსცეს ცხოვრებაჲ ყ̃ლსა სოფელსა : და ჴელმწიფებაჲ მისი ეგოს : უკ̃ი უკ̃ე : და არსვე მ̃ს : ღ̃თი\სა
Line of ed.: 4    
თანა ღ̃თისა სიტყუაჲ -:- სამოსლითა პორფირითა

Type: gandzl.  
         
გნძ̃ლისა -:- ღ̃ო მოჰხედე მონათა -:-

Line of ed.: 5    
სძალმან წ̃ნ უზეშთაეს გჳშვა ჩ̃ნ : რ̃ლსა ხილვად ღირს იქმნნეს ველსა მდგომნი : და შიშით ზარგანჴდილ\თა
Line of ed.: 6    
დაუკჳრდა დღეს და გუნდნი უჴორცოთაჲ : ჴორც შესხმულსა მას : ქ̃ა ღ̃ა მათთანავე აქებდეს -:-

Line of ed.: 7    
ზეშთა მეუფეჲ სიტყუაჲ დამბადებელი : მსგავს ჩ̃ნდა იქმნა ქლწ̃ლისა საშოსა : რ̃ უსხეულოჲ ჩ̃ნთჳს
Line of ed.: 8    
განკაცნა რ̃ა ჩ̃ნ განდგომილნი : დამაგნეს თავსა : თჳსსა წყალობით თჳსნი დაბადებულნი -:-

Line of ed.: 9    
დაჰჴსნდეს პტ̃ჟნი ადამ პირველისანი : რ̃ჟს მეორეჲ ადამ იშვა ჴორცითა : საშოჲსაგან დედისა უფროჲს
Line of ed.: 10    
ცნობისა ქუაბსა ბეთლემისასა : და კლ̃დ მაგნა : სახიერებით პირველთა საშუებელთა -:- წ̃ჲ წ̃თაჲ ქალ -:-

Type: upm.  
Line of ed.: 11    
ო̃ო მესმ̃სა : პირველ აუწყა -:- მსგავს ჩ̃ნდა იქმენ : ნ̃ფსით ღ̃ი ყ̃ლთაჲ : რჟ̃მს მიიხ̃ნ ქლწ̃ლისაგან
Line of ed.: 12    
ჴორცნი : რ̃ა წ̃და ჰყვნე გესლისაგან გუელისა და მიმიძღუენ ჩ̃ნ : ცხრ̃ბისა ნთ̃ლსა : ვ̃ა ღ̃თ ხარ მჴსნ̃ლი დბდბლთ̃ჲ -:-

Line of ed.: 13    
პირველ წარმართნი : დანთქმულ იყვნეს ცოდვითა : ხ̃ დღეს იჴსნნეს მტერისა საცთურთაგან : და
Line of ed.: 14    
აღიტყუელვენ ჴელთა მათთა გალობად : და უგლ̃ბენ : ქ̃ა ღ̃ა ჩ̃ნსა : რ̃ნ მიჴსნნა კერპთა მონებისაგან -:-

Line of ed.: 15    
მიიხუენ მჴსნელო : ჴორცნი ადამეანნი : და ყ̃ლით კერძო : იპოვე შენ ხატითა : ვ̃ა კაცი თჳნიერად ცოდვი\სა :
Line of ed.: 16    
რ̃ჟს დაჰსაჯე ცოდვაჲ ჴორცითა ქ̃ჱ : და მოაკუდინე : მკლველი : ჩ̃ნი ღ̃თეებით -:- ქლწ̃ლი წ̃ჲ იესეს -:-

Type: gham.  
Line of ed.: 17    
ღმიგ̃ნსა -:- საცთურთა -:- მჴსნელმან ყ̃ლითურთ დაჰჴსენ მტერობაჲ იგი : რ̃ი იყო შ̃ს ღ̃თისა და
Line of ed.: 18    
კაცთა ჴორცთა შესხმითა გამოუცდ̃ლისაგან : და აღჳრი იგი მძლ̃ვრებისაჲ შემ̃სრა და ჩ̃ნ : მკდ̃ვნი ესე გნმცხ̃ლნა -:-

Line of ed.: 19    
ერი რ̃ი ბნელსა მკჳდრ იყო პირველ : იხილა დღეს ნათელი უზეშთაესი : რ̃ჟს მამასა მოსცა სუფევაჲ
Line of ed.: 20    
ძემან : და განდგომილნი დაამორჩილნა მად : ლით და მან : მოსცა ცხოვრებაჲ სამარადისოჲ -:-

Line of ed.: 21    
სახიერებით მოავლინა ძეჲ თჳსი : მხოლოდ შობილი მმმ̃ნ მწყ̃ლემან : ჴორცთა შემოსად : უსძლოჲ\საგან
Line of ed.: 22    
დედისა : და იშვა მხოლოჲ ორითა ბუნებითა : ღ̃ი და კაცი კაცთა ცხოვრებისათჳს -:- ცხოვრებისა -:-

Type: ghagh.  
Line of ed.: 23    
ღღტყ̃ვსა : შთაჴდა იონა -:- ღ̃თისა სიტყ̃აო მამისაგან შობილო : უზეშთაესად დღეს მოხუედ გან̃ხლე\ბად
Line of ed.: 24    
დაძუელებ̃ლსა ბნბ̃სა კ̃ცთასა : და რ̃ჟს იშევ მეორედ დამბ̃დენ ჩ̃ნ : და განმკ̃რნენი წყლ̃ლებათა ჩ̃ნთაგან -:-

Line of ed.: 25    
მოხუედ გამოჴსნად თესლო აბრამეანო : რ̃ლნი ესე შთავენთქენით ცოდვასა : და აღმადგინენ
Line of ed.: 26    
დაცემულნი შობითა : ქლწ̃ლისაგან და მოჰკალ მტერი ჩ̃ნი : და აღმიყვანენ ზეცისა დიდებასა -:-

Line of ed.: 27    
დაუსბ̃მოჲ : დაებადა ჴორცითა : და უხილავი : იხილვა კ̃ცთა შ̃ს : დაუტევნელი : დატევნულ იქმნა ქუა\ბსა :
Line of ed.: 28    
ბეთლემისასა : შეხუელი მჩურითა : რ̃ა განმძარცოს წყევისა სამოსელი -:- სძალო წ -:-

Type: kurtx.  
         
კხ̃რსა -:-

Line of ed.: 29    
სიყუარულითა -:- ცეცხლი შჳდწილად აღგზებული აღმაღლდა : სიმაღლედ მომართ ცისა : და მოწუნა
Line of ed.: 30    
რისხვით მსხ̃რნი იგი : და ყრმათა არაჲ ავნო : ეგრეთვე აქა : ცცხლმ̃ნ ღ̃თე : ებისამან დაიცვა : შწვლ̃დ მშბ̃ლი თჳსი -:-

Line of ed.: 31    
არცხჳნე ქ̃ჱ მტერსა ჩ̃ნსა ბოროტსა : ჴორცთ შესხმითა შ̃ითა : უჴორცოსა მას რ̃ჟს გიხილა : სახითა გლა\ხაკითა :
Line of ed.: 32    
ვერ გულის_ხმა-ყო : ვ̃დ : ღ̃თისა სიტყუ̃ჲ სიმდაბლით : ადამეანთა ჴსნად მოვიდეს -:-

Line of ed.: 33    
ცოდვაჲ რ̃ი კაცთა აღმოაცენეს : და დაინთქნეს მას შინა : დაბადებულნი ძლიერებითა : ღ̃თეებისაჲთა
Line of ed.: 34    
იჴსნენ : და მახეთაგან : მძლავრისა : თა განარინენ ქ̃ჱ : ჴორც შესხმითა ქლწ̃ლისაგან -:- ერთი ძეჲ -:-

Type: akurtx.  
Line of ed.: 35    
აკხ̃თსა -:- ყრმანი ბაბილონს შე -:- დაბადბ̃ლნი სენთაგან განიკ̃რნნეს : რ̃ჟს ღ̃თეებაჲ სიმდ̃ბლით გარ\დამოჰჴედ :
Line of ed.: 36    
და სიბრძნით გნ̃გე ცხრებ̃ჲ ჩ̃ნი : და ბნბ̃სა ჩ̃ნსა შეჰზავე ძალი : სადიდებელი : და შენთანა ადიდე -:-

Line of ed.: 37    
შეცდომილთათჳს მოძიებად მოხუედი მწყემსი ძლიერი : დღეს მთით ჩრდილოჲთ მაღნართაჲთ : და
Line of ed.: 38    
ბუნებაჲ კაცთაჲ განათავისუფლე : და მოჰკალ მკლველი ჩ̃ნთჳს გნკ̃ცებითა : და ბ̃ნებით ხარ : ღ̃ი დსბ̃მოჲ -:-

Line of ed.: 39    
შეუხებელი ც̃ცხლი დაუსაბამოჲ : აღეგზნა ბრძმედსა შინა : სიწმიდისასა : უბიწოსა საშოსა ქლწ̃ლისასა :
Line of ed.: 40    
და არა შეწუნა ჴორცნი მიწისაგანნი და იშვა ღ̃ი ჴორცითა მსგავსად კაცთა -:- შ̃ნ უბიწ -:- აბ̃თსა -:-

Page of ed.: 71  
Line of ed.: 1    
ჯერ არს დუმილი -:- ღ̃თისა დედაო შენ მ̃რ ცუდ იქმნნეს დღეს : მრავალ ღონენი შემზადებულნი ჩ̃ნ\თჳს :
Line of ed.: 2    
მჴდომისა მ̃რ რ̃ სახეჲ წარჴდა : და აწ საშოჲთ შ̃ით ვიხილეთ ნთ̃ლი : და ჯერისაებრ : ვქბ̃თ შობასა შ̃ა -:-

Line of ed.: 3    
ერი ქ̃ესი ღირს იქმნა საწადელსა : რ̃ჟს იხილეს დღესასწაული ესე : და განცხოველდეს მეორედ შობითა
Line of ed.: 4    
დღეს : უბიწოჲსაგან და ცანი და ქ̃ყანაჲ : თანა მკჳდრითურთ : შობილსა ადიდებენ -:- +

Line of ed.: 5    
დადუმედ ენაჲ მზაკუვარი მწვლებ̃ლთაჲ : და დაიყავნ დღეს პირი ნისტორ უღმრთოჲსაჲ : რ̃ ღ̃თ არს მა\რიამის
Line of ed.: 6    
შობილი : და ჭეშმარიტად : ღ̃თის მშობელ არს უბიწოჲ : მშობ̃ლი მისი : რ̃ლსა ჩ̃ნ ვდ̃ბთ -:- ღირსადა -:- აქებდ̃სა -:-

Line of ed.: 7    
ქ̃ჱ კაცთ მოყუარე -:- ქალწულო ყლ̃დ ქებულო : ღ̃თისა : სულიერო ტაძარო შუენიერო : რ̃ი ცათა ვერ
Line of ed.: 8    
დაეტეოდა : ესე დაიტიე : ჴორცითა და ჰშევ ქუაბსა შინა უფროჲს ცნობისა : რ̃ა ღ̃თ მყოს მე : და განმამ\დიდროს
Line of ed.: 9    
დაგლახაკებული ურჩებითა : მოღებითა : მწარისა საჭმლისაჲთა -:-

Line of ed.: 10    
აღიწერე შენ ქ̃ჱ მსგავსად : მონათა კეისრისა ბრძანებითა : რ̃ მოხუედ სიმრავლითა მაგით : მწყ̃ლე\ბისაჲთა :
Line of ed.: 11    
განთავისუფლებად ჩ̃ნ დამონებულთათჳს : ყლ̃დ ძლიერო : რ̃ლნი ვადიდებთ ცხოვრებისა
Line of ed.: 12    
შობასა შენსა : რ̃ლითა ჩ̃ნ : ყ̃ლნი განმამდიდრენ -:- შობაჲ მოუკლებელი და კლ̃დ : შჯული ბნბის̃ჲ
Line of ed.: 13    
განახლებული : ყლ̃დ უსძლომან განიცადა და თქ̃ა : ძეო სასურველო : დიდ არს საიდუმლოჲ ესე : ვ̃რ აწ
Line of ed.: 14    
გშევ შენ : და ქლწ̃ლადვე ვჰგიე ძალითა შენითა რ̃ნ ყ̃ივე აღასრულე : განზრ̃ხვითა შ̃ითა -:- დვ̃თის ძირ :

Type: sx.  
Line of ed.: 15    
სხ̃ნი : ჭეშმარიტებაჲ აღმოს -:- მოხუედ ძიებად : მწყემსი მრავალ მოწყალე : კრავისა მისთჳს წარ\წყმედულისა :
Line of ed.: 16    
ქ̃ჱ სიტყ̃ო დაუსაბამოო : და დრაქმისა მისთჳს : ურჩებით დაძუელებულისა : რ̃ი განა\ახლე
Line of ed.: 17    
სახიერებით -:- ნეტარ არს საშოჲ შენი ყლ̃დ უსძლოო : რ̃ლითა იტჳრთე ღ̃ი ყ̃ლთაჲ : და ძუ\ძუნი
Line of ed.: 18    
რ̃ლითა აწოვებდი : მზრდელსა ყ̃ლთასა : რ̃ლი იშვა ჴორცითა : დღეს ქუაბსა შინა ცხრბ̃დ კ̃ცთა -:-

Line of ed.: 19    
ახარეს მწყემსთა : ზეცისა უჴორცოთა : ჴორცითა შობაჲ შ̃ი ქ̃ჱ : ხ̃ ვარსკულავთ მრიცხველ\თა
Line of ed.: 20    
მათ მოგუთა : წარუძღუა : ვარსკულავი : და ძღ̃ნითა თყ̃ნის გცეს შ̃ნ : ღ̃ა ჴრცთა შობილსა ჩ̃თჳს : ქალწ -:-


Next part



This text is part of the TITUS edition of Mikael Modrekili, Hymnography.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.