TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 25
Part: 12_23
Line of ed.: 21
ა
დეკემბერსა
-:-
კგ
-:-
მოსწავებაჲ
:
შობისათჳს
:
ო̃ლისა
:
ჩ̃ნისა
:
ი̃ჳ
ქ̃ა :
Type: ghagh.
ო̃ო
ღღტყ̃სა
ჴ̃ჲდ
:
ცათა
და
-:-
Line of ed.: 22
ესე
არს
ღ̃ი
ჩ̃ნი
:
და
არა
ვინ
არს
სხ̃ჲ
:
ღ̃თი
:
ვ̃რ
ქ̃ჱ
ღ̃ი
ჩ̃ნი
:
ვ̃ა
თქუა
წნწტ̃ყუელმან
ს̃ლითა
წ̃ითა
ამისა
Line of ed.: 23
შემდგომად
კ̃ცთა
:
შ̃ს
:
გამოჩნდა
ვ̃ა
მოწყ̃ლე
არს
:
რ̃ი
იგი
ქლწ̃ლსა
ბეთლემს
ქუაბსა
შობად
მოჰ\ყავს
Line of ed.: 24
ი̃ჳ
ყლ̃დ
ძლიერი
:
და
მჴსნელი
დბდბ̃ლთაჲ
-:-
გამომღებელ
იფქლისა
:
თავწარსხმ̃ლისა
იქმნა
Line of ed.: 25
დღეს
:
საშოჲ
შ̃ი
ღ̃თის
მშობელო
:
რ̃ლსა
აწ
გამოაქუს
ნ̃ყოფი
უზეშთაესი
ბნბ̃თაჲ
:
და
მწყ̃ლებით
Line of ed.: 26
ეგულების
:
გამოზრდაჲ
დბდბ̃ლთა
თჳსთაჲ
:
ჴორცშესხმითა
მისითა
ბეთლემს
ქუაბსა
მას
შინა
:
ი̃ჳ
ყო -:-
Line of ed.: 27
ქალწ̃ლსა
უბიწოსა
:
სიტყ̃ჲ
მამისაჲ
წიაღითა
:
შობად
მოჰყავს
ქუაბსა
შინა
:
მაღალი
იგი
ქ̃ყნისა
Line of ed.: 28
ნაპრალსა
დაეტევის
რ̃ა
ჩ̃ნ
:
თანა
ზიარ
მყვნეს
ზ̃ცისა
გუნდთა
:
უსხ̃ლოთა
მგ̃ლობლთა
:
რ̃ლნი
ვიყვე\ნით
Line of ed.: 29
დამონებულ
მ̃ვედით
ღ̃თისმშობელსა
:
ვინატრიდეთ
და
უგ̃ლობდეთ
:
ერთ̃ბით
ყ̃ლსა
ჟამსა
:
მ̃ვედით
ვ̃ა -:-
Line of ed.: 30
ოხითაჲ
ჴ̃ჲ
ა̃
გ̃ი
რ̃ჟს
დამბადებელმ̃ნ
ღ̃ნ
:
განიზრახა
წყ̃ლობაჲ
დბდბ̃ლთა
თჳსთა
:
მას
ჟამსა
მო\ავლინა
Line of ed.: 31
სიტყ̃ჲ
დაუსაბამოჲ
:
თანაგანმგებელი
:
სწორი
ბუნებით
:
ღ̃ი
:
ღ̃თისაგან
შობილი
ნთ̃ლი
ნთ̃ლი\საგან
Line of ed.: 32
ჴორცთა
შესხმად
:
საშოჲსაგან
ყლ̃დ
წ̃ისა
:
რ̃ი
იშვა
:
ქუაბსა
მას
ბეთლემისასა
:
მაშინ
ჴმა
ყ\ვეს
Line of ed.: 33
უჴორცოთა
:
მაღალთა
ზეჲ
დბ̃ჲ
:
ქ̃ყანასა
მშჳდობაჲ
:
რ̃
ღ̃ი
უხილავი
განკაცნა
:
რ̃ა
:
მოანიჭოს
Line of ed.: 34
ადამეანთა
გამოჴსნაჲ
:
და
დიდი
:
წყლ̃ბაჲ
Type: ugal.
უგლ̃ბსა
დ
დაანთქენ
ვნებანი
:
სულისა
-:-
Line of ed.: 35
მხიარულ
იყვენით
:
ცანი
და
ქ̃ყანაჲ
დღეს
:
რ̃
ჩ̃ნთანა
არს
ღ̃ი
განკაცებული
:
შობილი
ქლწ̃ლისაგან
Line of ed.: 36
შეიხუევის
სახუევლითა
:
რ̃ა
განჰჴსნეს
ბუნებისა
:
ჩ̃ნისა
კრულებაჲ
მოწყალებით
-:-
Line of ed.: 37
აღესრულა
თქუმული
:
წნწტყ̃ლთაჲ
დღეს
:
რ̃
ქ̃ე
ბეთლემს
ქუაბსა
გამოჩნდა
ჴორცითა
:
მ̃ვედით
აწ
Line of ed.: 38
მორწმუნენო
:
წინა
ვდღეს̃სწლობდეთ
:
ერთობით
მივეგებვოდით
:
ჴსნისა
ჩ̃ნისა
უბიწოსა
შობასა
-:-
Line of ed.: 39
ცათა
უვრც̃ლ̃ჱსი
:
ყ̃ლდ
წ̃ჲ
ქლწ̃ლი
:
ყ̃ლთა
მეუფესა
შობს
უფროჲს
ცნობისა
:
სსფვ̃ლსა
განგჳმზადებს
:
Line of ed.: 40
და
რ̃ლ
იგი
ანტაკრად
:
ჩ̃ნდა
შეთხზულ
იყო
ცოდვაჲ
:
აღიღებს
ჩ̃ნგან
შ̃ბითა
მისითა
:
ქლქო
ღ
-:-
მხლ̃ჱსა -:-
Page of ed.: 59
Line of ed.: 1
ისმენდინ
ქ̃ყანაჲ
-:-
მოვისწრაფოთ
ერნო
:
კრებასა
ამას
სულიერსა
:
რ̃
ღ̃თისა
სიტყ̃ჲ
ქ̃ყანასა
:
გა\მოჩნდების
Line of ed.: 2
ჴორცითა
ვ̃ა
კ̃ცი
:
ზეცისა
უჴორცოთა
შემოქმედი
ღ̃ი
:
ბეთლემს
იშვების
დღეს
:
ჴორცთა
არ\სებითა
:
Line of ed.: 3
მ̃ცხოვრად
ადამეანთა
-:-
მიიღე
სხ̃რ
:
ბუნება̃ჲ
ჩემი
პირველ
მომწყდარი
:
და
გნცხ̃ვლე
იგი
უ\ცოდველო
:
Line of ed.: 4
რ̃ჟს
მოჰკალ
მკულელი
ჩემი
ჴორცთ
შესხმითა
:
და
დღეს
ბეთლემს
განმიხუენ
ბჭენი
სამოთ\ხისანი
:
Line of ed.: 5
ურჩებით
დაჴშულნი
:
და
კლ̃დ
მაგემე
:
პირველსავე
დბ̃სა
-:-
მარწუხითა
პირველ
:
შეეხონ
კ̃რც\ხალი
Line of ed.: 6
ესაიას
:
ხ̃
შენ
:
უქორწინბ̃ლო
სძალო
:
იტჳრთე
ჴორცითა
შეუხბ̃ლი
:
უსხ̃ლოჲ
შანთი
ღთ̃ბისაჲ
საშოსა
:
და
არ̃ჲ
Line of ed.: 7
შეიწუ
შენ
:
ვ̃ა
სინასა
:
მყ̃ლი
მგზნებარეჲ
ც̃ცხლითა
-:-
ს̃ღთოსა
ვენაჴ -:-
Type: gandzl.
გნძ̃ლისა
-:-
არაჲ
სიბრძნითა
:
არცა
-:-
Line of ed.: 8
ხილვით
დანიელ
:
მთისაგან
გამოკ̃თლად
ლოდად
:
თჳნიერად
ჴელისა
:
გიწოდა
დამამჴობელად
კერ\პთა
:
Line of ed.: 9
ამისთჳს
თავყუანის
გცემთ
შენ
ღ̃თისა
სიტყუაო
-:-
Line of ed.: 10
ოჳფროჲს
ცნობისა
:
აღმოსავალით
მოგუთა
წარმოუძღუა
:
ვარსკულავი
თყ̃ნისცემად
:
ო̃ლისა
Line of ed.: 11
სამეუფოჲთა
ძღუნითა
:
და
შიშით
სიმდაბლეჲსა
მისსა
ადიდებდეს
-:-
Line of ed.: 12
ვენახი
ტკბილი
:
ცხ̃რებისა
ნ̃ყოფსა
გამოიღებს
:
ქლ̃ქსა
დვ̃თისსა
:
მრ̃მ
ყ̃ლთა
გამომზრდელსა
:
მას
შევამ\კობდეთ
Line of ed.: 13
და
მისგან
შობილსა
თყ̃ნის
ვსცემდეთ
-:-
ოჳსძლოო
სძალო
-:-
Type: upm.
ო̃ო
მეს̃სა
:
ი̃ჳ
მჯდომარჱ
-:-
Line of ed.: 14
რ̃ი
ჴორციელ
იქმნა
:
ქლწ̃ლისაგან
უბიწოჲსა
:
გარდმომდინარჱ
დღეს
:
სულნელი
იგი
ნელსაცხებელი
:
Line of ed.: 15
და
განმასულნელებელი
:
მგ̃ლობელთა
რ̃ლნი
ღ̃ღადებენ
დბ̃ჲ
:
შობასა
შენსა
-:-
Line of ed.: 16
ი̃ჳ
ჴორცითა
იშვების
:
და
უჟამოჲ
იგი
ჩჩჳლად
:
გამოჩინებულად
:
და
ჴსნად
მრვ̃ლ
ჟამისა
ბრალთა\თჳს
:
Line of ed.: 17
სიგლხ̃კისა
შემოსითა
:
განგუამდიდრებს
დაგლხ̃კებულთა
მცნებისა
:
გარდასვლითა
მით
-:-
Line of ed.: 18
ს̃ღმრთოჲ
ქადგბ̃ლი
შ̃ი
:
ღ̃თის
მტყ̃ლო
ესაია
:
საქმით
აღესრულა
:
აჰა
ესერა
ქლწ̃ლი
მიუდგა
:
გ̃ნსცხ\რებოდე
Line of ed.: 19
და
იხარებდ
:
და
ბ̃თლემს
ქუაბსა
შინა
შობილსა
ადბ̃დ
:
ქ̃ა
ღ̃ა
-:-
ღ̃თის მშო :
Type: gham.
ღგნ̃სა
ოჳღმრთოთა
ვერ
-:-
Line of ed.: 20
აჰა
ესერა
ღ̃ი
:
ქალწულისაგან
იშვა
:
და
ბაგასა
მიიწვინა
:
რ̃ა
საუნჯენი
ზეცისანი
განგჳხუნეს
:
Line of ed.: 21
ჴორცთ
შესხმითა
თჳსითა
:
რ̃ლნი
ვაქებთ
შობასა
მისსა
-:-
Line of ed.: 22
შენ
სიტყუაჲ
დაუსაბამოჲ
:
თანა_არსი
მამისაჲ
:
ბაგასა
რაჲ
მიიწვინე
:
რ̃ი
უცვალებელ
ხარ
ღ̃თე\ებითა :
Line of ed.: 23
ამისთჳს
მორწმუნენი
:
შევსწირავთ
ძღუენსა
გალობითა
-:-
Line of ed.: 24
ორკერძო
სნ̃ტრელ
არს
:
დღეს
ძირი
იესესი
:
რ̃ნ
გამოგიღო
შენ
:
ყუავილად
გამომღებ̃ლო
ცხ̃რებისაო :
Line of ed.: 25
რ̃ლისა
შობასა
ჩ̃ნ
:
გ̃ლობით
წინა
ვდღესსწ̃ლობთ
-:-
ჰურიათა
კ -:-
Type: ghagh.
ღღტყ̃სა
:
შთავვარდი
მე
სი -:-
Line of ed.: 26
ბეთლემს
უცხოჲ
და
დბ̃ლი
ხილვაჲ
:
იხილვა
ქუაბსა
შინა
:
იშვა
დაუსაბამოჲ
და
მწყემსნი
:
ღირს
იჩინნა
:
Line of ed.: 27
ანგელოზთა
თანავე
:
მგალობელად
შობასა
მისსა
-:-
Line of ed.: 28
ახლად
ყრმად
ქ̃ყანასა
გამოშჩნდი
:
რ̃ი
მამისაგან
:
მოხუედ
პირველ
საუკუნეთა
სიტყუაჲ
:
და
Line of ed.: 29
ყ̃ლნი
:
განგუათავისუფლენი
:
პირველისა
მისგან
წყევისა
-:-
Line of ed.: 30
სიმართლისა
მზჱ
ვარსკულავმან
მოგუთა
:
აჩუენა
დღეს
რ̃ლისა
:
შობასა
წინა
ვდღესასწა\ულობთ
Line of ed.: 31
ჩ̃ნ
:
მხიარულნი
:
გამოჴსნისა
ჩ̃ნისა
:
განკაცებასა
ქებით
ვადიდებთ
-:-
Line of ed.: 32
აწ
შევწიროთ
ძღუენი
მ̃ფისა
:
მოწყლბ̃ჲ
სიმდაბლჱ
:
სარწმუნებ̃ჲ
და
სიყრ̃ლი
:
მოგუთა
თანა
:
ში\შით
Line of ed.: 33
თყ̃ნისცემაჲ
:
მწყემსთა
თანა
ქებით
გ̃ლობაჲ
-:-
იქმნა
საშოჲ
შ̃ი -:-
Type: kurtx.
კხ̃რსსა
:
ბაბილონს
სამთა
ყ -:-
Line of ed.: 34
ო̃ო
ვ̃რ
დაგიტიოს
ქუაბმან
მომავალი
:
შობად
დაუტევნელი
:
და
ვ̃რ
გაწოოს
ქალწულმან
:
ყ̃ლ\თა
Line of ed.: 35
მზრდელო
:
რ̃ი
მოსრულ
ხარ
:
ადამის
გამოჴსნად
-:-
Line of ed.: 36
ოდეს
სიტყჳთა
ბალამისითა
შეუდგეს
მოგუნი
:
მრავალ
მოწრაფებითა
:
და
ისწავეს
თავყუანის
Line of ed.: 37
ცემაჲ
:
ქ̃ჱსი
ძღუნითა
:
იხილეს
და
იცნეს
:
ყ̃ლთა
მეუფეჲ
-:-
Line of ed.: 38
ბუნებაო
კაცთაო
უნყ̃ფოო
ბერწო
:
ნაკლულო
იხარებდი
:
რ̃
ქ̃ჱ
მოვალს
შობად
:
ქალწული\საგან
:
Line of ed.: 39
რ̃ა
ბუნებაჲ
ჩ̃ნი
:
ნ̃ყოფიერ
ყოს
-:-
Line of ed.: 40
ასულნო
იჱ̃მისანო
განვედით
:
მიგებებად
წ̃ისა
:
ასულისა
მის
დავითისა
:
რ̃ლსა
მოჰყავს
:
ო̃ი
და
Page of ed.: 60
Line of ed.: 1
ღ̃ი
ყ̃ლთა
მეუფჱ
-:-
ღ̃თის
მშობელო
სანატ
-:-
Type: akurtx.
აკხ̃თსა
:
მჴსნელო
ყ̃ლთაო -:-
Line of ed.: 2
ლირწებაჲ
პირველი
:
ცოდვათა
ჩ̃ნთაჲ
:
აღჰჴოცე
მწყ̃ლებით
:
შენ
აღწერილო
კეისრისა
ბრძანებითა
Line of ed.: 3
დაბადებულთა
თანა
შემოქმედო
:
ამისთჳს
ვაქებთ
შობასა
შენსა
-:-
Line of ed.: 4
ო̃ო
ქუაბსა
მას
:
ავაზაკთასა
:
აურაცხელითა
მოწყალებითა
:
თავსიდევ
შობაჲ
რ̃ა
:
მე
მიჴსნე
Line of ed.: 5
ავაზაკთაგან
უწყალოთა
:
სახიერო
და
მკჳდრ
მყავ
შენთანა
-:-
Line of ed.: 6
ბრწყინვალედ
შემკულო
:
ღ̃თისა
ს̃ყდარო
:
ვ̃რ
იწროსა
მას
:
ქუაბსა
მოგყავს
დღეს
:
ო̃ი
იგი
დ̃ბისა :
Line of ed.: 7
შენ
მ̃რ
განჴორც̃ლებული
ჩ̃ნთჳს
:
კხ̃რ
შენ
დედათა
შ̃ს
-:-
მორწმუნე -:-
Type: adid.
ადბ̃თსა
:
ევა
ოდესმე
ურ -:-
Line of ed.: 8
დღეს
ვიხარებდეთ
:
მორწმუნენო
:
განვსცხრებოდით
ჩ̃ნდა
ვღ̃ღადებდეთ
რ̃
მოწევნულ
არს
მცხ̃რებაჲ
Line of ed.: 9
მოახლებულ
არს
შობაჲ
ო̃ჲ
:
და
აცხ̃ვნებს
ძ̃ლნი
სარწმუნოვებით
:
შობასა
მისსა
ადიდებენ
-:-
Line of ed.: 10
ებნითა
მით
სულიერითა
:
ფნ̃თა
გალობაჲ
აღიღე
დვ̃თ
ქებით
:
და
ჩ̃ნთანა
უგალობდ
შობილსა
:
რ̃ი
Line of ed.: 11
იგი
შვა
მამამან
უჴორცოდ
:
დღეს
იშვა
ქლწ̃ლისაგან
გუამოვნად
:
და
არა
იცვალა
ღ̃თეებისაგან -:-
Line of ed.: 12
თანა_არსი
სიტყ̃ჲ
მამისაჲ
:
საშოდ
შენდა
გარდამოჴდა
ვ̃ა
წჳმაჲ
საწმისსა
ზ̃ა
და
ქ̃ყანაჲ
მორწყო
:
Line of ed.: 13
უნაყოფო
ქმნული
უღმრთოვებითა
:
და
მკჳდრად
სასუფეველსა
გჳჩინნა
:
შობილმან
შენ\გან
Line of ed.: 14
ყოვლად
წ̃ო
-:-
დედაჲ
ხარ
უქორ
-:-
აქებდითსა
ხისა
მრთ̃ჲ
-:-
პირველ
ქმნ̃ლი
ად̃მ -:-
Line of ed.: 15
შობასა
შენსა
ქ̃ჱ
:
გამოუთქუმელად
ქუაბსა
მას
შინა
:
ჩ̃ნთჳს
განკ̃ცებასა
ანგელოზნი
გლ̃ბით
აქებ\დეს
Line of ed.: 16
დბ̃ჲ
მაღალთა
შინა
:
ღ̃ა
რ̃ნ
ინება
წყ̃ლობით
:
ჴსნაჲ
კ̃ცთაჲ
წყევისაგან
:
სახუევლითა
შეხლ̃მან :
Line of ed.: 17
ბაგასა
შინა
:
დბ̃ჲ
შენდა
ღ̃ო
საუკუნეთაო
-:-
სოფლისა
აღწერასა
:
აღვიდა
იოსეფ
მრ̃მითურთ
Line of ed.: 18
რ̃ლ
მიდგომილ
იყო
:
ყ̃ლთაგან
დაუტევნელისა
:
რ̃
მოვიდა
იგი
:
შობად
ყ̃ლთა
დამბ̃დებელისა
:
და
შვა
Line of ed.: 19
ქუაბსა
მას
შინა
:
და
ბაგასა
მიაწვინა
:
ვ̃ა
კაცი
:
განუშორებელი
წიაღთა
მამისათა
-:-
Line of ed.: 20
ქუაბსა
შინა
შობილსა
:
ანგელოზნი
გარემოადგეს
დღეს
:
და
დაუკჳრდებოდა
:
აურაცხელი
მისი
სიმ\დაბლჱ
:
Line of ed.: 21
და
იტყოდეს
ურთიერთას
:
ესე
არს
ი̃ჳ
რ̃ლისა
შობითა
ერთსამწყსო
ვიქმნენით
ჩ̃ნ
:
ანგ̃ლოზნი
Line of ed.: 22
და
კაცნი
:
და
უღ̃ღადებთ
:
გალობით
მაცხოვარსა
ყ̃ლთა
ღ̃ა
-:-
ვ̃ა
ღ̃თის
მშობელ
ხარ
:
წნწტყ̃ლთა -:-
Line of ed.: 23
ამასვე
დღესა
:
წინადღესასწაულობაჲ
:
შობისათჳს
:
ო̃ლისა
ჩ̃ნისა
:
ი̃ჳ
ქ̃ა
:
და
ჴსე\ნებაჲ
:
Line of ed.: 24
იოსეფ
მართლისაჲ
რ̃ი
იწოდა
მამად
ო̃ლისა :
Type: ghagh.
ო̃ო
ღღტყ̃სა
ჴ̃ჲ
დ
:
ცანი
ცთ̃ნი ძა -:-
Line of ed.: 25
იოსეფ
ღ̃თივ
განბრძნობილო
:
გიხ̃ნ
და
განსცხრებოდე
:
რ̃
:
რ̃ლისაჲ
სწადოდა
ხილვაჲ
მამათმთვ̃რთა :
Line of ed.: 26
ღირს
იქმენი
თუალით
ხილვად
:
და
უბიწოდ
მსახურებად
მისა
:
განკაცებულისა
ღ̃თისა
სიტყჳსა
-:-
Line of ed.: 27
ოჳბიწოდ
აღასრულე
შენ
:
მსახურებაჲ
იგი
საღმრთოჲ
:
ნეტარო
:
იოსეფ
უბიწოდ
მშობელისაჲ
:
Line of ed.: 28
და
მისგან
შობილისა
ღ̃ჲ
:
იშვა
რა̃ჲ
იგი
ქუაბსა
შინა
:
ჴორცითა
უსძლოჲსაგან
დედისა
-:-
Line of ed.: 29
საღმრთოჲ
ბრძანებაჲ
მოიღე
:
ანგელოზისაგან
ღირსო
:
იოს[ეფ]
:
წარყვანებად
ეგჳპტედ
მრ̃მისა :
Line of ed.: 30
რ̃ი
თხოვილ
იყო
შენდა
:
უბიწოვებით
დედაჲ
ღ̃ჲ
:
იღუწიდ
მას
ჯერისაებრ
ყლ̃დ
ქებულო
-:-
Line of ed.: 31
ეტლსა
მას
სიწმიდისასა
:
ღრუბელსა
ზ̃ა
სულმცირესა
:
მჯდომარჱ
:
ო̃ი
საბაოთ
რ̃ჟს
შევიდა
:
ეგჳპტედ
მოი\სრნეს
Line of ed.: 32
ჴელით
ქმნულნი
:
ეგჳპტისანი
ვ̃ა
იგი
:
ქადაგა
ღ̃თის
მეტყუელმან
ესაია
-:-
Line of ed.: 33
ფესუედითა
ბრწყინვალითა
:
ოქრეანითა
შემკობილსა
:
უსძლოსა
:
სძალსა
ღ̃თისა
მაღლისასა
ქლწლ̃სა :
Line of ed.: 34
შევამკობდეთ
ღირსად
მორწმუნენო
:
იოსეფ
მრთ̃ლისა
თანა
დღეს
:
რ̃ა
მითხ̃ნ
ჩ̃ნ
დიდი
წყალობ̃ჲ
-:-
ოჳზეშთაეს
-:-
Line of ed.: 35
ოჳგლბთსა
:
იამბიკონნი
:
იოვ̃ნჱ
:
მტბვ̃რ
ეპისკ̃სისა
:
თქმ̃ლნი
-:-
ქ̃ჱ
დიდებ̃ლ
ყ̃ც
ს̃ლი
მ̃
ი̃ი -:-
Line of ed.: 36
საღმრთომან
ნისლმ̃ნ
-:-
იხარებდით
ყ̃ლი
დბდბ̃ლი
:
რ̃
ღ̃ი
გამოჩნდა
დღეს
ჴორცითა
:
და
ბეთლემს
:
შინა
Line of ed.: 37
შობილი
ქუაბსა
შინა
:
შეხუეული
აცხოვნებს
:
ადამ̃ნთა
და
გამოუბრწყინვებს
ნათელსა
საღმრთოსა
-:-
Line of ed.: 38
ეჰა
დბ̃ლი
განსაკჳრვებელი
:
ახლისა
ამის
შეერთებისაჲ
ჩ̃ნდა
:
რ̃
:
რ̃ი
იგი
უხილავ
არს
:
ს̃დ
შეიმოსს
Line of ed.: 39
კაცებასა
ჩ̃ნსა
და
ჰგიეს
უქცეველად
:
ღმრთეებასავე
თჳსსა
-:-
Line of ed.: 40
ვ̃რ
შვა
ქლწლმ̃ნ
ვისწავოთ
და
ვ̃რ
:
ცეცხლი
საღმრთოჲ
წიაღითა
იტჳრთა
დღეს
:
და
არაჲ
:
შეიწ̃ა
Page of ed.: 61
Line of ed.: 1
ვ̃რ
მაყუალი
:
რ̃ი
გამოჰსახვიდა
:
საიდუმლოდ
შობასა
შ̃ა
ქ̃ჱ
:
ღ̃თისა
სიტყუაო
-:-
Line of ed.: 2
ბეთლემო
იხარებდ
რ̃
ხ̃ჱ
იგი
:
ცხორებისაჲ
შენ
შ̃ს
აღმოსცენდა
დღეს
:
და
განმიღებს
ურჩებით
დაჴშუ\ლსა
Line of ed.: 3
პირველ
:
სამოთხესა
და
კლ̃დ
:
მაგებს
ჩ̃ნ
მუნვე
რ̃იცა
:
ჩჩჳლ
იქმნა
მოწყალებით
-:-
Line of ed.: 4
განსცხრებოდეთ
ყ̃ი
დაბადებული
:
ღ̃ი
ო̃ი
გამოგჳჩნდა
:
რ̃ი : ცა
გბრ̃ლ
პირველ
გუაუწყა
:
და
ვარსკუ\ლავმან
:
Line of ed.: 5
გამო
:
უცხადა
მოგუთა
:
ხ̃
დღეს
მწყემსთა
:
იხილეს
და
თავყუანის
სცეს
-:-
Line of ed.: 6
ეჰა
საიდუმლოჲ
სიბრძნისა
საღმრთოჲსაჲ
:
რ̃
ბეთლემი
სამოთხეჲ
იქმნა
დღეს
:
და
ქუაბი
:
ცათა
მეუ\ფისა
Line of ed.: 7
დამტევნელ
:
ბაგაჲ
საყდარ
მისა
:
და
სახუეველნი
სამოსელ
რ̃ლ
:
დაჰბადა
პირველ
ნათელი
-:-
Line of ed.: 8
ღმერთი
გამოჩნდა
ჴორცითა
და
მამისა
:
საყდართა
არაჲ
დააკლდა
დაღაცათუ
:
განკაცნა
:
არაჲ
შეიც\ვალა
Line of ed.: 9
ერთობაჲ
:
ბუნებათაჲ
არცა
:
საუცარყო
გნკცბ̃ჲ
ა̃დ
კაც
არს
:
და
ღ̃თ
გამოუკულეველ
-:-
Line of ed.: 10
შენ
ღ̃თისა
დამტევნ̃ლო
გამ̃თქმელად
:
კიბეო
რ̃ლსა
ზ̃ა
გარდამოჴდა
ღ̃ი
და
:
ხატი
მონისაჲ
მიიღო
დღეს
:
და
ზ̃ცად
Line of ed.: 11
აღმიყვანნა
:
შენ
მ̃რ
ქლწ̃ლო
ამისთჳსცა
:
სრწმნ̃ბით
გდ̃ბთ
-:-
სძალო
წ̃ო
დე
-:-
მხლ̃სა
:
გლ̃ბაჲ
ს̃ლიერი
აღ -:-
Line of ed.: 12
ეჰა
მიუწდომელსა
საიდუმლოსა
:
რ̃
დაუტევნელი
:
ბუნებაჲ
ღ̃თეებისაჲ
:
ჴორცითა
დატევნულ
იქმ\ნა
:
Line of ed.: 13
და
ღ̃ი
შეუწერელი
:
ქალწულისაგან
იშვა
:
და
ჰგიეს
მხოლოჲ
ორითა
ბუნებითა
-:-
Line of ed.: 14
სახუევლითა
შეიხჳა
რ̃იცა
:
ბუნებით
შეუხებელ
არს
:
და
პირუტყუთა
ბაგასა
:
დაიდვა
სიტყ̃ჲ
ღ̃ჲ
Line of ed.: 15
დღეს
:
რ̃ა
ზიარ
მყვნეს
ზეცისა
:
განწყობილთა
თანა
ჩ̃ნ
:
მგალობლად
სამებისა
წმიდისა
-:-
Line of ed.: 16
ვ̃რ
უკუე
გონებამან
კაცობრივმან
:
მოუთხრას
გამოუთქუმელი
:
განგებულებაჲ
შენი
:
ქ̃ჱ
მა\მისა
Line of ed.: 17
სიბრძნეო
:
რ̃
ბუნებით
ღ̃თ
ხარ
:
და
ჴსნისათჳს
კ̃ცთაჲსა
:
მიიღე
ბუნებაჲ
კაცობრივი
-:-
Line of ed.: 18
საიდუმლოჲ
საშინელი
რ̃იცა
:
იყო
დაფარულ
ძალთაგან
:
ზეცისა
უჴორცოთა
:
მრავალ
სახჱ
სიბრ\ძნეჲ
Line of ed.: 19
ღ̃ჲ
:
განცხადნა
დღეს
კაცთა
შ̃ს
:
ჴორცთა
შინა
ღ̃თეებაჲ
:
რ̃ლითა
მოვიღეთ
ჩ̃ნ
გამოჴსნაჲ
-:-
Line of ed.: 20
დბ̃ჲ
პირველ
მზისა
შობილსა
ძესა
:
და
ჩჩჳლად
ხილულსა
ჩ̃ნთჳს
:
რ̃ნ
დაცემული
:
ხატი
თჳსი
Line of ed.: 21
აღადგინა
:
ბაგასა
დადებითა
დღეს
:
და
სუფევად
მისთანა
:
ადიდა
იგი
სასუფეველსა
-:-
Line of ed.: 22
ღ̃თეებისა
სამებისასა
ერთობით
:
ქერობინთა
თანა
შ̃შით
:
ქებასა
შევსწირვიდეთ
:
წ̃რს
მმ̃ჲ
წ̃რს
:
ძჱ
წ̃რს
Line of ed.: 23
სული
წ̃ჲ
:
განუყოფელად
ღ̃ი
:
რ̃ი
სუფევს
უკ̃ე
-:-
იცვალნეს
ბუ -:-
Type: gandzl.
გნძ̃ლისა
:
ლოცვამან
ანა
-:-
Line of ed.: 24
იხარებდით
ცანი
ქყ̃ნისათა
თანა
:
რ̃
დამბადებელი
იხილვა
დღეს
:
ქუაბსა
შინა
შე : ხუეული
სხ̃ვლითა
:
რ̃ა
შე\ცოდებათა
Line of ed.: 25
ჩ̃ნთა
საკრველნი
:
განჰხსნნეს
წყალობით
:
და
წარმიძღუეს
ჩ̃ნ
ზეცად
:
Line of ed.: 26
მხიარულ
იყავ
ქ̃ყანაო
რ̃
:
ცამან
ანგელოზნი
წარმოადგინნა
დღეს
:
ხარებად
შენდა
:
მშჳდობაჲ
მოს\რული
Line of ed.: 27
მაღლით
:
და
დბ̃ჲ
ზ̃ცისათაჲ
კ̃ცთა
შ̃ს
:
აღმოფხურად
წყევაჲ
:
და
დანერგვად
კურთხევაჲ
-:-
Line of ed.: 28
ოჳცხო
არს
სახეჲ
:
შობისაჲ
და
საშინელ
სიმდიდრეჲ
შენისა
სხ̃რებისაჲ
:
რ̃
რომე : ლი
ღ̃თ
ხარ
ბუნებითა
:
Line of ed.: 29
იქმენ
კაც
ნეფსით
და
შეიმოსე
ხატი
:
რ̃ლ
დაჰბადე
:
და
აცხოვნე
მოწყალჱ
-:-
Line of ed.: 30
დიდებულებაჲ
:
შობისა
შენისაჲ
დღეს
:
ვინ
შეუძლოს
მითხრობად
ყლ̃დ
ქებულო
:
რ̃
უთე
:
სლოდ
მუც\ლად
Line of ed.: 31
იღე
და
ჰშევ
:
ძეჲ
უხილავისა
მამისაჲ
რ̃ნ
:
აღჴოცა
წყევაჲ
:
პირველისა
დედისაჲ
-:-
Line of ed.: 32
განგადიდა
შენ
:
ო̃ნ
რ̃იცა
:
დაემკჳდრა
საშოსა
შენსა
უსძლოო
:
და
სიგლახაკჱ
:
ჩ̃ნი
აღავსო
მდიდრად
:
და
Line of ed.: 33
ჴელმწიფებაჲ
მოგუცა
ჩ̃ნ
ყ̃ლთავე
:
ჴორციელთა
შვილ
:
ღ̃თისა
ყოფად
მოწყალებით
-:-
Line of ed.: 34
ეჰა
მუცელი
:
რ̃ლსა
აქუს
სიმაღლეჲ
:
და
სივრცეჲ
ყლ̃დ
უზეშთაესი
ცათაჲ
რ̃ლისა
:
გან
ადამეან
იქ\მნა
Line of ed.: 35
ღ̃ი
და
აღმიყვანნა
ჩ̃ნ
მამისა
თჳსისა
:
და
განაღმრთო
კა : ცებაჲ
რ̃ლ
მიიღო
-:-
Line of ed.: 36
იხარებდ
ბერწი
:
ეგე
რ̃ი
არა
შობდ
:
და
აღყუავილდი
უდაბნო
ქმნული
ეგე
:
რ̃
ღ̃ი
:
გამოუჩნდა
ჴორცი\თა
Line of ed.: 37
დღეს
:
რ̃ნცა
აღგავსო
ნაშობითა
:
და
შვილთა
თანა
:
სიხარულით
ადიდებთ
-:-
Line of ed.: 38
შენ
ღრუბელსა
ღ̃თის
:
დამტევნელსა
გიგლ̃ბთ
:
რ̃ლსა
ზ̃ა
ო̃ი
გარდამოჴდა
:
საშოდ
შენდა
ყო : ლად
უბიწო
სძა\ლო
:
Line of ed.: 39
და
განმხ̃ლნა
ჩ̃ნ
პირველსავე
სახესა
:
უხრწნ̃ლსა
მწყა
:
ლებით
ვ̃ა
ღ̃თ
არს
-:-
მოვე
-:-
Type: upm.
ო̃ო
მე̃სა
შენ
მ̃ფეო
მე
-:-
Line of ed.: 40
საშინელი
სმენაჲ
მოსლვისა
შენისაჲ
:
ესმა
რაჲ
წნწტყ̃ლსა
შეძრწუნდა
:
ქ̃ჱ
ხ̃
საქმენი
:
რაჲ
განიცადნა
Page of ed.: 62
Line of ed.: 1
განკჳრვებით
ჴმა-ყო
ჴსნად
ცხებულთა
შენთა
:
მოხუედ
სიმდაბლით
:
ძალსა
შენსა
დიდებაჲ
-:-
Line of ed.: 2
ოჳჟამოჲ
იგი
ბუნებით
დასაბამსა
:
მიიღებს
დღეს
ჴორცითა
დაგლახაკნების
და
წარმიძღჳს
ჩ̃ნ
ზეცად
რ̃ა
შე\ვეყვნეთ
Line of ed.: 3
ღ̃თეებასა
მისსა
და
ჴმა
ვყოთ
დბ̃ჲ
:
ძალსა
შენსა
მჴსნელო
სულთა
ჩ̃ნთაო -:-
Line of ed.: 4
ოჳჴორცოჲ
იგი
ჴორციელ
იქმნების
დღეს
:
და
დაებადების
უსხეულოჲ
ჩ̃ნთჳს
:
და
სავსჱ
და
ცალიერ
:
დ̃ების
Line of ed.: 5
რ̃ა
ჩ̃ნ
აღმავსნეს
და
სახუველითა
შეიხუევის
:
რ̃ა
დაჰჴსნნეს
ცო
:
დვათა
ჩ̃ნთა
პატიჟნი
-:-
Line of ed.: 6
წესნი
უჴორცოთანი
შენ
გიგალობდეს
:
ქუაბსა
შინა
შობილსა
ქ̃ჱ
და
მწყემსნი
:
მოგუთა
თანა
შენ
თავ\ყუა
:
ნის
Line of ed.: 7
გცემდეს
მჴსნელო
და
ყ̃ი
დაბადებული
გადიდებს
:
რ̃ი
მოხუედ
:
ძიებად
წარწყმედულთა
-:-
Line of ed.: 8
იშევ
დღეს
გამოუთქუმელად
შემოქმედი
:
და
განჰჴსნენ
საკ̃რველნი
პირველ
ქმნულისანი
:
და
ბაგასა
Line of ed.: 9
დადებითა
:
განწმიდენ
ჩ̃ნ
პირუტყუქმნულნი
ცოდვისაგან
მაცხოვარო
:
და
გიგ̃ლობთ
:
ძალსა
შენსა
დბ̃ჲ -:-
Line of ed.: 10
განკჳრდეს
დაბადებულნი
და
შეძრწუნდეს
:
რ̃ჟს
გიხილეს
ბაგასა
შინა
ღ̃ი
:
ვ̃ა
ჩჩჳლი
სახუე
:
ვლითა
მწოლა\რჱ
Line of ed.: 11
და
ანგელოზნი
გარემოჲს
დგეს
ვ̃ა
:
მეუფესა
ზარ
:
განჴდილნი
გადიდებდეს
-:-
Line of ed.: 12
მოგუთა
მათ
დაუკჳრდა
მწყემსთა
თანა
დღეს
:
შობაჲ
შენი
ქალწულისაგან
და
შიშით
:
თავყუანისცემაჲ
Line of ed.: 13
ერთად
:
შენდა
შეწირეს
და
წარმართთა
გიცნეს
შენ
ღ̃ი
:
ვ̃ა
ყრმაჲ
ჴორცითა
მოსრული
ჩ̃ნთჳს -:-
Line of ed.: 14
რ̃ი
უხილავ
არს
ბუნებით
ღ̃ი
:
უქორწინბ̃ლო
ქლწ̃ლო
შენ
მ̃რ
:
იხილვა
დღეს
ჴორცითა
:
ვ̃ა
კაცი
და
განა\ღმრთო
Line of ed.: 15
ს̃დ
ბნბ̃ჲ
კცთ̃ჲ
:
და
მოსავთა
თჳს : თა
შემწედ
გიწოდა
შენ
-:-
მთით
სამხ -:-
Type: gham.
ღმიგნ̃სა
:
მ̃ვედით
დღეს
შ -:-
Line of ed.: 16
აღმომიბრწყინვე
მე̃ო
ნათელი
:
ბრძანებითა
შენითა
წმიდა
:
თაჲ
რ̃
:
შენდამი
ქ̃ჱ
სული
:
ჩემი
აღიმსთობს
Line of ed.: 17
და
გიგალობს
შენ
რ̃
შენ
ხარ
ღ̃ი
:
მშჳდობაჲ
შენი
:
მომეც
ჩ̃ნ
მოწყალე
-:-
Line of ed.: 18
პირველ
საუკუნეთა
სიტყუაჲ
განკაცნა
:
და
დაემკჳდრა
ჩ̃ნთანა
:
დღეს
ვ̃ა
კაცი
რ̃ი
მამი : სა
თანა
Line of ed.: 19
ღ̃თ
არს
:
ვ̃ა
თქუა
იოვანე
და
საშოსა
:
შინა
ქალწული
:
სასა
განმაახლნა
ჩ̃ნ -:-
Line of ed.: 20
დაუკჳრდა
ყ̃ლსა
დაბადებულსა
:
რ̃ჟს
გიხილეს
შენ
ქ̃ჱ
:
ქალწულისაგან
:
ტჳრთული
დღეს
ჴო\რცითა
:
Line of ed.: 21
ვ̃ა
ჩჩჳლი
:
სახუევლითა
შეხუეული
და
მწოლარეჲ
:
ბაგასა
რ̃იცა
ზის
მარჯულ
მამისა
-:-
Line of ed.: 22
ანგელოზნი
გალობენ
დღეს
სიხარულით
:
მწყემსნი
აღვ̃არებდით
და
:
მოგუთა
შეწირეთ
:
ძღუენი
ოქ\როჲ
Line of ed.: 23
გუნდრუკი
:
და
მური
მისა
:
რ̃ი
იგი
დაგლახაკნა
ნეფსით
თჳსით
:
და
მიზიარნა
ჩ̃ნ
ღ̃თე
:
ებასა
თჳსსა
-:-
Line of ed.: 24
იხარებდით
ჩჩჳლნი
დაკლულნი
ქ̃ჱსთჳს
:
რ̃ი
ჩჩჳლ
იქმნა
ჩ̃ნთჳს
:
და
ახარეთ
:
რაქელს
გოდებისა
წილ
:
Line of ed.: 25
გალობაჲ
საღმრთოჲ
:
შვილთა
მაგათ
ბეთლემისათა
რ̃ლნი
:
აწ
იხარებთ
სასუფე : ველსა
მ̃ს -:-
Line of ed.: 26
ქ̃ყანაჲ
ვ̃ე
მე
მეწამულ
იქმნა
დღეს
:
სისხლითა
მით
ჩჩჳლთაჲთა
:
ხ̃
წარმართთა
:
ეკლესიაჲ
აღივსო
:
სულ\ნელებითა
:
Line of ed.: 27
საიდუმლოდ
და
ვ̃ა
ანთრაკნი
:
პატიოსანნი
შეწირნა
დღეს
ქრისტესსა
-:-
Line of ed.: 28
ვ̃ა
ბჭესა
დაჴშულსა
და
მაყუალსა
:
შეუწუველსა
და
მთასა
ლო : დის
მშობელსა
:
რ̃ი
იქმნა
თავსა
:
კიდურთა
Line of ed.: 29
გდ̃ბთ
:
შენ
უხრწნელსა
დედფ̃ლსა
და
ქლწ̃ლსა
:
მითხ̃ვე
მისგან
შენდობაჲ
რ̃ი
ჰშ̃ვ
-:-
წ̃თა
უწ -:-
Type: ghagh.
ღღტყ̃ვსა
:
შენ
ქ̃ე
ღ̃ო
ჩ -:-
Line of ed.: 30
ს̃დ
შეიმოსე
:
ბუნებაჲ
ჩემი
:
განხრწნილი
დღეს
მცხ̃რ
:
და
მეს̃დ
:
შემოსილმან
განმაახლე
მოწყალებით
:
პი\რველსავე
Line of ed.: 31
მას
:
დიდებასა
უხრწნელსა
:
რ̃ი
პირველ
წარწყმიდე
ურჩებით
-:-
Line of ed.: 32
ვარსკულავი
აღმოჰბრწყინდი
:
იაკობისგან
:
ქ̃ჱ
წერილისაებრ
:
და
გიხილეს
რაჲ
:
მოგუთა
აღმოსა\ვალით
Line of ed.: 33
მოვიდეს
ძღუნითა
:
თავყუანისცემად
:
ვ̃ა
მეუფისა
:
რ̃ლსა
თყ̃ნის
გცემს
ცაჲ
და
ქ̃ყანაჲ -:-
Line of ed.: 34
დღეს
ძემან
შენმან
ადამს
:
აღმოუწოდა
:
ქალწულო
უბიწოო
:
ხრწნილებისაგან
:
და
განათავის\უფლა
Line of ed.: 35
შობითა
:
შენგან
უხრწნელად
:
და
კუალად
აგო
მუნვე
:
სამოთხედ
ნაშობითურთ
ვ̃ა
ღ̃თ
არს
-:-
Line of ed.: 36
დასცხრა
წყევაჲ
პირველი
:
შენ
მიერ
ღირსო
:
დედაო
უბიწოო
:
და
კურთხევითა
:
სულიერითა
აღ\ივსო
Line of ed.: 37
დღეს
ქყ̃ნაჲ
:
რ̃ჟს
მოვიღეთ
:
საშოჲთ
შენით
ნათელი
:
და
შობილსა
მას
მეუფესა
ვადიდებთ
-:-
Line of ed.: 38
ევაჲსი
განქარდა
დღეს
:
წყევისა
იგი
:
და
დაშჯილებაჲ
შენ
მ̃რ
:
ყლ̃დ
წ̃ო
:
და
კურთხევით
გჳრგჳნს̃ნ
ყვ̃ნა
ყ̃ლნი :
Line of ed.: 39
ნაშობნი
მისნი
:
მეუფეჲ
მ̃ნ
რ̃ი
იშვა
შენგან
და
:
დაგიცვა
ქლწ̃ლადვე
-:-
ვ̃ა
მჴეცისა
-:-
Type: kurtx.
კხ̃რსსა
:
მძლავრმ̃ნ
მიმ
-:-
Line of ed.: 40
შენ
ბეთლემ
სახლო
იუდაჲსო
იხარებდ
:
რ̃
შენგან
:
იშვა
დიდი
მთვ̃რი
:
ვ̃ა
თქუა
პირველ
:
წნწტყლმ̃ნ :
Page of ed.: 63
Line of ed.: 1
რ̃ნ
დამწყსო
ერი
თჳსი
წყალობით
:
რ̃ლსა
უღაღადებთ
:
კურთხეულ
ხარ
შენ
-:-
Line of ed.: 2
ოჳხილავი
სიტყუაჲ
ღ̃ჲ
შეიხჳა
:
ვ̃ა
ჩჩჳლი
:
რ̃ა
ცოდვითა
:
კრულნი
:
განიჴსნნეს
:
და
უხრწნელებად
აღ\მოუწოდოს
Line of ed.: 3
ხატსა
თჳსსა
დაფლულსა
:
ვნებათა
შინა
:
და
აცხოვნოს
ცხოველმან
უკ̃ე -:-
Line of ed.: 4
განეღო
დღეს
ბეთლემს
სამოთხეჲ
მოვედით
:
გემოჲ
ვიხილოთ
:
ხისა
მის
ცნობადისაჲ
:
რ̃ლ
არს
ქ̃ჱ
საღ\მრთოჲ
:
Line of ed.: 5
იგი
ყუავილი
:
რ̃ლისაგანცა
სიტკბოვებაჲ
იწნიხა
:
საიდუმლოჲ
განმწმედე : ლი
სულთა
ჩთ̃ჲ -:-
Line of ed.: 6
მოვედით
დღეს
მორწმუნენო
და
ვიხილოთ
:
ქუაბი
რ̃ი
:
გუაუწყებს
სახესა
მას
:
ეკლესიისასა
და
:
Line of ed.: 7
ბაგაჲ
უცხოსა
:
მას
ემბაზისა
განმწმედელსა
წარმართთასა
:
რ̃ლნი
სახედ
:
პირუტყუთა
იყვნეს
პრვ̃ლ -:-
Line of ed.: 8
წჳმაჲ
საწმისად
გარდამოსული
პირველ
:
რ̃ჟს
იხილა
:
გედეონ
გუაუწყა
ჩ̃ნ
:
შობისა
შ̃ისა
სა : იდუმლოჲ
Line of ed.: 9
სძალო
:
რ̃ლსა
დვ̃თ
მთად
პოხილად
გიწ̃და
:
რ̃ლსა
შინა
:
დაიმკჳდრა
ქ̃ნ
-:-
მორწმუ -:-
Type: akurtx.
აკხ̃სა
:
სამსახეობაჲ
-:- +
Line of ed.: 10
ქადაგებული
:
ესაიასგან
პირველ
:
დღეს
იშვა
ქალწულისაგან
რნ̃ცა
:
მწრფ̃ლ
წარმოტყუენა
:
და
Line of ed.: 11
მყის
წარმოიღო
:
ნატყუენავი
და
მოგუთა
მათ
მოუწოდა
:
ძღუნითა
თყ̃ნისცემად
:
ვ̃ა
ღ̃თ
არს
-:-
Line of ed.: 12
ანგელოზთა
და
:
უკჳრდა
საიდუმლოჲ
:
შობისა
შენისაჲ
:
და
იტყოდეს
:
ვ̃რ
ცათა
და
:
უტევნელი
ღ̃ი
ყრმად
:
Line of ed.: 13
იხილვების
ქუაბსა
შინა
მწოლარჱ
:
რ̃ი
უხილავ
არს
:
ქერობინთაგან
-:-
Line of ed.: 14
დაუსაბამოჲ
:
დასაბამიერ
იქმნა
:
უხრწნელისაგან
დედისა
დღეს
ჴორცითა
:
ჴმობენ
ანგელოზ : ნი
მწ\ყემსნი
Line of ed.: 15
იხარებდით
:
მოგუთა
შეწირეს
ძღუენი
მისა
რ̃ი
:
ნეფსით
ჩჩჳლ
იქმნა
ჩ̃ნთჳს
:
და
მაცხოვნნა
ჩ̃ნ -:-
Line of ed.: 16
წყუდიადი
იგი
:
ბნელისაჲ
დაჰჴსენ
ქ̃ჱ
:
შობითა
შენითა
და
ნათელი
საღმრთოჲ
:
სოფელსა
მოეც
:
Line of ed.: 17
ამისთჳს
გაკურთხევთ
შენ
:
მჴსნელსა
მამისა
თანა
სულით
წ̃ითურთ
:
და
უფროჲსად
აღგამ̃ღლებთ
:
უკ̃ე -:-
Line of ed.: 18
მიმსგავსებული
:
სამოთხისაჲ
ბეთლემი
:
ედემსა
განაღებს
და
გზა
გუექმნების
ჩ̃ნ
:
შესლვად
მას
შინა
:
Line of ed.: 19
რ̃ა
არა
მახჳლი
:
იქცევისაჲ
მომსრვიდეს
ა̃დ
მწრაფლ
:
ქერობინი
მოტყინარე
:
შემიწყნარებდეს
-:-
Line of ed.: 20
მოვედით
ჩემდა
:
ჴმობს
ქ̃ე
მწყ̃ლებით
:
და
ტკკ̃თაგან
ჩემთა
გემოჲ
იხილეთ
:
რ̃
ცხრე
:
ბისა
წყაროჲ
დავჰნ\ერგე
:
Line of ed.: 21
ჴორცნი
რ̃ლ
მივიხუენ
ქლწ̃ლისაგან
:
რ̃ა
ვცხ̃ვნნე
მომწყდა
:
რნი
ცოდვისაგ̃ნ
-:-
მოგუ
-:-
აბ̃თსა
გხ̃ნ
შ̃ნ
წ̃ო
დე
-:- +
Line of ed.: 22
ყო
შენთანა
დღეს
:
ქალწულო
დიდებული
:
ძლიერი
რ̃იცა
:
წრ̃ს
მ̃ს
:
და
წყალობით
მომხედა
ჩ̃ნ
საშო\ჲთ
Line of ed.: 23
შენით
:
ამისთჳს
გნატრით
:
დაუცხრომელითა
ჴმითა
ვ̃ა
სთქუ
:
და
ერთობით
გადიდებთ
-:-
Line of ed.: 24
სული
წ̃ჲ
მო : ვიდა
შენდა
ქალწულო
:
და
ძალი
მაღლით
გფარვიდა
შენ
უსძლოო
:
საყდრად
Line of ed.: 25
სიწმიდისად
განგ̃მზადა
და
დედად
:
უხრწნელებისად
:
ჩ̃ნ
ყ̃ლთა
გჳჩ̃ნა
ამისთჳს
ღ̃თისმშ
:
ბლად
აღგრ̃ბთ
შ̃ნ -:-
Line of ed.: 26
შენთანა
დაე
:
მკჳდრა
სიტყუაჲ
რ̃ი
:
მამისა
თანა
მყოფ
არს
:
იშვა
ყ̃ლითურთ
:
ჭეშმარიტებით
ღ̃ი
და
Line of ed.: 27
კაცი
სრული
:
და
წარმიძღუა
ჩ̃ნ
:
სამოთხედ
შენ
მ̃რ
ღ̃თისმშობელო
ამის
:
თჳს
ყ̃ნი
გნატრით
შენ
-:-
Line of ed.: 28
მამისაგან
შო : ბილი
პირველ
უდედოდ
:
დღეს
იშვა
შენგან
ქალწუ : ლო
სულისაგან
:
წ̃ისა
ქ̃ჱ
და
Line of ed.: 29
განაღმრთო
ბუნებაჲ
:
ადამეანთაჲ
:
და
წარუდგინა
მმ̃სა
თჳსსა
გამოჩნ
:
და
რაჲ
ჴორცითა
ჩ̃ნთჳს -:-
Line of ed.: 30
მაღალთა
ზე
მა : მისა
თანა
მჯდომარეჲ
:
დამდ̃ბლდა
ხატად
მიწი : სა
ნათესავთა
:
შ̃წირა
მ̃მისა
კცბ̃ჲ
რ̃ლ :
Line of ed.: 31
ჩ̃ნგან
მიიღო
:
დასუა
იგი
საყდართა
მარჯუენით
სიმდიდ
:
რესა
ვ̃ა
ღ̃თ
არს
-:-
Line of ed.: 32
ძირისაგან
:
ი : ესესა
აღმოსცენდა
:
ყუავილი
ქ̃ჱ
ქალწუ
:
ლისაგან
ბეთლემს
:
ქლ̃ქსა
დავითისსა
Line of ed.: 33
და
აღმიყვანნა
:
ქ̃ყნით
ზეცი : სა
იჱ̃მსა
სუფევად
წ̃თა
:
თანა
:
ვ̃ა
ღ̃თ
არს
-:-
Line of ed.: 34
რ̃ლნი
პირველ
:
ვარსკულავსა
ჰმსახურებდეს
:
ისწ̃ვეს
დღეს
შობილი
:
ვარსკულავისაგან
:
ღ̃ისა
Line of ed.: 35
სიტყ̃ჲ
ჴორცითა
და
თ̃ყნის სცეს
:
და
შწ̃რეს
მი : სა
ძღუენი
სმ̃ფოჲ
რ̃ლსა
ადიდებენ
:
ზეცისა
ძალნი
-:-
Line of ed.: 36
ჴ̃ჲ
გოდებისაჲ
:
რაქელისი
ისმოდა
:
ვ̃ა
თქუა
პირველად
:
იერემია
:
წნწტყ̃ლმან
ბეთლემისა
ყრმა\თათჳს
:
Line of ed.: 37
რ̃ლნი
მოსრნა
:
ჰეროდე
და
ჰურიასტანი
იხარებს
:
შობასა
მჴსნელისასა
-:-
Line of ed.: 38
აღმოსავლით
:
მაღლით
ვიხილეთ
ქ̃ჱ
:
ბრწყინვალჱ
მსხდომარეთა
:
ბნელსა
შინა
დღეს
:
და
აჩრ\დილთა
Line of ed.: 39
სიკუდილისათა
მზეჲ
იგი
:
სიმართლისაჲ
და
:
განგუანათლნა
წყალობით
გამოჩნდა
რაჲ
Line of ed.: 40
ჴორ
:
ცითა
ქალწულისაგან
-:-
შ̃ნ
სამებაო
ღ̃თეებრ
-:-
აქ̃ბდითსა
-:-
პირველ
ქმნ̃ლი
ადამ
-:-
Page of ed.: 64
Line of ed.: 1
ოჳპირატეს
ჟამთა
:
მამისა
თანა
მფლობელი
სიტყ̃ჲ
:
და
თანა
განმგებელი
:
სულისა
წ̃ისაჲ
მწყ̃ლებით
Line of ed.: 2
სიმდაბლით
გარდამოჴდა
:
ზეცით
ქ̃ყანად
მოძიებად
ცხოვართა
:
ურჩებით
წარწყმედულთა
:
და
შე\იმოსნა
Line of ed.: 3
ჴორცნი
:
ქალწულისაგან
:
და
დღეს
იშვა
ბეთლემს
ქუაბსა
მას
შინა
-:-
Line of ed.: 4
ოდეს
იშვა
ბეთლემს
:
დამბადებელი
შეწირეს
ძღუენი
:
ცამან
ვარსკულავთ
მთავარი
ანგელოზთა
Line of ed.: 5
ყ̃ლთა
გალობაჲ
და
ქ̃ყანამან
ქუაბი
:
წარმართთა
ერმან
აღმოსავლით
მოგუნი
:
ხ̃
ჩ̃ნ
Line of ed.: 6
წ̃ჲ
ქლწ̃ლი
:
უდაბნომან
ბაგაჲ
:
მწყემსთა
განკჳრვებაჲ
:
ყ̃ლთა
ღ̃თისა
მჴსნელისა
და
მაცხოვრისა
-:-
Line of ed.: 7
ყ̃ლთა
მეუფეჲ
:
რ̃ი
შვა
ქლწ̃ლმან
უთესლოდ
:
გალობით
ადიდებდეს
:
ქ̃ყანისა
და
ზეცისა
ძალნი
:
დი\დების
Line of ed.: 8
მეტყუელებდეს
:
ჰეროდე
განრისხებულ
იქმნა
და
ზაკუვით
:
მოკლვასა
განიზრახვიდა
Line of ed.: 9
უშჯულოჲ
იგი
მძლავრი
:
რ̃ლისათჳსცა
:
ჩჩჳლნი
მოსრნა
ძიებასა
მცხ̃ვრისასა
-:-
ვ̃ა
ღ̃ის
Type: სხ.
სხ̃ნი
იოსფს̃ნი -:-
Line of ed.: 10
თანა-სწორმან
მა
-:-
იოსეფ
საკჳრველი
დღეს
:
ღ̃თისაგან
განწესებ̃ლი
:
გამორჩეულ
იქმნა
მცველად
Line of ed.: 11
ქ̃ჱს
დედისა
:
და
იხილა
მან
საკჳრველი
:
შბ̃ჲ
ქლწ̃ლებისაჲ
:
ამას
შევასხმიდეთ
ჩ̃ნ
:
გლ̃ბითა
წ̃ითა
:
ღთ̃ვ
Line of ed.: 12
განბრძნობილსა
:
რ̃ა
მ̃ხ
გ̃ყოს
ჩ̃ნ
:
მორწმ̃ნეთა
:
ბეთლემს
შობილისა
მიმ̃რთ
:
ცხ̃რებისათჳს
ს̃ლთა
ჩნთაჲსა
-:-
Line of ed.: 13
მართალთა
კრებულსა
შ̃ს
:
და
წესსა
ანგელოზთასა
:
პატივითა
მათთანა
ზიარად
გამოშჩნდი
შ̃ნ :
Line of ed.: 14
და
აწ
ჰსუფევ
საუკუნესა
:
ნათელსა
მას
სღმრთ̃სა
:
მეოხ
გუეყავ
მ̃ს
:
რ̃ლნი
ვდღესას\წლ̃ბთ :
Line of ed.: 15
განახლებასა
:
შობასა
ო̃ისასა
:
და
პ̃ტივსცემთ
:
კეთილთა
სთნბ̃თა
:
შენთა
იოსეფ
სნტრ̃ლო -:-
Line of ed.: 16
ანგელოზთა
თანა
აქებდ
:
და
მწყემსთა
თანა
უგ̃ლობდ
მოგუთა
თანა
თყ̃ნისცემაჲ
ო̃ისა
შეს\წირვ
:
და
Line of ed.: 17
მსახურ
საიდუმლოჲსა
მის
:
საშინელისა
იქმენ
:
რ̃ჟს
ვ̃ა
ჩჩ̃ჳლი
:
წიაღითა
იტჳრთე
Line of ed.: 18
იგი
:
რ̃ლსა
უტჳრთავს
:
სღთ̃ჲთა
მით
ძალითა
:
ყ̃ივე
:
ამისთჳს
დდბ̃ლ
ხარ
შ̃ნ
:
იოსეფ
სამგზის
სნტრ̃ლო
:
სღმრ
-:-
Line of ed.: 19
ამასვე
დღესა
:
წინა
დღესასწლბ̃ჲ
:
შობისათჳს
:
ო̃ლისა
ჩ̃ნისა
:
ი̃ჳ
ქ̃ა
: : :
დს̃დებელნი
:
თქმულნი
:
Line of ed.: 20
ანდრია
:
მოძღოჳრისა
:
კრიტელ
:
ეპისკპ̃სისანი
Type: ghagh.
ო̃ო
ღღტყ̃ვსა
ჴ̃ჲ
დ
რ̃ჟს
იხილე
ურ -:-
Line of ed.: 21
ჴ̃ჲ
ესაიაჲსი
აღესრ̃ლების
დღეს
:
აჰა
ესერა
ქლწ̃ლი
:
შეუხებელსა
:
სხეულოვანითა
გუამითა
:
მც̃ლად
Line of ed.: 22
ღებ̃ლსა
ბეთლემდ
მოიყვანებს
ღ̃თივ
შუენიერებით
:
განბრწყინდა
ქუაბი
რ̃
მჴსნელმან
ჩ̃ნმან
:
სათნო
Line of ed.: 23
იჩინა
დამკჳდრებაჲ
საშოსა
ყლ̃დ
უბიწოჲსასა
:
შწყნ̃რე
ქბ̃ო
მ̃ფჱ
ქ̃ჱ
:
რ̃ლსა
ჰნებავს
აღჴოცაჲ
პირველ\თა
Line of ed.: 24
ცოდვათა
ჩ̃ნთაჲ
:
და
აცხ̃ვნებს
მორწმუნეთა
ვ̃ა
კ̃ცთ
მყ̃რე
არს
-:-
მონათა
თანა
აღიწერჱ
მ̃ფჱ
Line of ed.: 25
რ̃ჟს
ინებე
განხეთქად
:
ჴელით
წერილი
:
პირველითა
მათ
ცოდვათა
ჩ̃ნთაჲ
:
და
ინებე
აღწერაჲ
ჩ̃ი
წიგნსა
ცხო\ველთასა
:
Line of ed.: 26
რ̃ჟს
იგი
ქლწ̃ლმან
გიტჳრთა
სახ̃რ
:
მტჳრთველი
ყ̃ლთაჲ
მწყ̃ლე
:
მოკუდავნი
ჴორცნი
შეიმოსენ
შ̃ნ :
Line of ed.: 27
დამარღუეველად
ტაძარსა
კერპთასა
:
კნინსა
ქუაბსა
ბთ̃ლემს
შინა
:
ჯერ
იჩინე
შობაჲ
:
ზ̃ცისა
წესთა
დაუკჳრდა
Line of ed.: 28
და
შიშით
გადიდებდეს
-:-
ნათელსა
და
ს̃ლიერსა
მას
ღრუბელსა
:
რ̃ლსა
უტჳრთავს
ცუარი
:
იგი
ზ̃ცისაჲ :
Line of ed.: 29
ესე
ჩ̃ნდა
წყალობად
მოვალს
:
რ̃ა
მასწ̃ვოს
ჩ̃ნ
წყალობაჲ
ზაფხული
მადლისაჲ
:
უბიწოსა
მერცხალსა
მო\ჰყავს
Line of ed.: 30
წიაღითა
:
გამოუთქუმელად
და
განსდევნის
:
უღმრთოვებასა
ცოდვათა
ზამთარსა
:
და
განანა\თლებს
Line of ed.: 31
ტაძარსა
წ̃სა
:
რ̃ლსა
შინა
შევალს
მ̃ფეჲ
სიმდაბლით
:
ქუაბსა
კნინსა
რ̃ლითა
გუექმნა
ყ̃ლთა
ნა\ვთ
Line of ed.: 32
საყუდელ
-:-
რ̃ლსა
ქადაგებდეს
მამათ
-:-
ოჳგლ̃ბთსა
აკრისტიხონნი
-:-
დაანთქენ
ვნ -:-
Line of ed.: 33
მორწმუნეთა
ერნო
:
იხარებდით
რ̃
:
მაცხოვარი
გამოგჳჩნდა
გამოუთქუმელად
:
ჴორცითა
შობილი
Line of ed.: 34
ბეთლემს
:
ჰურიასტანისასა
დღეს
:
მსგავსად
წერილისა
და
აცხ̃ვნებს
:
დბდბ̃ლთა
თჳსთა
ვ̃ა
ღ̃თ
არს
-:-
Line of ed.: 35
ახალი
განგებაჲ
:
და
საქმეჲ
დბ̃ლი
:
რ̃
უცვალებელი
ღ̃ი
ყ̃ლითურთ
ბუნებასა
კაცობრივსა
:
შეიმოსს
Line of ed.: 36
და
ჩჩჳლ
იქმნების
:
შემოქმედი
დაებადების
:
და
ღ̃თეებისაგან
არა
იცვალების
-:-
Line of ed.: 37
ცათა
შემოქმედსა
:
ვ̃რ
ჰშობ
უბიწოო
:
ღ̃ა
უხილავსა
გარე
შეუწერელსა
:
ვ̃რ
არაჲ
შეიწუვი
შ̃ნ
Line of ed.: 38
რ̃
ღ̃ი
ჩ̃ნი
:
ცეცხლ
განმლეველ
არს
ა̃დ
:
სახედ
მაყულისა
დაიცევ
შეუწუველად
-:-
Line of ed.: 39
ხილვაჲ
საკჳრველი
:
ვიხილეთ
ჩ̃ნ
რ̃
:
ღ̃ი
ჴორცითა
იშვების
და
ჩჩჳლ
იქმნების
:
რ̃ა
ჩ̃ნ
მომცეს
სისრულჱ
:
Line of ed.: 40
ღ̃თეებისაგან
თჳსისა
:
შეერთებითა
ჩ̃ნთანა
:
უზეშთაეს
ბუნებათა
ცნობისა
-:-
Page of ed.: 65
Line of ed.: 1
ოჳფროჲსად
იხარებდ
:
ბეთლემო
დღეს
რ̃
:
ედემი
სამოთხეჲ
განეღების
ყ̃ლთა
:
შ̃ნ
შ̃ს
ღ̃თისა
შობითა
:
ცხო\ვრებასა
Line of ed.: 2
განუმზადებს
:
პირველთგან
დაფარულსა
:
რ̃ჟს
ქ̃ეჲ
ცხოვრებაჲ
ქალწულმან
შეა
-:-
Line of ed.: 3
ვაქებდეთ
ყ̃ლნი
:
დაბადებულნი
ღ̃ა
:
რ̃ი
ჴორცითა
გამოჩნდა
ჩ̃ნთჳს
:
ვ̃ა
გაბრიელ
გუახარა
:
და
ვარსკუ\ლავმან
Line of ed.: 4
განაცხადა
:
მწყემსთა
დ̃ბის
მეტყუელეჲს
:
მოგუთა
შიშით
თავყუანისცემაჲ
შეწირეს
-:-
Line of ed.: 5
რ̃ი
იშვების
:
ბეთლემს
ღ̃ი
ჴორცითა
:
ქალაქსა
საღმრთოსა
და
ჩ̃ნ
[საცთურსა
:
პირველისა
მის
ადამის
ცთომისასა
-:-]
Line of ed.: 6
ი̃ჳ
მოვიდა
:
ნებითა
მამისაჲთა
:
და
ჰგიეს
იგი
ღ̃თეებით
უცვალებლად
:
არაჲ
საუცრად
ა̃დ
ჭეშმარი\ტებით
Line of ed.: 7
კაც
იქმნა
:
ჩ̃ნ
კაცთა
ცხოვრებისათჳს
:
და
მადიდნა
თავისა
თჳსისა
თანა
-:-
Line of ed.: 8
საიდუმლოჲ
შობისაჲ
:
ვინ
შეუძლოს
გამოთქუმად
:
გამოუთქუმელი
განგებაჲ
ღ̃თისა
მაღლისაჲ
:
Line of ed.: 9
მუცლად
ღებაჲ
ქალწულისაჲ
:
რ̃
დაუსაბამოჲ
:
სიტყ̃ჲ
დაუსაბამოჲსა
:
მამისაჲ
წყალობით
ჩ̃ნთჳს
გნკ̃ცნა -:-
Line of ed.: 10
ანგელოზთა
თანა
:
სამებასა
მარტ̃ვსა
:
მორწმუნენი
დიდების
ვმეტყუელებდეთ
:
ვ̃ა
არს
მიზეზი
კეთ\ილთაჲ
:
Line of ed.: 11
არსებით
დაუსაბამოჲ
:
ერთარსებით
მიუწდომელი
:
სამარადისოჲ
მას
ყ̃ლნი
უგალობთ
-:-
Line of ed.: 12
მაღლისა
სადგ̃რო
:
და
ზეცისა
კიბეო
:
რ̃ლსაცა
გარდამოჴდა
მცხვრ̃დ
ჩ̃ნდა
:
ო̃ი
და
აღმიყვ̃ნნა
:
სფვ̃სა
ზცის̃სა :
Line of ed.: 13
ამისთვსცა
ღთისმშბ̃ლო
:
გიგლ̃ბთ
და
ვ̃ა
ღირს
ხარ
გნატრ̃თ
-:-
ქალ̃ქო
ღ̃თი -:-
Type: moix.
მხლ̃სა
:
იხილეთ
იხილეთ
-:-
Line of ed.: 14
ოჳწყოდეთ
ყ̃ლთა
:
რ̃მე
ვარ
ღ̃ი
:
დაუსაბამოჲ
ძეჲ
და
სიტყუაჲ
ღ̃ჲ
:
რ̃ი
განვჴორციელდი
:
ქალწული\საგან
Line of ed.: 15
სულითა
წ̃დითა
:
ნებითა
მამისაჲთა
და
მშობელი
:
უბიწოვებით
დავიცევ
:
ვ̃ა
პირველ
შობისაჲ
Line of ed.: 16
სიტყჳსა
მტჳრთვლო
:
ღ̃თისა
სამკჳდრებელო
:
ყ̃ლთა
მეუფისაო
შენ
მზრდელსა
:
ყ̃ლთასა
აწოვებდი
:
Line of ed.: 17
ვ̃ა
ჩჩჳლსა
ყრმასა
:
სიბრძნით
შემოქმედსა
ცათასა
:
და
ღ̃ა
ბუნებ̃თსა
:
მისა
მიმ̃რთ
მეოხ
გუეყავ
ჩ̃ნ -:-
Line of ed.: 18
ლხინებაჲ
მოგუმადლე
:
რ̃
შენ
ხარ
ღ̃ი
:
რ̃ი
მოხუედ
ზეცით
ქ̃ყანად
:
და
ცათა
უზაშთაესად
:
გამოაჩინე
Line of ed.: 19
მშობელი
შ̃ი
:
რ̃ლისა
წიაღთა
ქუაბსა
შინა
:
ყრმად
ჩჩჳლად
იხილვე
და
მის
მ̃რ
:
წყევა
შესცვ̃ლე
კრთხვ̃დ -:-
Line of ed.: 20
ვინ
არს
ღ̃თ
ვ̃რ
მე
:
რ̃
მე
ვარ
ღ̃ი
:
პირველვე
მამისაგან
შობილი
:
და
განჴორციელებული
:
აღსასრულსა
მას
Line of ed.: 21
ჟამთასა
:
არაჲ
შევიწყალენ
ბუნებანი
:
ა̃დ
ვჰგიე
უქცეველად
:
მხოლოჲ
ორითა
ბუნებითა
-:-
Line of ed.: 22
აწვე
გულისხმა
ყავთ
რ̃
მე
ვარ
ღ̃ი
:
რ̃
ადამი
ხრწნილებისაგან
:
დანთქმული
აღმოვიყვანე
:
ქალ\წიულისაგან
Line of ed.: 23
შევიმოსენ
ჴორცნი
:
რ̃ა
თანა
ნადები
იგი
:
ცისა
მრ̃ი
განვხეთქო
:
ვ̃ა
კ̃ცთ
მოყუარე
ვარ
-:-
Line of ed.: 24
საჩინოდ
გეუწყა
:
რ̃
შენ
ხარ
ღ̃ი
:
დამბადებელი
ადამ
პირველისაჲ
:
შემოქმედი
ბუნებათაჲ
:
მფ\ლობელი
Line of ed.: 25
სკნეთაჲ
:
განმახლებელი
დაძუელებულთაჲ
:
მდაბალთა
აღმმღლებელი
:
და
მჴსნელი
დბდბ̃ლთაჲ -:-
Line of ed.: 26
აღმავსენ
მადლითა
:
რ̃ნ
შეჰქმენ
კაცი
:
მიწისაგან
და
შთაჰბერე
მას
სული
:
ცხოველი
სახიერო
:
რიცა
Line of ed.: 27
დღეს
შეიმოსე
:
განგებულებით
კაცთ
მოყუარეჲ
:
რ̃ა
ცხოველ
ჰყო
მომწყდარი
იგი
:
შობითა
ქლწ̃ლისაგან -:-
Line of ed.: 28
დაენერგა
ხეჲ
იგი
:
ცხ̃რებისაჲ
შენ
შ̃ს
:
გხ̃ნ
მთაო
:
გხ̃ნ
სამოთხეო
პირმეტყუელო
:
როლსა
ნაყოფად
გა\ქუნდა
:
Line of ed.: 29
ქ̃ჱ
მაცხოვარი
სოფლისაჲ
:
რ̃ლისა
გემოჲს
ხილვითა
:
ცხომდა
ადამ
ნათესავითურთ
-:-
Line of ed.: 30
აღგიარებთ
ღირსო
:
მორწმუნეთა
სიმტკიცედ
:
გხ̃ნ
კარავო
ღ̃თისაო
:
გხ̃ნ
შენ
ტაკუკო
:
რ̃ნ
იტჳრთე
ქ̃ჱ :
Line of ed.: 31
მანანაჲ
გამოჴსნისა
ჩ̃ნისაჲ
:
გხ̃ნ
ეტლო
ღ̃თისაო
:
და
მიზეზო
კაცთა
ჴნისაო
-:-
Line of ed.: 32
ბუნებით
გნ̃ყოფელსა
:
თყ̃ნი
ვსცემდეთ
ღ̃ა
:
უგ̃ლობდეთ
მმ̃სა
მხოლოსა
:
და
ძესა
მხ̃ლოდ
შობილსა
:
და
სლ̃სა
Line of ed.: 33
ცხვ̃ლს
მყფ̃ლსა
:
არსება
დაუბდბ̃ლსა
:
და
სფვა
დსრ̃ლებელსა
:
რ̃ი
სფ̃ვს
უკ̃ე
-:-
გხნ
სძალო
-:-
გნძლ̃ისა
არაჲ
სიბს
-:-
Line of ed.: 34
ერნო
სოფლისა
:
სიბრძნითა
და
სიმდიდრითა
ნუ
იქადით
:
ა̃დ
ზეცისასა
:
მივეგებვოდით
სარწმუნო\ვებით
:
Line of ed.: 35
რ̃
პირველ
თქმ̃ლნი
აღასრულნა
მან
-:- -:-
Line of ed.: 36
თყ̃ნის
სცემენ
:
ქყ̃ნისანი
ზ̃ცისათა
თანა
:
შემოქმედსა
რ̃
:
ბეთლემს
შობილად
იხილვების
რ̃ა
:
გნჰჴს̃ნნეს
საკვირველნი
შეთხზულნი
მტერისა
მიერ
-:-
Line of ed.: 37
ლმობიერებით
:
ქყ̃ნისანი
მხიარულ
არიან
:
და
ანგლ̃ზნი
ზ̃ცით
:
მოვიდეს
ვ̃რსკვლავი
აღმსვლ̃თა
:
რ̃ა
ქბ̃ჲ
შწრ̃ნ
ბთლ̃მს
შბ̃ლსა -:-
Line of ed.: 38
ესე
სიდიდრეჱ
:
ჩ̃ნდა
მოსლვისაჲ
რაჲმე
კეთილ
არს
:
და
რავდენ
შ̃ნიერ
არს
:
ო̃ისა
მწყლბ̃ჲ
რ̃
:
ღ̃თ
არს
და
ჴ̃სნისთს
ჩ̃ნისა
კ̃ცი
ქმნა
-:-
Line of ed.: 39
მიუწდომელ
რ̃ს
:
მიდგომლბ̃ჲ
და
უსაკჳრვლჱს
არს
:
შობაჲ
ქლწ̃ლისაგან
:
ა̃დ ო̃რ
გნგჳნ̃თლენ
:
ცნობანი
რ̃ა
ვადიდოთ
ჩ̃ნ
შობაჲ
შ̃ნი -:-
Page of ed.: 66
Line of ed.: 1
სახ̃რებით
:
მიიღე
და
შმ̃სე
ბნბ̃ჲ
:
ჩ̃ნი
მრვ̃ლ
მწყ̃ლე
:
გნუშრ̃ბლად
ღ̃თეებითა
:
და
გამოშჩნდი
ორითა
ბნ̃ბითა
სრლითა
-:-
Line of ed.: 2
შეუძლბ̃ლ
არს
:
გმთქმ̃დ
დბ̃ჲ
შობისაჲ
:
და
უთესლოდ
მიდგომაჲ
:
და
უბიწოდ
დადგრმ̃ჲ
ქწლ̃დ
:
რ̃ლისა
ქებ̃დ
გ̃ნჰკრთეს
ყ̃ნი
მ̃ტყლნი -:-
Line of ed.: 3
ოჳდიდებ̃ლეს
:
გყო
ო̃ნ
დამკჳდრ̃ბითა
მით
:
შენ
შ̃ს
უბიწოო
:
და
ბთლ̃მს
ღ̃თის
მ̃რ
მ̃ღლისა
:
მოგეცა
მადლი
უზეშთაეს
ბნბ̃თა -:-
Line of ed.: 4
ბრწყნვლ̃ბითა
:
რ̃ი
ჰმატს
ც̃თა
სიმ̃ღლითა
და
სივრცითა
მც̃ლი
:
რ̃ლსა
მცხ̃რი
დაემკჳდრა
:
და
აღგყვ̃ნნა
ჩ̃ნ
ზც̃სა
სსფ̃ველსა -:-
Line of ed.: 5
აღვიარებთ
ჩ̃ნ
:
გნყ̃ფელსა
ერთრსებ̃სა
:
ს̃მებასა
წ̃სა
:
თ̃ყნის
ვსცემთ
ზეცისათა
თ̃ნა
:
და
ვიტყჳთ
წხ̃რ
სამებაო
წ̃ო -:-
Line of ed.: 6
სულ
მცირედ
ღრუბლად
:
მომყვანებელად
ზეცისა
ცუარისა
:
დ̃ბის
გმეტყუელებთ
შენ
:
რ̃ლსა
ღ̃ი
გარდა\მოჴდა
Line of ed.: 7
ვ̃ა
წჳმაჲსაშოსა
შენსა
ქალწულო
-:-
ოჳსძლოო
სძალო
-:-
Type: upm.
ო̃ო
მეს̃სა
-:-
ი̃ჳ
მჯდომარეჲ
დი -:-
Line of ed.: 8
აწ
დაუსაბამოჲ
ბუნებით
:
დასაბამიერ
იქმნების
:
და
ჴორცშესხმითა
:
დაგლახაკნების
მდიდარი
იგი
:
Line of ed.: 9
რ̃ა
ჩ̃ნ
აღმიყვანნეს
:
დიდებასა
მას
მამისა
უხილავის̃სა
სსფვ̃ლად -:-
Line of ed.: 10
წ̃ჲ
გუამოვან
იქმნების
და
:
უჟამოჲ
დასაბამიერ
:
ქლწ̃ლისა
მ̃რ
:
სავსეჲ
იგი
ნაკლულევან
ჩ̃ნთჳს
:
და
Line of ed.: 11
უხილავი
იგი
დღეს
:
შეხუეული
ყრმად
ჩჩჳლად
მჴსნელი
ჩ̃ნ
ყ̃ლთაჲ
:
და
მაცხოვარი
-:-
Line of ed.: 12
მჴედრობანი
უჴორცოთანი
:
დ̃ბის
გმეტყუელებდეს
შენ
:
შობილსა
ქუაბსა
შინა
:
და
მწყემსნი
Line of ed.: 13
მოგუთა
მათ
თანა
შიშით
:
თყ̃ნის̃გცემდეს
და
აწ
ჩ̃ნ
:
გნთლბლ̃ნი
უგლ̃ბთ
:
კცთმყ̃რებასა
შენსა
მწყ̃ლე -:-
Line of ed.: 14
იშევ
ღ̃ი
გამოუთქუმელად
:
დამბადებელი
და
განჰჴსნენ
:
კრულნი
პირველითგან
:
რ̃ჟს
სახუველი\თა
Line of ed.: 15
შეიხჳე
:
და
მიიწვინე
ბაგასა
:
პირუტყ̃თასა
დღეს
:
დამბადებელი
ანგელოზთაჲ
და
:
ღ̃ი
ყ̃ლთაჲ -:-
Line of ed.: 16
დღეს
განკჳრდეს
დაბადებულნი
:
და
შეძრწუნდეს
რ̃ჟს
გიხილეს
:
მწოლარეჲ
ბაგასა
:
სახუველითა
Line of ed.: 17
შეხ̃ლი
ჩჩჳლებრ
:
და
ანგ̃ლოზნი
მოსრულნი
:
ზ̃ცით
გარემოჲს
ბაგასა
შეასხმიდეს
შობასა
შენსა
ქ̃ჱ -:-
Line of ed.: 18
იხარებდით
კრებულნო
ერთანო
:
ზეცისანო
და
ქ̃ყანისანო
:
რ̃
დღეს
ერთი
:
ეკლესიაჲ
მოგუეცა
ყ̃ლთა :
Line of ed.: 19
შობითა
მცხ̃ვრისაჲთა
:
და
შეაერთნა
რ̃ლნი
დ̃ბის
მეტყუელებენ
:
ბეთლემს
შობილსა
-:-
Line of ed.: 20
საიდუმლოჲ
დიდი
აღესრულა
:
შენ
შ̃ს
უბიწოო
:
მაცხოვარებისაჲ
:
რ̃
ღ̃ი
განკაცებული
:
წიაღთა
Line of ed.: 21
შენთა
იხილვა
:
მონისა
ხატად
და
განმანათლნა
ჩ̃ნ
ყ̃ლნი
ვ̃ა
ღ̃თ
არს
-:-
Line of ed.: 22
აქებენ
მოგუნი
მწყემსთა
თანა
:
განკრთომილნი
შობასა
შენსა
:
ქლწ̃ლისაგან
:
და
დბ̃სა
შენდა
შეს\წირვენ
Line of ed.: 23
ქებით
:
ანგ̃ლოზთა
გუნდსა
თანა
:
და
ღაღადებენ
დბ̃ჲ
ძალსა
შენსა
მჴსნელო
ჩ̃ნ
ყ̃ლთაო -:-
Line of ed.: 24
განგებისა
საღმრთოჲსა
სიღრმჱ
:
სიბრძნისა
შენისაჲ
ქ̃ჱ
:
ვინ
გულისხმა
ყოს
:
ანუ
ვინ
შეუძლოს
Line of ed.: 25
გამოთქუმად
:
სიმდაბლეჲ
შ̃ი
მცხ̃რ
:
რ̃
ცათა
დაუტევნელი
ქუაბსა
შინა
:
დატევნულ
იქმნენ
-:-
Line of ed.: 26
ამისთჳს
გამოჩნდეს
მკლავნი
შენნი
:
სამოთხედ
და
საყდრად
ცეცხლისა
:
შეუხებელისა
:
დედაო
ყ̃ლთა
მ̃ფი\საო
Line of ed.: 27
რ̃
ჰშევ
შენ
და
არაჲ
გევნო
:
დედობრივ
ერთობით
ჩ̃ნ
ყ̃ლნი
აღგიარებთ
:
შენ
ღ̃თის
მშობელად
-:-
Line of ed.: 28
ნათელსა
მას
სამებისასა
:
დაუბადებელსა
არსსა
:
დაუსაბამოსა
:
ვადიდებდეთ
ყ̃ლნი
ვ̃ა
ვისწავ\ეთ
:
Line of ed.: 29
მართლმადიდებლობით
:
მამასა
და
ძესა
და
ყლ̃დ
წ̃სა
სულსა
:
ერთ
ღ̃თეებასა -:-
Line of ed.: 30
ქლწ̃ლისაგან
შობილი
დღეს
:
იხილვების
ყრმად
ჩჩჳლად
:
დსბ̃მოჲ
:
ჴ̃რცთა
ზრქელთა
შეერთ̃ებლი
:
ორითა
მით
Line of ed.: 31
ბნ̃ბითა
:
ღთეებითა
და
კ̃ცებითა
ვ̃ა
ჰშუე : ნის
ღთეებასა
-:-
ღთის მშობელმან
სა -:-
Type: gham.
ღგ̃ნსა
აწ
აღვდგე
-:-
Line of ed.: 32
აწ
ესერა
ჴრც̃ლ
იქმნა
:
და
დაემკჳდრა
:
ჩ̃ნ
შ̃ს
დსბმ̃ჲ
სიტყ̃ჲ
ღ̃ჲ
მსგ̃ვსად
წერილისა
მის
:
შეუმსიეს
:
ად̃მ
და
გნხ̃ლბს
:
მას
შ̃ა
ბნბ̃სა
მისსა
-:-
Line of ed.: 33
ლმობრ̃დ
შეუ̃რდეთ
:
რ̃ი
იყო
:
დსბ̃ოდ
დაეწყების
და
დაეტევის
:
ქუაბსა
მას
შინა
:
უჴრც̃ჲ
იხილვ̃ბის
:
რ̃ა
მეორედ
დგბ̃დნეს
ჩ̃ნ -:-
Line of ed.: 34
წ̃ჲ
ღთბ̃ჲ
უცვლბ̃ლი
:
და
ბრწყინვლბ̃ჲ
:
მ̃მისა
დსბ̃მჲსაჲ
ვღდ̃ბთ
რ̃ი
:
შეგუერთო
ჩ̃ნ
:
და
მომცა
ჴელმწიფბ̃ჲ
:
ნშ̃ბ
ღ̃ისა
წდბს̃ჲ
დღ̃ს -:-
Line of ed.: 35
ოჳფრ̃ჲს
ცნობისა
შობმ̃ნ
შენმ̃ნ
:
შობაჲ
კცთა̃ჲ
დღეს
:
იჴსნა
სცთ̃რისაგან
და
უაღრეს
ბნბ̃თა
დბ̃სა
:
კლ̃დ
აგებს
:
რ̃ი
იშვა
შნგ̃ნ
:
ღთისმშბ̃ლი
ქწ̃ლო -:-
Line of ed.: 36
ლოცვ̃სა
შესწრვდ̃თ
ღ̃ისა
:
დბდბ̃ლნი
:
გნკჳრვ̃ბით
რ̃ი
იყო
წიაღთა
მ̃მისთა
უჴორც̃ჲ
:
დღ̃ს
ქწ̃ლისა
:
წიაღთა
იხილვ̃ბს
:
რ̃ლ
არს
ღ̃ი
ყთ̃ჲ -:-
Line of ed.: 37
ი̃ჳ
ქ̃ე
დამბ̃ლი
:
დბდბ̃ლთაჲ
:
კც̃დ
გამოგ̃ჩნდა
ბ̃თლემს
ქწ̃ლისაგნ
:
და
უხილ̃ვი
:
დბ̃ჲ
მოსცა
კ̃ცთა
:
ძალითა
მით
:
ღ̃თეებისაჲთა -:-
Line of ed.: 38
სისხლითა
მით
ყრმთ̃ჲთა
ქყ̃ჲ
:
მეწმ̃ლ
იქმნა
:
და
წრმ̃რთთა
ეკლს̃ჲ
მადლითგ̃ნ
შ̃
დ̃ბის
სდმლ̃დ
:
რ̃
ქ̃ჱ
:
შეიმოსა
ძოწ̃ლი
:
ქწლისგ̃ნ
წ̃ისა -:-
Line of ed.: 39
ანგლ̃ზთა
გლბ̃ჲ
შ̃წირეს
:
და
მოგუთა
ძღ̃ნი
:
მწყემსთა
სკრვლბ̃ჲ
უდ̃ბნმ̃ნ
ბაგაჲ
ქ̃ყანამან
ქუაბი
:
ღ̃ა
მიუპყრეს
:
ა̃დ
ჩ̃ნ
უხრწნ̃ლ
ყ̃დ
წ̃ჲ
ქწ̃ლი -:-
Line of ed.: 40
დბ̃ჲ
შ̃ა
ს̃მებაო
:
ერთარსბ̃ო
:
რ̃ლსა
გქბ̃ნ
ანგ̃ლოზნი
და
ქერობინნი
გდ̃ბენ
:
მრწმ̃ნეთა
:
კრებ̃ლი
თყ̃ნის
გცემს
:
ერთ̃რსებით
Line of ed.: 41
მიუწდომელსა
-:-
Page of ed.: 67
Line of ed.: 1
არა
ვინ
განვლო
ბჭეჲ
იგი
:
თჳნიერ
ღ̃თისა
გამოუცდელად
ქორწილისაგან
ჩ̃ნ
ყ̃ლნი
აღგ̃რებთ
:
ყ̃დ
Line of ed.: 2
ქებულო
:
და
სიტყუასა
მას
ძესა
:
სარწმუნოვებით
თყ̃ნის
ვსცემთ
-:-
სიტყ̃ჲ
ღ̃ჲ -:-
Type: ghagh.
ღღტყ̃სა
:
შთავვარ
-:-
Line of ed.: 3
საღმრთოჲ
ნათელი
გამობრწყინდა
:
მოსრული
წიაღთაგან
:
მამისათა
პირველ
საუკუნეთაჲ\სა
Line of ed.: 4
თანა_არსი
:
სიტყუაჲ
ბეთლემს
შობილი
:
უბიწოჲსაგან
ქალწულისა
-:-
Line of ed.: 5
თანამოსაყდრე
უხილავისა
:
მამისა
სიტყუაჲ
რ̃ლ
იყო
ჩ̃ნთანა
დაემკჳდრების
:
ჴორცით
შესხმითა
:
Line of ed.: 6
სულისაგან
წმიდისა
:
საშოჲსა
მისგან
ქალწულისა
-:-
Line of ed.: 7
აჰა
მაყუალი
რ̃ი
იხილა
:
მოსეჲ
მთასა
სინასა
:
მოასწავებდა
ღ̃თისა
განკაცებასა
:
ქალწული\საგან
:
Line of ed.: 8
ხ̃
შეუწუველობაჲ
:
ქალწულადვე
დადგრომასა
მას
-:-
Line of ed.: 9
ზეცისა
ბჭეო
ვინ
არაჲ
ჰნატრიდეს
:
საიდუმლოსა
შენსა
:
რ̃ნ
აღმოუცენე
კაცთა
:
უკუდა\ვებაჲ
:
Line of ed.: 10
რ̃ჟს
ღ̃ნ
შენ
მიერ
:
მოგუმადლა
ჩ̃ნ
ზეცისა
მკჳდრობაჲ
-:-
Line of ed.: 11
ევაჲსთანა
იხარებს
ადამ
:
რ̃
შემოქმედი
:
შეხუეული
ბაგასა
მიიწვინა
:
რ̃ა
მოსძარცოს
:
Line of ed.: 12
წყევისა
სამოსელი
:
რ̃ი
შეიმოსეს
ცთომითა
-:-
Line of ed.: 13
ცათა
დაუტევნელი
ღ̃ი
:
რ̃ჟს
იშევ
ჴორცითა
:
ბეთლემს
ქალწულისაგან
უბიწოჲსა
თანასწორი
:
Line of ed.: 14
და
თანა
განმგებელი
:
მამისა
და
სულისა
წმიდისაჲ
-:-
Line of ed.: 15
იშუებდით
ქალწულისა
შობასა
:
ერთობით
მორწმუნენო
:
რ̃
შვა
ღ̃ი
უცვალებელი
:
სიტყ\უაჲ
Line of ed.: 16
ღ̃ჲ
რ̃ნცა
დაჰბადა
:
კაცი
სიბრძნით
მიწისაგან
-:-
Line of ed.: 17
სამებასა
ყ̃ლნი
უგალობთ
:
საშინელსა
ღ̃თეებასა
:
ერთ̃რსებით
სამგუამოვნად
ცნობილსა
:
სიმტკიცი\თა
:
Line of ed.: 18
საწემნ̃ბისაჲთა
:
მორწმუნენო
თყ̃ნის
ვსცემდეთ
-:-
იქმნა
საშოჲ
-:-
კრხ̃ლსა
:
რ̃ნ
დაიცვნა
ყ -:-
Line of ed.: 19
აწ
ქალწულისაგან
სიტყუაჲ
:
მამისაჲ
იშვების
ჴორცითა
მონისა
ხატითა
იხილვების
:
ტჳრთული
Line of ed.: 20
წიაღთა
ქლწ̃ლისათა
:
მჴსნელი
ჩ̃ნი
ვ̃ა
ღ̃თ
არს
:
მოგუთა
ქადაგეს
შემოქმედი
ყ̃ლთაჲ -:-
Line of ed.: 21
გამოუთქუმელი
ღ̃თეებით
:
ქუაბსა
შინა
იშვების
:
რ̃ლსა
უტჳრთვან
ყ̃ლნი
:
თჳსითა
მით
ძლიე\რებითა
:
Line of ed.: 22
დაგლახაკნების
მდიდარი
რ̃ა
:
სიგლახაკეჲ
ჩ̃ნი
სიმდიდრედ
შეცვალოს
-:-
Line of ed.: 23
აღმოსავალით
ვარსკულავი
:
ბრწყინვალეჲ
იხილეს
მოგუთა
მათ
:
მოისწრაფეს
ჰურიასტანად
:
Line of ed.: 24
გამოიკითხეს
შობილი
და
პოვეს
:
ქუაბსა
შინა
შემოქმედი
:
ვარსკულავთაჲ
ქ̃ჱ
და
შ̃შით
თყ̃ნის
სცეს
-:-
Line of ed.: 25
ნეტარნი
მწყემსნი
ჴუმილვიდეს
:
კრძალულად
იხილეს
სიმრავლჱ
:
ანგელოზთაჲ
რ̃ლნი
იტყოდეს
:
Line of ed.: 26
იშვა
თქ̃ენდა
მაცხოვარი
:
ბეთლემისა
:
ქუაბსა
შინა
:
რ̃ი
არს
კურთხეულ
აწ
და
უკ̃ე -:-
Line of ed.: 27
წინაჲსწარვე
ესაია
:
ღაღადებს
ჩ̃ნთანა
არს
ღ̃ი
:
რ̃ი
ვიხილე
სულითა
:
იესეჲს
ძირისაგან
გამო\ვიდეს
:
Line of ed.: 28
კუერთხი
სიმტკიცეჲ
მეფობისაჲ
:
რ̃ლ
იგი
არს
კურთხეულ
უკ̃ე -:-
Line of ed.: 29
ყლ̃დ
წ̃სა
სამებასა
:
მორწმუნენი
ქებით
გიგალობთ
:
დაუსაბამოო
მამაო
:
ძეო
თანა
მფლობე\ლო
Line of ed.: 30
და
წ̃თა
სულო
თანა
მეუფეო
:
სამებაო
წ̃ო
კურთხეულ
ხარ
შენ
-:-
Line of ed.: 31
ოჳბიწოდ
პირვეკ
შობისა
და
შემდგომად
შობისა
ქლწლ̃დ
:
აღგიარებთ
და
გნატრით
შენ
მშობ̃ლსა
Line of ed.: 32
მაცხ̃ვრისასა
რ̃ი
:
საშოჲთ
შენით
განკაცნა
:
მას
ყ̃ლნი
ვეს̃ვთ
უკ̃ე
-:-
ს̃მებისა
მო -:-
Type: akurtx.
აკხ̃სა
:
გ̃ნცხრომასა
ქალ
-:-
Line of ed.: 33
ბეთლემს
ქუაბსა
ო̃ი
ძალთაჲ
:
სახუევლითა
შე
:
ს̃ლი
იხილვების
:
და
ბაგასა
შინა
:
ცათა
დტვნ̃ლი
:
დაიტევის
და
ანგლ̃ზ\ნი
Line of ed.: 34
შიშით
ურთიერთას
:
იტყ̃ნ
რაჲ
არს
აწ
ხილვაჲ
ესე
:
რ̃
ღ̃ი
არს
და
ჩჩჳლად
იხილვ̃ბის
ამას
შიშით
ვკხ̃ვდეთ
უკ̃ე -:-
Line of ed.: 35
ი̃ჳ
ქ̃ე
ს̃ხელითა
:
შხ̃ლ
არს
რ̃ნ
შეიმოსა
სამყ̃როსა
:
ნთ̃ლი
ბრწყინვალჱ
:
ჵ
სიღრმესა
გნგბ̃ლებათა
მისთასა
რ̃
უსხლ̃ჲ
Line of ed.: 36
ჴორცთა
შეისხამს
:
შემოქმედი
ყლ̃თაჲ
რ̃ა
მიჴსნნეს
:
პტ̃ჟთა
მთგ̃ნ
ვ̃ა
მხლ̃ჲ
სხ̃რ
არს
:
ამას
შიშით
ვაკ -:-
Line of ed.: 37
ლმობიერად
თყ̃ნის ვსცემთ
მას
:
რ̃ნ
ყ̃ი
შექმნა
უხრწნელისაგან
:
ქლწ̃ლისა
იშვა
:
და
დსბ̃მსა
მიიღებს
კცბის̃სა
უ\ჟამოჲ
Line of ed.: 38
და
უს̃ხლოჲ
განკჳრდით
მრწმნ̃ნო
:
თყ̃ნის ეცით
მოგუნო
:
განსცხრბ̃დეთ
ანგლ̃ზთა
მჴედრობ̃ნო
:
და
შობილსა
:
შიშით
აკ -:-
Line of ed.: 39
თავ̃დო
ღ̃ო
სიბრძნეჲ
შ̃ი
:
მიუწდომელი
ეუწყა
დბდბ̃ლთა
:
რ̃
ძეჲ
შ̃ი
:
სყრ̃ლი
მოავლინე
სფლ̃დ
შემოსად
ჴორცთა
Line of ed.: 40
რ̃ი
მოსცეს
:
სუი
იგი
:
შვილებისაჲ
მორწნ̃თა
კრბ̃ლსა
:
რ̃ლნი
უგლბ̃ნ
ბეთლემს
შობილსა
:
და
შიშით
აკხვ̃ნ
მას
უკ̃ე -:-
Page of ed.: 68
Line of ed.: 1
ახალი
ესე
სკ̃ჳრველი
:
ვინ
ესმეს
და
:
არაჲ
გ̃ნჰკრთეს
რ̃
ღ̃ი
საშომ̃ნ
დაიტია
:
ვ̃ა
ჩჩჳლი
იხილვა
თჳნიერ
ვნებისა
და
:
ხრ\წნილებისა
Line of ed.: 2
შევსწირვიდეთ
ქებასა
ზ̃ცისა
ერთა
თანა
:
ერთ̃ბით
მორწნ̃ნი
უგლ̃ბდეთ
მას
:
და
შიშით
ვკრხ̃ვდეთ
უკ̃ე -:-
Line of ed.: 3
თანა
შეწევნითა
ღ̃ჲთა
:
კადნ̃რად
სმ̃თხესა
:
პირველსა
ახალი
:
სმ̃თხჱ
გნ̃ღებს
:
ქერბ̃ნი
მოტყნ̃რჱ
და
მახჳლი
იქცევისი
Line of ed.: 4
გზას
ცემს
შესლვად
რ̃
:
ბ̃თლემს
იშვების
განმძრცვ̃ლი
წყევისაჲ
:
შემ̃სითა
კ̃ცებისაჲთა
:
რ̃ა
დაჰჴსნ̃ს
ცდვ̃ჲ
პირვ̃ლი
:
მ̃მისა
ჩ̃ნისა
ადამისი
-:-
Line of ed.: 5
აღვიარებთ
მიუწდმ̃ლსა
:
ერთსა
ღ̃ა
ქერაბინ
სრბ̃ნთა
თანა
:
დ̃ბის
მეტყ̃ლებით
:
ვქ̃ბთ
სამგუამვნ̃ბასა
გან̃ყოფელსა
და
Line of ed.: 6
შეურევნელსა
:
მამ̃სა
:
ძისა
თანა
ს̃ლით
წით̃რთ
ყ̃ლნი
:
ერთ̃რსებით
ცნობილსა
ჩ̃ნ
მორწმ̃ნეთაგან
:
მრთლმ̃დბლბით
:
და
შიშ
-:-
Line of ed.: 7
ნათლისა
მშობელო
ქლწ̃ლო
:
ვიხარებთ
რ̃ჟს
ღ̃ი
ყ̃ლთაჲ
:
სიმეწამულითა
:
სისხლთა
მათ
შენთაჲთა
შემო\სილ
Line of ed.: 8
არს
შენგან
უზეშთაეს
ცნობისა
:
მოუძლურდების
:
ენაჲ
შესხმად
შენდა
:
ა̃დ
:
შეიწირე
კურთხეუ\ლო
Line of ed.: 9
დედათა
შ̃ს
:
დღეს
გლბ̃ჲ
:
რ̃ლნი
აღვამაღლებთ
შენგან
შობილსა
-:-
სამებისა
ძ -:-
Type: adid.
ად̃ბსა
:
ღ̃ი
ო̃ი
გამოჩნ
-:-
Line of ed.: 10
აჰა
შენ
ზ̃ა
გამოჩნდა
სული
წ̃ჲ
:
ყლ̃დ
განუყოფელი
:
მამისა
და
ძისაჲ
:
უბიწოო
რ̃ნ
განგწმიდა
:
და
დედად
Line of ed.: 11
ღ̃თისა
უქცეველად
გამოგაჩინა
:
რ̃ლსა
ძალნი
ცათანი
:
გაკაცებულსა
შენგან
შიშით
და
ქებით
ადიდებენ
-:-
Line of ed.: 12
ოჳბიწოო
შენ
შ̃ს
დაემკჳდრა
:
რ̃ი
იყო
წიაღთა
:
მამისათა
შობილი
:
თჳნიერ
ხრწნილებისა
და
ქცევისა
:
ა̃დ
თა\ნა
Line of ed.: 13
დაუსაბამოჲ
და
თანა
მოსაყდრჱ
:
მონისა
ხატითა
შენგან
:
იშვა
მხოლოჲ
ორითა
მით
ბუნებითა
-:-
Line of ed.: 14
გამოგჳჩნდა
ჩ̃ნ
შენ
მიერ
სიტყ̃ჲ
ღ̃ჲ
:
ნებითა
მამისაჲთა
:
და
:
სულისა
წ̃დისაჲთა
:
ერთი
გუამი
სრული
ღ̃თე\ებითა :
Line of ed.: 15
თჳნიერ
ვნებისა
და
ყ̃ლისა
ხრწნილებისა
:
და
ჩ̃ნ
განდგომილნი
ესე
:
დამაგნა
მმ̃სა
კცთმყ̃რებითა
თჳსითა
-:-
Line of ed.: 16
აწ
მამისაგან
უჟამოდ
შობილი
:
და
დედისაგან
უმამოდ
:
ბეთლემს
ქუაბსა
შინა
:
ქლწ̃ლისაგან
შობილსა
:
Line of ed.: 17
ანგელოზთა
გუნდნი
გარემოჲს
დგანან
შიშით
მეუფისა
:
დაუკჳრდების
სდმ̃ლოჲ
:
სკნითგ̃ნ
დაუნჯბ̃ლი
ცხრ̃ბად
კ̃ცთა -:-
Line of ed.: 18
ლოდი
მთისაგან
გამოკუეთილი
:
ქ̃ჱ
:
შემოქმედი
ბუნებათაჲ
:
თანა_არსი
მ̃მისაჲ
:
ქუაბსა
შინა
იშვების
Line of ed.: 19
დღეს
ჴორცითა
:
რ̃ა
მე
აღმიყვანოს
სუფევად
მ̃მისა
თანა
:
რ̃ნ
იგი
მიიღო
:
ბნბ̃ჲ
ჩემი
გ̃ნხრწნილი
სახიერებით
-:-
Line of ed.: 20
დღეს
იესჱს
ძირისაგან
ყუავილი
:
ქლწ̃ლისაგან
ქ̃ჱ
:
გამოუჩნდა
სოფელსა
:
ქ̃ყანაჲ
რ̃ლ
პირველ
დაწ\ყეულ
Line of ed.: 21
იყო
:
კლ̃დ
მიიღო
კურთხევაჲ
ვინაჲთგან
იშვა
:
ბ̃თლემს
ჴ̃რცითა
მჴსნ̃ლი
ჩ̃ნი
:
და
დაჰჴსნა
წყვ̃ჲ
იგი
დბდბლთ̃ჲ -:-
Line of ed.: 22
ბუნებაჲ
იგი
დაძუელებული
დღეს
:
შეიერთა
შენ
შ̃ს
:
დაუსაბამომან
:
დასაბამი
და
იშვა
ჴორცითა
:
ვ̃ა
კ̃ცი
Line of ed.: 23
საშოჲთ
შენით
წ̃დით
ქლწ̃ლო
:
რ̃ა
წ̃და
ყოს
ბუნებაჲ
:
ჩ̃ნი
და
დამაგნეს
მამასა
მოწყალებით
-:-
Line of ed.: 24
დღეს
ვარსკულავი
მოუძღუა
თყ̃ნისცემად
:
მოგუთა
ბეთლემს
შობილსა
:
ღ̃თისა
მ̃ფისა
:
რ̃ლსა
ანგე\ლოზთა
Line of ed.: 25
მჴედრობანი
:
ძღუნად
სღმრთ̃სა
გლბ̃სა
შესწირვენ
:
დბ̃ჲ
მაღალთა
შ̃ა
:
რ̃ი
იშვა
ჴსნისთ̃ს
თჳსთა
დბბ̃ლთა -:-
Line of ed.: 26
ესმა
ჴ̃ჲ
ჰრამაჲთ
რაქელის
ტირილისაჲ
:
რ̃
ყრმათა
მათ
ჩჩჳლთა
:
ჰეროდე
მოჰსრვიდა
:
რ̃ა
აღესრ̃ლოს
წე\რილი
:
Line of ed.: 27
აღივსო
ჰურიასტანი
მართალთა
სისხლითა
:
ა̃დ
ქ̃ეს
შობითა
:
აღივსების
სოფ̃ლი
ს̃ღმრთოჲთა
მადლითა
-:-
Line of ed.: 28
თავსა
ზ̃ა
მთათასა
გამოგჳბრწყინდა
:
მაღალი
მწყ̃ლებით
:
მოჰხედა
მამამან
:
ძისა
თჳსისა
მოვლინები\თა
:
Line of ed.: 29
რ̃ი
ჴორციელ
იქმნა
ქალწულისაგან
:
შემოსითა
ხატისა
მის
:
რ̃ლ
დაჰბადა
კც̃თ
მოყუარე\ბითა
Line of ed.: 30
სიბრძნისაჲთა
-:-
სამ
გუამოვანსა
ერთსა
ღ̃ა
-:-
აქბდ̃თსა
ცათა
დაუტევნელმან
სიბ
-:-
Line of ed.: 31
მოუწესს
არჱ
ესე
:
ყ̃ლთავე
დაბადებულთა
:
წინადღესასწაულობად
:
შეწირვად
მისა
მადლობა\სა
Line of ed.: 32
რ̃ი
იგი
განჴორციელდა
ჩ̃ნთჳს
:
გალობად
და
დიდებად
მისა
:
მიუწდომელსა
გარდამოსლვასა
:
Line of ed.: 33
ყ̃ლნივე
განკჳრვებულნი
შობასა
მისსა
ადიდებენ
:
ი̃ჳს
ყლ̃დ
ძლიერსა
:
და
მჴსნელსა
სულთა
ჩ̃ნთასა -:-
Line of ed.: 34
აღახუენით
მთავარნო
:
შიშით
ბჭენი
ზესკნელისანი
:
მოსლვისათჳს
ქ̃ჱს
ღ̃თისა
:
ქ̃ყანად
რ̃
ბჭისა
მის\გან
Line of ed.: 35
განუღებელისა
გამოვალს
:
საკჳრველად
სიმდაბლითა
:
სახიერი
გამოუჩნდების
კაცთა
:
დტ̃ვ\ნული
Line of ed.: 36
საშოსა
შინა
განმლეველი
იგი
ც̃ცხლი
:
ამას
თყ̃ნის
ვსცემდეთ
ჩ̃ნ
:
მოსრულსა
მჴსნელად
სოფლისა
-:-
Line of ed.: 37
საღმრთონი
ელვანი
დღეს
:
მზისა
მის
სიმართლისანი
:
განეფინნეს
ქ̃ყანასა
:
რამეთუ
ქლწ̃ლისაგან
ჰნე\ბავს
Line of ed.: 38
ჴორციელად
მოსლვაჲ
ცხოვრებად
კაცთა
:
და
განათლებაჲ
ბრწყინვალედ
:
საღმრთოჲთა
Line of ed.: 39
მოსლვითა
მისითა
:
ამისთჳს
წინა
ვდღესასწლ̃ბთ
მორწმუნენი
და
უგალობთ
:
ი̃ჳს
ყლ̃დ
ძლიერსა
:
მოს\რულსა
Line of ed.: 40
მჴანელად
სოფლისა
-:-
მ̃ვედით
ვადიდებ
-:-
კრთხ̃ლ
არს
ღ̃ი
რ̃ლ
დასრულდეს
-:-
ქ̃ე
შ̃ე
სტფ̃ნჱ
Page of ed.: 69
Line of ed.: 1
ქ̃ჱს
შობასა
:
რ̃ლ
:
უწინარჱს
:
კირიაკჱ
იყოს
:
წინადღესასწაოჳლობაჲ
:
შობისათჳს
:
ო̃ლისა
Line of ed.: 2
ჩ̃ნისა
ი̃ჳ
ქ̃ჱსა
:
დს̃დებელნი :
Type: ghagh.
ო̃ო
ღღტყ̃ვსა
-:-
ჴ̃ჲ
-:-
ა
-:-
ეჰა
დბ̃ლი
საკჳრველი
:
რ̃
მფლობელი
-:-
Line of ed.: 3
ეჰა
დბ̃ლი
საკჳრველი
:
რ̃
მეუფეჲ
:
ყ̃ლთაჲ
და
ო̃ი
:
პირველ
საუკუნეთაჲ
:
მამისაგან
შობილი
:
დღეს
ქყ̃ნასა
ზ̃ა :
Line of ed.: 4
ვ̃ა
კაცი
ბეთლემს
ქლწ̃ლსა
შობად
მოჰყავს
:
შევწიროთ
მორწმუნენო
:
ძღუნად
პირველი
დღესსწ̃ლი
და
Line of ed.: 5
ვიტყოდით
:
გიხ̃ნ
სახარულევანო
ო̃ი
შენთანა
რ̃ი
მოსცემს
სოფელსა
:
შენ
მ̃რ
დიდსა
წყალობასა
-:-
Line of ed.: 6
ჴმითა
კურთხევისაჲთა
ვღაღადებდეთ
:
გამოჩინებასა
:
ქ̃ჱს
მაცხოვრისასა
:
რ̃
აღესრულნეს
:
ღ̃თ
შემოსილ\თა
Line of ed.: 7
ჴმანი
რ̃ლსა
ქადაგებდეს
:
ესე
დღეს
ჴორცითა
კაცთა
გამოუჩნდა
:
და
იშვა
ქუაბსა
შინა
:
და
ბაგასა
დაიდ\ვა
Line of ed.: 8
ვ̃ა
ჩჩჳლი
:
სახ̃ვლითა
შეხუეული
:
ყ̃ლთა
ო̃ი
:
რ̃ი
მოსცემს
სოფელსა
:
შენ
მ̃რ
დიდსა
წყალობასა
-:-
Line of ed.: 9
წინა
დღესასწაულისა
გალობაჲ
:
შობისა
ო̃ჲ
:
ვისწავოთ
მორწმუნენო
:
გონებითა
წ̃ითა
:
შესხმით
ვღღ̃დებდეთ :
Line of ed.: 10
რ̃
თანასწორი
:
მამისა
და
ყლ̃დ
წ̃დისა
სულისაჲ
:
წყლ̃ბითა
თჳსითა
:
ჴორცითა
იშვების
ბეთლემს
ქუა\ბსა
Line of ed.: 11
შინა
:
მწყემსნი
ანგ̃ლოზთა
თანა
ესრეჲთ
ღ̃ღადებენ
:
დბ̃ჲ
მომცემელსა
:
ს̃ფლისა
დიდსა
წყლბ̃სა
-:-
ეჰა
დბ̃ლისაი -:-
Type: sx.
Line of ed.: 12
სხ̃ნი
:
შ̃ნ
სტყ̃ჲ
დაუსა
-:-
მოვედით
და
მივიწინეთ
ყ̃ლნი
დღეს
ბეთლემდ
:
და
ვისმინოთ
ჴ̃ჲ
იგი
:
ტკბილი
და
უცხოჲ
Line of ed.: 13
ქებაჲ
:
რ̃
მას
შინა
:
ქ̃ე
იშვა
:
და
მჴედრობანი
ცთ̃ნი
:
მწყემსთა
თანა
ღღ̃დებენ
დბ̃ჲ
ღ̃ა
ჩ̃ნსა
მაღალთა
შინა
-:-
Line of ed.: 14
ქერაბინნი
გალობითა
ანგელოზთა
თანა
:
და
სერაბინნი
ჴმითა
:
კაცთა
თანა
მ̃ვედით
:
ვდღესსწ̃ლობდეთ :
Line of ed.: 15
და
ბრწყინვალედ
:
ვადიდებდეთ
ღ̃ა
ჩ̃ნსა
:
რ̃ი
შვა
მრ̃მ
სძალმნ
წ̃ნ
:
ბეთლემს
შინა
ცხოვრებად
კაცთა
-:-
Line of ed.: 16
სამნი
ერის
მთვ̃რნი
დღეს
ბეთლემდ
მოიწინეს
:
და
შეწირეს
მათ
ძღუენი
:
სმ̃ფოჲ
ერთისა
:
სამებისაგანისა
:
ქ̃ეს
Line of ed.: 17
ღ̃თისა
:
რ̃ი
იშვა
ჴორცითა
:
ა̃დ
არაჲ
დააკლდა
დბ̃სა
:
მამისასა
ვ̃ა
ღ̃თ
არს
-:-
ზეცისა
განწე
-:-
ოხითაჲ
ა̃ -:-
Line of ed.: 18
საიდუმლოჲ
გამოუთქუმელი
:
შობისა
შენისაჲ
:
ვინ
შეუძლოს
მითხრობად
:
ქ̃ჱ
სიტყ̃ო
და
სიბრძნეო
:
და\უსაბამოჲსა
Line of ed.: 19
მამისაო
:
რ̃
უფროჲს
ჰპოვა
:
ბრძენთა
ცნობისა
:
და
უზეშთაეს
მეტყ̃ლთა
სიტყჳსა
:
შენ
ხარ
Line of ed.: 20
ღ̃ი
ჭეშმარიტი
:
შობილი
ღ̃თისაგან
ჭეშმარიტისა
:
ნათელი
გამობრწყინვებული
:
ნ̃თლისაგან
დაუსაბამოჲსა
:
Line of ed.: 21
უპირატეჲსი
ყ̃ლთა
სკ̃ნეთაჲ
:
რ̃ი
ჩ̃ნისა
ცხოვრებისათჳს
:
გარდამოჰჴედ
ზეცით
:
ჴორცნი
შეისხენ
:
სულისაგ̃ნ
Line of ed.: 22
წ̃დისა
:
საშოსა
ქლწ̃ლისა
მარიამისსა
:
უქცეველად
განჰკაცენ
:
ღ̃ი
პირველ
სკ̃ნეთაჲ
:
იშევ
ჴორციტა
ქუა\ბსა
Line of ed.: 23
შინა
:
და
უქცეველად
ეგე
:
არსებითა
ღთ̃ბისაჲათა
:
რ̃ლსა
გიგალობს
ყ̃ი
დაბადბ̃ლი
:
გმთქმ̃ლო
ქ̃ჱ
ღ̃ო
დბ̃ჲ
შენდა
-:-
Line of ed.: 24
ოჳგლბდ̃თსა
:
იამბიკონნი
:
თქოჳმოჳლნი
:
ღ̃თ
შემს̃ლისა
:
იოვ̃ნე
:
დამასკელის
:
მთავარმღდელისანი
:
Line of ed.: 25
ყ̃ლსა
მოჳხლსა
-:-
ჲ̃
-:-
შეტყუებაჲ
:
აქოჳს
:
ე̃ -:- ჯერ
-:-
ი̃ბ
ჵ
ფრთხილო
:
შენ
გ̃ლის
ჴმა
ყ̃ვ
და
ჩემთჳს
ლ̃ცვა
ყ̃ვ
Line of ed.: 26
სასწაულითა
იჴს
:
საშოჲთ
წ̃დისაჲთ
სიტყ̃ჲ
ღ̃ჲ
გამოჩნდა
:
მსგავსად
მაყულისა
არაჲ
შეიწუა
მისგან
შე\ზავებითა
:
Line of ed.: 27
ბნებ̃სა
კცთ̃სა
:
და
ევაჲს
წყევაჲ
დაიჰჴსნა
:
პირველ
ყოფილი
რ̃ლსა
ჩ̃ნ
დღეს
:
გლ̃ბით
უგ̃ლობდეთ -:-
Line of ed.: 28
ვარსკულავმან
მოგუთა
:
ძეჲ
მაღლისაჲ
აჩუენა
:
რ̃ი
პირველ
მზისა
შობილ
არს
ზეცას
ქუაბსა
შინა
Line of ed.: 29
დღეს
:
შეკრული
სახუევლითა
პოვეს
ცოდვათა
დაჴსნად
:
და
სიხრ̃ლით
შეწირეს
ძღუენი
:
ღთ̃დ
და
კ̃ცად
ქდ̃გეს -:-
Line of ed.: 30
შუა
მდგომელად
ორთა
მათ
ბუნებათა
:
განუყოფელთა
და
შეურწყმელთა
გიცანთ
მხოლოდ
შობილო
: +
Line of ed.: 31
ქ̃ჱ
ღ̃თისა
სიტყუაო
:
ღ̃ი
ღ̃თისაგან
პირველ
:
შობილი
ზეცას
:
და
დღეს
ჴორცითა
:
ქალწულისაგან
Line of ed.: 32
სძლისა
-:-
ვერ
შემძლებელ
ვართ
ქებად
-:-
მხლ̃ჱსა
-:-
მეორედ
შობაჲ
მოსჱსი
კი
-:- +
Line of ed.: 33
მჴსნელმან
სიმდაბლით
მოსლვითა
:
დაამდაბლა
მოქადული
იგი
:
დასაბამითგან
განდგომილი
მცთ̃რი
ბელიარ
:
Line of ed.: 34
და
დააკუეთა
ჴორცთა
შესხმითა
:
და
დაჰჴსნნა
ჩ̃ნთჳს
ღონენი
იგი
:
მანქანებისა
მისისანი
აწ
ძ̃ლნი
ზ̃ცისანი :
Line of ed.: 35
იხრბ̃ნ
ჴსნასა
ჩ̃ნსა
:
და
ადიდებენ
დღეს
ბეთლემს
შობილსა
ღ̃ა
:
ხ̃
მოგუნი
აღმოსავალით
:
მოიწინეს
თყ̃ნის\ცემად :
Line of ed.: 36
და
შეწირეს
ძღუენი
:
სამეუფოჲ
მეუფისა
-:-
Line of ed.: 37
ბუნებათა
უაღრესსა
:
დიდებულსა
ამას
დღესასწაულსა
:
სიხარულსა
ყ̃ლისა
დაბადებულისასა
:
ღ̃თისა
სიტ\ყჳსა
Line of ed.: 38
შობისა
დღესა
განეხუნეს
ცანი
ზ̃ა
ბეთლემსა
:
ანგელოზნი
გარდამოჴდეს
და
მწყემსთა
ველსა
მდგომ\თა
:
Line of ed.: 39
ზეგარდმო
უწყებითა
:
დაუტევეს
სამწყსოჲ
თჳსი
და
მოვიდეს
ბეთლემდ
:
და
ფ̃დ
შეძრწნბ̃ლ
იქმნ\ნეს
:
Line of ed.: 40
და
დაუკჳრდა
ვ̃რ
იგი
:
ადიდებდეს
ძალნი
:
უჴორცონი
ჴორცთ
შესხმულსა
-:-
Page of ed.: 70
Line of ed.: 1
ჩუენებით
გამოეცხადა
:
ანგელოზი
იოსეფს
და
ეტყოდა
:
ნუ
გეშინინ
მიყვანებად
მრ̃მისა
:
რ̃ი
შენდა
რწმუნ\ებულ
Line of ed.: 2
არს
:
რ̃
მიდგომილებაჲ
მისი
:
სულისა
მ̃რ
წ̃ისა
:
და
რ̃ი
მისგან
იშვეს
:
ძჱ
მაღლის
ეწოდოს
მას
:
და
Line of ed.: 3
მან
მოსცეს
ცხოვრებაჲ
ყ̃ლსა
სოფელსა
:
და
ჴელმწიფებაჲ
მისი
ეგოს
:
უკ̃ი
უკ̃ე
:
და
არსვე
მ̃ს
:
ღ̃თი\სა
Line of ed.: 4
თანა
ღ̃თისა
სიტყუაჲ
-:-
სამოსლითა
პორფირითა
Type: gandzl.
გნძ̃ლისა
-:-
ღ̃ო
მოჰხედე
მონათა
-:-
Line of ed.: 5
სძალმან
წ̃ნ
უზეშთაეს
გჳშვა
ჩ̃ნ
:
რ̃ლსა
ხილვად
ღირს
იქმნნეს
ველსა
მდგომნი
:
და
შიშით
ზარგანჴდილ\თა
Line of ed.: 6
დაუკჳრდა
დღეს
და
გუნდნი
უჴორცოთაჲ
:
ჴორც
შესხმულსა
მას
:
ქ̃ა
ღ̃ა
მათთანავე
აქებდეს
-:-
Line of ed.: 7
ზეშთა
მეუფეჲ
სიტყუაჲ
დამბადებელი
:
მსგავს
ჩ̃ნდა
იქმნა
ქლწ̃ლისა
საშოსა
:
რ̃
უსხეულოჲ
ჩ̃ნთჳს
Line of ed.: 8
განკაცნა
რ̃ა
ჩ̃ნ
განდგომილნი
:
დამაგნეს
თავსა
:
თჳსსა
წყალობით
თჳსნი
დაბადებულნი
-:-
Line of ed.: 9
დაჰჴსნდეს
პტ̃ჟნი
ადამ
პირველისანი
:
რ̃ჟს
მეორეჲ
ადამ
იშვა
ჴორცითა
:
საშოჲსაგან
დედისა
უფროჲს
Line of ed.: 10
ცნობისა
ქუაბსა
ბეთლემისასა
:
და
კლ̃დ
მაგნა
:
სახიერებით
პირველთა
საშუებელთა
-:-
წ̃ჲ
წ̃თაჲ
ქალ
-:-
Type: upm.
Line of ed.: 11
ო̃ო
მესმ̃სა
:
პირველ
აუწყა
-:-
მსგავს
ჩ̃ნდა
იქმენ
:
ნ̃ფსით
ღ̃ი
ყ̃ლთაჲ
:
რჟ̃მს
მიიხ̃ნ
ქლწ̃ლისაგან
Line of ed.: 12
ჴორცნი
:
რ̃ა
წ̃და
ჰყვნე
გესლისაგან
გუელისა
და
მიმიძღუენ
ჩ̃ნ
:
ცხრ̃ბისა
ნთ̃ლსა
:
ვ̃ა
ღ̃თ
ხარ
მჴსნ̃ლი
დბდბლთ̃ჲ -:-
Line of ed.: 13
პირველ
წარმართნი
:
დანთქმულ
იყვნეს
ცოდვითა
:
ხ̃
დღეს
იჴსნნეს
მტერისა
საცთურთაგან
:
და
Line of ed.: 14
აღიტყუელვენ
ჴელთა
მათთა
გალობად
:
და
უგლ̃ბენ
:
ქ̃ა
ღ̃ა
ჩ̃ნსა
:
რ̃ნ
მიჴსნნა
კერპთა
მონებისაგან
-:-
Line of ed.: 15
მიიხუენ
მჴსნელო
:
ჴორცნი
ადამეანნი
:
და
ყ̃ლით
კერძო
:
იპოვე
შენ
ხატითა
:
ვ̃ა
კაცი
თჳნიერად
ცოდვი\სა
:
Line of ed.: 16
რ̃ჟს
დაჰსაჯე
ცოდვაჲ
ჴორცითა
ქ̃ჱ
:
და
მოაკუდინე
:
მკლველი
:
ჩ̃ნი
ღ̃თეებით
-:-
ქლწ̃ლი
წ̃ჲ
იესეს
-:-
Type: gham.
Line of ed.: 17
ღმიგ̃ნსა
-:-
საცთურთა
ბ
-:-
მჴსნელმან
ყ̃ლითურთ
დაჰჴსენ
მტერობაჲ
იგი
:
რ̃ი
იყო
შ̃ს
ღ̃თისა
და
Line of ed.: 18
კაცთა
ჴორცთა
შესხმითა
გამოუცდ̃ლისაგან
:
და
აღჳრი
იგი
მძლ̃ვრებისაჲ
შემ̃სრა
და
ჩ̃ნ
:
მკდ̃ვნი
ესე
გნმცხ̃ლნა -:-
Line of ed.: 19
ერი
რ̃ი
ბნელსა
მკჳდრ
იყო
პირველ
:
იხილა
დღეს
ნათელი
უზეშთაესი
:
რ̃ჟს
მამასა
მოსცა
სუფევაჲ
Line of ed.: 20
ძემან
:
და
განდგომილნი
დაამორჩილნა
მად
:
ლით
და
მან
:
მოსცა
ცხოვრებაჲ
სამარადისოჲ
-:-
Line of ed.: 21
სახიერებით
მოავლინა
ძეჲ
თჳსი
:
მხოლოდ
შობილი
მმმ̃ნ
მწყ̃ლემან
:
ჴორცთა
შემოსად
:
უსძლოჲ\საგან
Line of ed.: 22
დედისა
:
და
იშვა
მხოლოჲ
ორითა
ბუნებითა
:
ღ̃ი
და
კაცი
კაცთა
ცხოვრებისათჳს
-:-
ცხოვრებისა
-:-
Type: ghagh.
Line of ed.: 23
ღღტყ̃ვსა
:
შთაჴდა
იონა
-:-
ღ̃თისა
სიტყ̃აო
მამისაგან
შობილო
:
უზეშთაესად
დღეს
მოხუედ
გან̃ხლე\ბად
Line of ed.: 24
დაძუელებ̃ლსა
ბნბ̃სა
კ̃ცთასა
:
და
რ̃ჟს
იშევ
მეორედ
დამბ̃დენ
ჩ̃ნ
:
და
განმკ̃რნენი
წყლ̃ლებათა
ჩ̃ნთაგან -:-
Line of ed.: 25
მოხუედ
გამოჴსნად
თესლო
აბრამეანო
:
რ̃ლნი
ესე
შთავენთქენით
ცოდვასა
:
და
აღმადგინენ
Line of ed.: 26
დაცემულნი
შობითა
:
ქლწ̃ლისაგან
და
მოჰკალ
მტერი
ჩ̃ნი
:
და
აღმიყვანენ
ზეცისა
დიდებასა
-:-
Line of ed.: 27
დაუსბ̃მოჲ
:
დაებადა
ჴორცითა
:
და
უხილავი
:
იხილვა
კ̃ცთა
შ̃ს
:
დაუტევნელი
:
დატევნულ
იქმნა
ქუა\ბსა
:
Line of ed.: 28
ბეთლემისასა
:
შეხუელი
მჩურითა
:
რ̃ა
განმძარცოს
წყევისა
სამოსელი
-:-
სძალო
წ -:-
Type: kurtx.
კხ̃რსა -:-
Line of ed.: 29
სიყუარულითა
ყ
-:-
ცეცხლი
შჳდწილად
აღგზებული
აღმაღლდა
:
სიმაღლედ
მომართ
ცისა
:
და
მოწუნა
Line of ed.: 30
რისხვით
მსხ̃რნი
იგი
:
და
ყრმათა
არაჲ
ავნო
:
ეგრეთვე
აქა
:
ცცხლმ̃ნ
ღ̃თე
:
ებისამან
დაიცვა
:
შწვლ̃დ
მშბ̃ლი
თჳსი
-:-
Line of ed.: 31
არცხჳნე
ქ̃ჱ
მტერსა
ჩ̃ნსა
ბოროტსა
:
ჴორცთ
შესხმითა
შ̃ითა
:
უჴორცოსა
მას
რ̃ჟს
გიხილა
:
სახითა
გლა\ხაკითა
:
Line of ed.: 32
ვერ
გულის_ხმა-ყო
:
ვ̃დ
:
ღ̃თისა
სიტყუ̃ჲ
სიმდაბლით
:
ადამეანთა
ჴსნად
მოვიდეს
-:-
Line of ed.: 33
ცოდვაჲ
რ̃ი
კაცთა
აღმოაცენეს
:
და
დაინთქნეს
მას
შინა
:
დაბადებულნი
ძლიერებითა
:
ღ̃თეებისაჲთა
Line of ed.: 34
იჴსნენ
:
და
მახეთაგან
:
მძლავრისა : თა
განარინენ
ქ̃ჱ
:
ჴორც
შესხმითა
ქლწ̃ლისაგან
-:-
ერთი
ძეჲ
-:-
Type: akurtx.
Line of ed.: 35
აკხ̃თსა
-:-
ყრმანი
ბაბილონს
შე
-:-
დაბადბ̃ლნი
სენთაგან
განიკ̃რნნეს
:
რ̃ჟს
ღ̃თეებაჲ
სიმდ̃ბლით
გარ\დამოჰჴედ
:
Line of ed.: 36
და
სიბრძნით
გნ̃გე
ცხრებ̃ჲ
ჩ̃ნი
:
და
ბნბ̃სა
ჩ̃ნსა
შეჰზავე
ძალი
:
სადიდებელი
:
და
შენთანა
ადიდე
-:-
Line of ed.: 37
შეცდომილთათჳს
მოძიებად
მოხუედი
მწყემსი
ძლიერი
:
დღეს
მთით
ჩრდილოჲთ
მაღნართაჲთ
:
და
Line of ed.: 38
ბუნებაჲ
კაცთაჲ
განათავისუფლე
:
და
მოჰკალ
მკლველი
ჩ̃ნთჳს
გნკ̃ცებითა
:
და
ბ̃ნებით
ხარ
:
ღ̃ი
დსბ̃მოჲ -:-
Line of ed.: 39
შეუხებელი
ც̃ცხლი
დაუსაბამოჲ
:
აღეგზნა
ბრძმედსა
შინა
:
სიწმიდისასა
:
უბიწოსა
საშოსა
ქლწ̃ლისასა :
Line of ed.: 40
და
არა
შეწუნა
ჴორცნი
მიწისაგანნი
და
იშვა
ღ̃ი
ჴორცითა
მსგავსად
კაცთა
-:-
შ̃ნ
უბიწ
-:-
აბ̃თსა -:-
Page of ed.: 71
Line of ed.: 1
ჯერ
არს
დუმილი
-:-
ღ̃თისა
დედაო
შენ
მ̃რ
ცუდ
იქმნნეს
დღეს
:
მრავალ
ღონენი
შემზადებულნი
ჩ̃ნ\თჳს :
Line of ed.: 2
მჴდომისა
მ̃რ
რ̃
სახეჲ
წარჴდა
:
და
აწ
საშოჲთ
შ̃ით
ვიხილეთ
ნთ̃ლი
:
და
ჯერისაებრ
:
ვქბ̃თ
შობასა
შ̃ა -:-
Line of ed.: 3
ერი
ქ̃ესი
ღირს
იქმნა
საწადელსა
:
რ̃ჟს
იხილეს
დღესასწაული
ესე
:
და
განცხოველდეს
მეორედ
შობითა
Line of ed.: 4
დღეს
:
უბიწოჲსაგან
და
ცანი
და
ქ̃ყანაჲ
:
თანა
მკჳდრითურთ
:
შობილსა
ადიდებენ
-:- +
Line of ed.: 5
დადუმედ
ენაჲ
მზაკუვარი
მწვლებ̃ლთაჲ
:
და
დაიყავნ
დღეს
პირი
ნისტორ
უღმრთოჲსაჲ
:
რ̃
ღ̃თ
არს
მა\რიამის
Line of ed.: 6
შობილი
:
და
ჭეშმარიტად
:
ღ̃თის
მშობელ
არს
უბიწოჲ
:
მშობ̃ლი
მისი
:
რ̃ლსა
ჩ̃ნ
ვდ̃ბთ
-:-
ღირსადა
-:-
აქებდ̃სა -:-
Line of ed.: 7
ქ̃ჱ
კაცთ
მოყუარე
შ
-:-
ქალწულო
ყლ̃დ
ქებულო
:
ღ̃თისა
:
სულიერო
ტაძარო
შუენიერო
:
რ̃ი
ცათა
ვერ
Line of ed.: 8
დაეტეოდა
:
ესე
დაიტიე
:
ჴორცითა
და
ჰშევ
ქუაბსა
შინა
უფროჲს
ცნობისა
:
რ̃ა
ღ̃თ
მყოს
მე
:
და
განმამ\დიდროს
Line of ed.: 9
დაგლახაკებული
ურჩებითა
:
მოღებითა
:
მწარისა
საჭმლისაჲთა
-:-
Line of ed.: 10
აღიწერე
შენ
ქ̃ჱ
მსგავსად
:
მონათა
კეისრისა
ბრძანებითა
:
რ̃
მოხუედ
სიმრავლითა
მაგით
:
მწყ̃ლე\ბისაჲთა :
Line of ed.: 11
განთავისუფლებად
ჩ̃ნ
დამონებულთათჳს
:
ყლ̃დ
ძლიერო
:
რ̃ლნი
ვადიდებთ
ცხოვრებისა
Line of ed.: 12
შობასა
შენსა
:
რ̃ლითა
ჩ̃ნ
:
ყ̃ლნი
განმამდიდრენ
-:-
შობაჲ
მოუკლებელი
და
კლ̃დ
:
შჯული
ბნბის̃ჲ
Line of ed.: 13
განახლებული
:
ყლ̃დ
უსძლომან
განიცადა
და
თქ̃ა
:
ძეო
სასურველო
:
დიდ
არს
საიდუმლოჲ
ესე
:
ვ̃რ
აწ
Line of ed.: 14
გშევ
შენ
:
და
ქლწ̃ლადვე
ვჰგიე
ძალითა
შენითა
რ̃ნ
ყ̃ივე
აღასრულე
:
განზრ̃ხვითა
შ̃ითა
-:-
დვ̃თის
ძირ
:
Type: sx.
Line of ed.: 15
სხ̃ნი
:
ჭეშმარიტებაჲ
აღმოს
-:-
მოხუედ
ძიებად
:
მწყემსი
მრავალ
მოწყალე
:
კრავისა
მისთჳს
წარ\წყმედულისა
:
Line of ed.: 16
ქ̃ჱ
სიტყ̃ო
დაუსაბამოო
:
და
დრაქმისა
მისთჳს
:
ურჩებით
დაძუელებულისა
:
რ̃ი
განა\ახლე
Line of ed.: 17
სახიერებით
-:-
ნეტარ
არს
საშოჲ
შენი
ყლ̃დ
უსძლოო
:
რ̃ლითა
იტჳრთე
ღ̃ი
ყ̃ლთაჲ
:
და
ძუ\ძუნი
Line of ed.: 18
რ̃ლითა
აწოვებდი
:
მზრდელსა
ყ̃ლთასა
:
რ̃ლი
იშვა
ჴორცითა
:
დღეს
ქუაბსა
შინა
ცხრბ̃დ
კ̃ცთა -:-
Line of ed.: 19
ახარეს
მწყემსთა
:
ზეცისა
უჴორცოთა
:
ჴორცითა
შობაჲ
შ̃ი
ქ̃ჱ
:
ხ̃
ვარსკულავთ
მრიცხველ\თა
Line of ed.: 20
მათ
მოგუთა
:
წარუძღუა
:
ვარსკულავი
:
და
ძღ̃ნითა
თყ̃ნის
გცეს
შ̃ნ
:
ღ̃ა
ჴრცთა
შობილსა
ჩ̃თჳს
:
ქალწ
-:-
This text is part of the
TITUS
edition of
Mikael Modrekili, Hymnography
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.