TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 26
Previous part

Part: 12_24  
Line of ed.: 21    თ̃ა დეკემბერსა კ̃დ წინადღით ქ̃ეს : შობისა : კრებაჲ : მოჳნვე : სამწყსოს : წინა დღჱსსწლბ̃ჲ :
Line of ed.: 22    
დს̃დებელნი : თქოჳმოჳლნი : ნეტარისა : კოზმან : იჱ̃მელისანი -:-

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღტყ̃ვსა ჴ̃ჲ -:- რ̃ნ სიბრძნით -:-

Line of ed.: 23    
ანგელოზთა დღეს წინა უვიდოდეს ძალნი : ბეთლემის̃თა : გან̃მზადეს ბაგ̃ჲ რ̃ : სიბრძნეჲ ზ̃ცით გამვ̃ლს სტყ̃ჲ
Line of ed.: 24    
განჴრც̃ლდების : შწყნ̃რე ჴ̃ჲ ეკლეს̃ო : სიხრ̃ლსა ღ̃თის მშობლის̃სა ერნი ვიტყოდით : კხლ̃რს შობაჲ შ̃ი ღ̃ო ჩ̃ნო დბ̃ჲ შ̃ა -:-

Line of ed.: 25    
იხილნა რაჲ დღეს : იოსებ ზეცისა ძალნი : თავყუანის ცემად : შობილისა მირბიოდეს : და დაუკჳრდე\ბოდა :
Line of ed.: 26    
საიდუმლოჲ მეუფისაჲ : რ̃ჟს მოგუნი ძღუნითა ეძიებდეს : რ̃ი იგი ქწლმ̃ნ შვა და ძწოლით ჴმობდეს -:- უ -:-

Line of ed.: 27    
ძლევაჲ მოვიგოთ : უ̃ლისაგან მტერთა მიმართ : და ვსძლოთ ჩ̃ნ ძალსა : ბელიარესსა რ̃ : ქ̃ჱ იშვა ჴორცითა :
Line of ed.: 28    
და შეკრთა ბოროტი იგი : რ̃ლსაცა თყ̃ნისცემით : შობასა ღ̃თის მშობელისასა ერნი ვიტყოდით : კხლ̃რს შობაჲ შ -:-

Line of ed.: 29    
მთაჲ საცნაური : ხარ ქლწ̃ლო ღ̃თის მშობელო : რ̃ შენგან : გამოეკუეთა ლოდი იგი : რ̃იცა იხილა პირველ
Line of ed.: 30    
წნწტყ̃ლმან : რ̃ მან შემუსრა ძალი : ბოროტისა მის განმხრწნელისაჲ : ამისთჳს ვიტყჳთ : კხლ̃რს შობაჲ შ -:-

Line of ed.: 31    
ნესტჳსა მის ჴ̃ჲ : აღიღეთ სულისა მწყემსნო : მოგუთა სიტყუანი : განაგდენით თქნგ̃ნ მოგუნო : იხა\რებდით
Line of ed.: 32    
მთანო : ბორცუნო მხიარულ იყვენით : ჴმობდით ასულნო მ̃ფისანო : სიხრ̃ლსა ღ̃თის მშობლის̃სა : ერ -:-

Line of ed.: 33    
გჳშვა ცხრებ̃ჲ : უსძლომან სძალმან მრ̃მ : და დასცხრა წყევაჲ : პირველისა მის დედისაჲ : შემოქმედი
Line of ed.: 34    
იშვების : უხლ̃ვი იხილვების : და სცთ̃რი მტერისაჲ დაჰჴსნდების : შობილისათჳს მ̃ფისა ერნი ვიტყოდით კ -:-

Line of ed.: 35    
აჰა ესერა : შვა ენმანუველ ქალწლმ̃ნ : და აღესრულნეს : პ̃ლ შემოსილთა ჴმანი : რ̃ აღმოსცენდა კრთხ̃ი
Line of ed.: 36    
ესაიაჲს მიერ : ქადაგებული : და დღეს იცნობა : შ̃ს ორთა მათ ცხოველთასა ერნი ვიტყოდით : კხლ̃რს : შობ -:-

Line of ed.: 37    
იხილეს ერთა : მცხვრებაჲ ო̃ჲ : დღეს ქლწ̃ლისა საშოჲთ გამობრწყინვბლი : მწყემსნი განკრთომით იყვნეს :
Line of ed.: 38    
და მოგუთა შ̃წირეს ძღუენი : ოქროჲ გუნდრ̃კი და მური სახედ : სრწმ̃ნოებისა სმებ̃სა : ერნი ვიტყ̃დით კუ -:-

Line of ed.: 39    
დღეს განიჴსნების : ადამი კრულ̃ბისაგან : და ბნელისაგ̃ნ : ნთლ̃დ აღმოიწოდების : რ̃ ქ̃ჱ ღ̃ი : ქლწ̃ლმან შვა
Line of ed.: 40    
ჴორციელად : რ̃ნ დაჰჴსნა წყევაჲ პირვ̃ლი : ქლწ̃ლისა მ̃რ წ̃ისა : ერნი ვიტყოდით : კხ̃ლარს : შობაჲ შ -:-

Page of ed.: 72  
Line of ed.: 1    
ცაჲ და ქყ̃ნაჲ : იხარებს რ̃ ჰხედავს : დღეს ენმნ̃ლს : რ̃ი იგი იქადაგა : წნწტყ̃ლთაგან : ვ̃ა ჩჩჳლი გმ̃ჩნდა :
Line of ed.: 2    
და ბაგასა შინა მიიწვინა : რ̃ლისაგან ძრწიან ყ̃ლნი : ამისთჳს ვიტყჳთ : კხ̃რს შობაჲ შ̃ი ღ̃ო ჩ̃ნო დიდე -:-

Line of ed.: 3    
ცნეს გონიერად : ვ̃დ ღ̃ი განკაცნა : რ̃ლ იგი არს თანა განმგბ̃ლი მამისაჲ : წესნი ანგ̃ლოზთანი : მოგუთა თანა
Line of ed.: 4    
ღაღადებდეს : დღეს იშვა ქ̃ჱ ქლწ̃ლისაგან : მორწმ̃ნეთა მისთა ცხოვრებად : რ̃ლნი ვიტყჳთ : კხ̃რს შო -:-

Line of ed.: 5    
აჰა უბიწოჲ : ღაღადებს წ̃ჲ ქლწ̃ლი : ვშევ მე ძეჲ უფროჲს : ბ̃ნებისა და სიტყჳსა : რ̃ი ესაია : განბრწყინ\ვებულად
Line of ed.: 6    
ქადაგა : რ̃ნ მე უხრწნელად დამიცვა : და მან დაჰჴსნა ადამის ცოდვაჲ : ამისთჳს ვიტყჳთ : კუ -:-

Line of ed.: 7    
დღეს ძირისაგან იესეჲსისა გამოჩნდა : ყუავილი ჩჩჳლი : ბრწყინვალედ სიტყჳსა მისებრ : წნწტყ̃ლისა : რ̃ :
Line of ed.: 8    
ვჰხედავთ შობილსა : ქლწლისაგან რ̃ი იგი : მყოფარს ზეცას მამისა თანა : ამისთჳს ვიტყჳთ : კხ̃რს : შო -:-

Line of ed.: 9    
კიდობნის სახედ : პირველვე გამოისახა : წ̃ჲ ქლწ̃ლი : შვა ღ̃ი მჴსნელი ს̃ფლისაჲ : და ესე არს ტკ̃კი : რ̃ლსა
Line of ed.: 10    
მოაქუს მანანაჲ : რ̃ი იჱ̃ლთა უძღოდა : ამისთჳს ჩ̃ნცა ღ̃თის მშობლისა თანა ვღ̃ღადებთ : კხ̃ლ არს შ -:-

Line of ed.: 11    
გალობითა დღეს : ვაქებდეთ დაუცხრომელად : რ̃ი ბეთლემს : გამოგჳბრწყინნდა ო̃ი : რ̃ი უქცეველად : ღ̃თე\ებაჲ
Line of ed.: 12    
განჴორციელდა : უგ̃ლობდეთ ანგელოზთა თანა : დბ̃ჲ მაღალთა შინა ღ̃ა : ერნი ვიტყოდით : კხ̃ლ არს შ -:-

Line of ed.: 13    
მთად წ̃დად ღ̃თისად : წინაჲსწარვე მოესწავე : შენ უბიწოო : სძალო უქორწინებელო : რ̃ შენგან ლო\დი :
Line of ed.: 14    
უჴელოდ გამოეკუეთა : რ̃ლ არს ქ̃ჱ მცხ̃რი ჩ̃ნი : და ადამ პოვა თავისუფლებაჲ : ამისთჳს ვიტ\ყჳთ :
Line of ed.: 15    
კხ̃ლ არს შობაჲ შ̃ი ღ̃ო -:- არაჲ შეიწუა სა -:- ნეტრ̃რიანთა დსდ̃ბელნი ჴ̃ჲ ა̃ გ̃ი სუფევს ღ̃ი წ -:-

Line of ed.: 16    
ჭურად სიწმიდისად გიცნობთ შენ : უბიწოო ღ̃თისა დედაო : მტჳრთველად მარგალიტსა მას სფ̃სესა გა\მოჴსნისა
Line of ed.: 17    
ჩ̃ნისასა : რ̃ნ მომიყიდნა : წარტყუეუნულნი მტერისაგან : ჴორცი შესხმითა შენგან უსძლოო -:-

Line of ed.: 18    
ცათა დაუტევნელი ღ̃ი : უხილავი უჴორცოთაგან : დატევნულ იქმნა ჴორცითა კნინსა მას ქუაბსა
Line of ed.: 19    
ბეთლემისასა : შეხუეული მჩურითა : განჰხეთქს ცოდვისა საკრველთა : და გ̃ნმიხმს ზეცისა ბჭეთა -:-

Line of ed.: 20    
ოჳზეშთაეს არს ბუნებასა : საიდუმლოჲ გამოუთქუმელი : უთესლოდ შობისა შენისაჲ : ქ̃ჱ ღ̃თისა სტყ̃ო
Line of ed.: 21    
მხოლოდ შობილო : რ̃ უჴორცოჲ : ღ̃ი ჴორცითა გშვა ქლწ̃ლმან : ქუაბსა შინა ბეთლემისასა -:-

Line of ed.: 22    
აჰა აღმობრწყინდა ვარსკლ̃ვი : რ̃ი იხილა იაკობ : ესე არს ჩ̃ნთანა ღ̃ი ცანთ წარმართთა და იძლიენით
Line of ed.: 23    
ერნი : ყრმაჲ იშვა დღეს ჩ̃ნდა : პირველ მზისა შბ̃ლი : და მშბ̃ლი ჰგიეს ქლწლ̃დ : საღთ̃სა ტაკუკსა წ̃ -:- ბ̃
Line of ed.: 24    
ოხითაჲ -:- ჴ̃ჲ -:- ბ̃ -:- დღეს ქ̃ჱ იშვების : ბეთლემს ქალწულისაგან უბიწოჲსა : დღეს დაუსაბამოჲ
Line of ed.: 25    
დაებადების : სიტყ̃ჲ ჴორცთა შეისხამს : ძალნი ცთ̃ნი აქებენ სიხრ̃ლით : და ქყ̃ნისანი თყ̃ნის სცემენ :
Line of ed.: 26    
მოგუნი უ̃ლისა ძღუენსა შესწირვენ : მწყემსნი განკჳრვებით უგალობენ : და ჩ̃ნ : მათ თანა
Line of ed.: 27    
ვღ̃ღადებთ და ვიტყჳთ : დბ̃ჲ მაღალსა ღ̃ა : ქყ̃ნასა მშჳდობაჲ : და კაცთა შ̃ს სათნოვებაჲ -:-

Line of ed.: 28    
ოჳგლბდ̃თსა -:- ჴ̃ჲ -:- კოზმას -:- მონებისა მისგან : ქ̃ეს შობასა ვდ̃ბდეთ : ქ̃ა ზცის̃სა მივე\გებებოდით :
Line of ed.: 29    
ქ̃ა ჩ̃ნ ქ̃ყნისანი აღვმ̃ღლებდეთ ღ̃ა : დიდბ̃ლსა : და აწ სიხ̃რულით : უგლ̃ბდეთ ერნო რ̃ დბლ̃რს -:-

Line of ed.: 30    
დაჰჴსნდა ურჩებით პირველ ქმნული : მსგავსად ღ̃თეებისა დბ̃დებული : ხ̃ დამბადებელმან მისმან
Line of ed.: 31    
კუალად აგო პირველად : ნეტარებად : ვ̃ა ინება : ჴორცთ შესხმითა თჳსითა რ̃ დიდებულ არს -:-

Line of ed.: 32    
რ̃ჟს იხილა შემოქმედმან : ხრწნილებასა შინა კაცი რ̃ი : ჴელითა თჳსითა შეექმნა : ამან ცანი მოდრიკ\ნა :
Line of ed.: 33    
გარდამოხდა : და ქალწულისაგან : ჭეშმარიტად განკაცნა რ̃ დიდებულ არს -:-

Line of ed.: 34    
სიბრძნე ღ̃ჲ და ძალი მისი : სიტყ̃ჲ მამისაჲ და ბრწყინვლბ̃ჲ მისი ძეჲ მხოლოჲ ღ̃ი ჭეშმარიტი : საიდუმლოდ
Line of ed.: 35    
ძალთაგან ზ̃ცისათა : კლდ დამბადებს ჩ̃ნ : ქლწ̃ლისა მუცელსა რ̃ დბ̃ლ არს -:- დაუტევნელი -:- მხლ̃ჱსა -:-

Line of ed.: 36    
მოიხილე ცაო : და ვიტყოდი რ̃ სიტ -:- რ̃ჟს ჭამა ადამ : ნყ̃ფი იგი საცნაური კეთილისაჲ იქმნა იგი უგუნურ :
Line of ed.: 37    
წარმდებებით გარდაჴდა შჯულსა : ამისთჳს სიტყ̃ჲ ღ̃თისაჲ : ვ̃ა ჩჩჳლ ბაგასა დღეს მიიწვინა -:-

Line of ed.: 38    
მოტყინარეჲ რისხვაჲ : შენი ღ̃ო დაჰშრიტე მწყ̃ლებით : რ̃ჟს იგი ადიდე : თავი შენი მონათა ზ̃ა რ̃
Line of ed.: 39    
უძლურისა : ბუნებისაგან კაცებაჲ დღეს შეიმოსე -:-

Line of ed.: 40    
ადიდებენ ძალნი : ცათანი განჴორციელებულსა მას : და მწყემსთა დაუკჳრდა : ხ̃ მოგუთა ვ̃ა ღ̃თისა
Page of ed.: 73   Line of ed.: 1    
და მეუფისა ოქროჲ გუნდრუკი და მური ერთად მისა შეწირეს -:-

Line of ed.: 2    
გუეუწყა ჩ̃ნ ვითარ.მედ მხოლოდ დიდებულ ხარ ღ̃თთა შ̃ს : ძლიერებით და სიბრძნით ყ̃ლისავე
Line of ed.: 3    
დამბ̃დებელი : ვ̃ა ჩჩჳლი წ̃ჲ : საშოჲსაგან ქლწ̃ლისა დღეს გამობრწყინდა -:- დბ̃ჲ მაღა -:- გნძლ̃სა : წინა სა -:-

Line of ed.: 4    
შეცთომილმან ადამ : დედაკაცისა მ̃რ საჭმლისა მისგან : და ხრწნილებასა მიცემულმან რ̃ჟს იხილა ქ̃ჱ
Line of ed.: 5    
შობილი დედაკაცისაგან : ღაღადყო რ̃ი ჩემთჳს მოხუედ : წხ̃რ შენ ო̃ო -:-

Line of ed.: 6    
რ̃ჟს დაემკჳდრე : სხ̃რ ბუნებასა მიწისაგანსა : შეურაცხსა და ეზიარე გუამსა უძლურსა მა\შინ
Line of ed.: 7    
მოეც დბ̃ჲ ღ̃თეებრი : რ̃ი იქმენ კაც და დაადგერ : ღ̃თეებაჲ უქცეველად -:-

Line of ed.: 8    
იხარებდ ბეთლემო : მ̃ფეო მთვ̃რთა იუდაჲსთაო : რ̃ მწყემსი ი̃ჱლისაჲ ქერ̃ბინთა ზ̃ა მჯდომარჱ შნგ̃ნ
Line of ed.: 9    
გამოგჳბრწყინდა ქ̃ჱ : რ̃ნ აღმ̃ღლა რქა̃ჲ ჩ̃ნი : ჩ̃ნ ყ̃ლთა მეუფჱ -:- ოჳმეტეს ხ -:-

Type: upm.  
         
ო̃ო მეს̃სა : კუერთხი -:-

Line of ed.: 10    
რ̃ნ აუწყე იაკობს : სასოვებაჲ წარმართთაჲ ქ̃ჱ იუდაჲს ნ̃თესავით გამოხუედ : და ძალი დამას\კისაჲ :
Line of ed.: 11    
და ძლიერებაჲ იგი : სამარიაჲსაჲ წარმოსტყნე და ღ̃თისმეცნიერ ჰყვენი : დბ̃ჲ ძალსა შ̃ა ღ̃ო -:-

Line of ed.: 12    
ვ̃ა პირველ ბალაამი : იყვნეს მოგუნი მიწევნულ სიბრძნესა მას ვარსკლ̃ვთ რიცხუვის̃სა ხ̃ შენ
Line of ed.: 13    
ახ̃რე მ̃თ : რ̃ გამოჰბრწყინდი : ვარსკლ̃ვი იაკობისაგან ქ̃ჱ : და წარმართნი შემკრიბენ : დბ̃ჲ ძალ -:-

Line of ed.: 14    
მსგავსად საწმისისა გარდამოჰჴედ : მუცელსა ქლწ̃ლისასა წჳმაჲ ს̃ლისა წ̃დისაჲ ქ̃ჱ : და ვ̃ა
Line of ed.: 15    
ცუარი რაჲ : ცურინ ქ̃ყანასა ზ̃ა : ჰინდოთა და თარშისა ჭალაკთა საბაჲთ და არაბიაჲთ : მე\ფეთა
Line of ed.: 16    
ძღუენი შენდა შეწირეს -:- ვერ მოსწუდების გო -:-

Type: gham.  
         
ღმოგ̃ნსა -:- ღ̃ი ხარ : მშჳდობისაჲ -:-

Line of ed.: 17    
მონათა : თანა აღირაცხე ქ̃ჱ : კეისრისა მ̃ფისა ბრძ̃ნებითა : და ჩ̃ნ დამონებ̃ლნი ცოდვისაგან გამმჴსნ̃ნ :
Line of ed.: 18    
რ̃ჟს დაჰგლახაკენი მაშინ : მიწისაგანნი : თანა შეერთებითა და ზიარებითა განმამდიდრენ -:-

Line of ed.: 19    
ესერა : ქლწ̃ლი მიუდგა და შვა : ვ̃ა თქ̃ა პირველად ესაია : ღ̃ი ძლიერი და ჴელმწიფჱ ძედ მოგ\უეცა
Line of ed.: 20    
ჩ̃ნ : და მშბ̃ლი დაადგრა ქლწ̃ლად სკ̃ნოდ : და მან დამაგნა ღ̃ა : და ჩ̃ნ სრწმნ̃ვებთ ვჰნატრით -:-

Line of ed.: 21    
ვ̃ა ქადაგა პირველ ეზეკიელ : წნწტყ̃ლმან შევიდა ბჭესა მას : დაკრძალულსა სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ დაუსა+ \ბამოჲ :
Line of ed.: 22    
და დღეს გამოვიდა ჴორცითა განუღებელად : მთავარი მთავრობათაჲ : მაცხოვრად თჳს\თა
Line of ed.: 23    
დაბადებულთა -:- ღ̃თის მშობლად პირველვე -:-

Type: ghagh.  
         
ღღტყვ̃სა -:- პირველ იონა შთანთქ -:-

Line of ed.: 24    
მამისა მ̃რ : შობილი უწინარეჲს : მთიებისა ქ̃ჱ ღ̃ი მოვიდა და იშვა ბეთლემს : მპყრობელი აღჳრთა
Line of ed.: 25    
მათ ძალთა ცისათაჲ : რ̃ნ დაჰჴსნა ცოდვათა ჩ̃ნთა საკრველნი : ესე : ბაგასა პირტყთ̃სა : შხ̃ლი მჩურითა დღ̃ს მიიწვინა -:-

Line of ed.: 26    
მოგუესწავა ჩ̃ნ : პირველთაგან წერილთა : ახალი ყრმა̃ჲ ადამის ბნ̃ბისაჲ : რ̃ლ იგი არს : მერმეთა მათ
Line of ed.: 27    
სკ̃ნეთა მთვ̃რი : ღ̃ი ძლიერი და ჴელმწიფეჲ გამგჳჩნდა : ესე : მპყრობელი არს ყ̃ლთაჲ : და დამბდბ̃ლი დბდბ̃ლთაჲ -:-

Line of ed.: 28    
მამისა თანა : და სულისა წ̃ისა : დაუსაბამოჲ ძეჲ და სიტყუაჲ მხოლოჲ დაებადების : ჴორცთა არ+ \სებითა
Line of ed.: 29    
ქალწულისა საშოსა : იშვების მეორედ პირველ ჟამთა შობილი : რ̃ა : ნაშობთა ადამისთა :
Line of ed.: 30    
შვილ ღ̃თისა უწოდოს და მაცხოვნნეს ჩ̃ნ -:- ორთა მუცელთა ბ -:-

Type: kurtx.  
         
კხრს̃სა -:- ყრმანი სარწ -:-

Line of ed.: 31    
მწყემსთა უდაბნოჲსათა : ვ̃ა გამოუჩნდა ნთ̃ლი : განკჳრვებულნი ჰხედჳდეს : ხ̃ დიდებამან
Line of ed.: 32    
ღ̃თისამან : ანგელოზისა მ̃რ ასწავა გალობად : მამათა ჩ̃ნთა ღ̃ო კურთხეულ ხარ შენ -:-

Line of ed.: 33    
ზეცისა გუნდნი ესრეჲთ : მაღლით გამო იტყოდეს ღ̃ღადებით : დბ̃ჲ მაღალსა ღ̃ა : ქ̃ყანასა ზ̃ა მშჳდო\ბაჲ :
Line of ed.: 34    
რ̃ კაცთა შ̃ს ქ̃ჱ გამობრწყინდა : რ̃ლ იგი არს ღ̃ი : საუკუნეთაჲ -:-

Line of ed.: 35    
მწყემსნი ესრეჲთ იტყოდეს : განვიდეთ და ვიხილნეთ თქუმულნი ესე : და მირაჲ იწინეს ბეთლემდ :
Line of ed.: 36    
იხილეს ღ̃ი ჴორცშესხმული : თყ̃ნის სცეს მშობელსა თანა და იტყოდეს : მამათა -:- სამითა -:-

Type: akurtx.  
         
აკხ̃სა -:-

Line of ed.: 37    
საჴუმილი შეცუ -:- პირველ ძენი დავითისნი წარტყუენულ იქმნნეს : ასულთაგან ბაბილოვ\ნისათა :
Line of ed.: 38    
ხ̃ დღეს მოივლინნეს : მ̃რ მოგუნი ასულისა დავითისა : ძღუნისა შეწირვად და
Line of ed.: 39    
ვ̃რ იხილეს : ღ̃თის მეტყუელებით ესრეჲთ იტყოდეს : აკხ̃ვდით : ყ̃ლნი საქმენი ოლის̃ნი ო̃ა და -:-

Line of ed.: 40    
ნესტჳსა და ებნისა ჴმანი ოხრიდეს : და შესხმისა ზარი განაფრთხობდა : გულსა მგლოვიარეთასა :
Page of ed.: 74   Line of ed.: 1    
ხ̃ სიონისა ძეთა : შეურაცხყვნეს განცხრომანი : ბაბილოვნელთანი : და ბეთლემისა თანა იტყოდეს აკუ -:-

Line of ed.: 2    
ნატყუენავი სიონით და იავარი : საუნჯეთა პირველთა მეფეთაჲ : ბაბილონმან წარიღო : ხ̃ დღეს ვა\რსკულავთ
Line of ed.: 3    
მრიცხუველთა : ძღუენი იგი სამეუფოჲ : ბაბილოვნით ბეთლემს შობილსა მიუპყრეს
Line of ed.: 4    
და ღაღადებდეს აკურთხევდით ყ̃ლნი საქმენი ო̃ლისანი ო̃ა და -:- გუნდი უს -:- აბთ̃სა -:- დაუკჳრდა -:-

Line of ed.: 5    
საიდუმლოჲ : უცხოჲ და დბ̃ლი ვიხილეთ : ქუაბი ცათა ემსგავსა : ქლწ̃ლი ქერობინთა ხ̃ ბაგაჲ : სახეჲ
Line of ed.: 6    
ექმნა სამყაროსა : რ̃ დაიტია მან დღეს ქ̃ჱ : ღ̃ი დაუტევნელი რ̃ლსა ვადიდებთ -:-

Line of ed.: 7    
საიდუმლოჲ სსწ̃ლი იხილეს მოგუთა : უცხო სახჱ ვარსკულავი : ახალი ბრწყინვალჱ გამოუ\ჩნდა :
Line of ed.: 8    
და მისგან უწყებულ იქმნნეს : ვ̃დ მ̃ფეჲ შობილ არს ქ̃ჱ : ბეთლემს ჰურიასტანის̃სა მცხვრ̃დ კ̃ცთა -:-

Line of ed.: 9    
იკითხვიდეს : მოგუნი ყრმისა მისთჳს მეუფისა : სადა უკუე შობილ არს : ვარსკულავისა მ̃რ უწყებ\ული :
Line of ed.: 10    
რ̃ თყ̃ნისცემად : მისა მოვიწიენით ხ̃ : ჰეროდე მბრძოლმან ღ̃თისამან მოკლვაჲ იზრახა -:-

Line of ed.: 11    
გამოჰკითხა : ჰეროდე ჟამი ვარსკულავისაჲ : აღმოსავალისათა : რ̃ი მიუძღუა ბაბილოვნით : და თქ̃ა
Line of ed.: 12    
მათ მეცა მაუწყეთ : ახლისა მისთჳს მეუფისა : რ̃ა მივიდე და თავყუანის ვსცე ვ̃ა ჯერ არს -:-

Line of ed.: 13    
მუგუთა რ̃ჟს : იხილეს ღ̃ი ჴორცთშესხმული : ძღუენი მისა შეწირეს : თყ̃ნისცემით მოიკითხეს : და მიიქ\ცეს
Line of ed.: 14    
სოფლად თჳსა : უწყებ̃ლნი ანგელოზისაგან : და ჰეროდე დაუტევეს განბასრებ̃ლი -:- ბნბ̃ნი -:- აქებდ̃სა -:-

Line of ed.: 15    
დაეცა მოშურნე -:- დბ̃ჲ მაღალთა შინა ღ̃ა : გუესმა ჩ̃ნ ბეთლემით : ზეცისა ანგელოზთაგან დღეს :
Line of ed.: 16    
ქ̃ყანასა მშჳდობაჲ : ცათა უვრცელესისა მის ქალწულისაგან : მოგუეცა მორწმუნეთა : რ̃ნ გნმნ̃თ\ლნა :
Line of ed.: 17    
მსხდომარენი ბნელსა : აღმამაღლნა მდაბალნი : და ამას გ̃ლობასა ვიტყჳთ : დბ̃ჲ მაღალსა ღ̃ა -:-

Line of ed.: 18    
დღეს განჴორციელდა ღ̃ი წ̃დისაგან ქალწულისა : მდიდარი იგი დაგლახაკნა : რ̃ა განმამდიდრნეს ჩ̃ნ : რ̃ლნი
Line of ed.: 19    
გუელისა მ̃რ დავგლახაკენით : და აწ განათლებულნი : მივიწინეთ ჩ̃ნ ბეთლემ̃დ : და სარწმუ\ნოვებით :
Line of ed.: 20    
დღესასწაულსა ამას : ანგელოზთა თანა ვღაღადებდეთ : დბ̃ჲ მაღალსა ღ̃ა -:-

Line of ed.: 21    
ერთი სამებისაგანი შეიწყნარე ღ̃თის მშბ̃ლო : დბდბ̃ლთა უმეტეჲსო : ნებითა მამისაჲთა : და მადლითა ს̃ლისა წ̃ი\საჲთა
Line of ed.: 22    
და დღეს გჳშევ ჩ̃ნ : უვ̃ღრეს ბნბ̃თა : რ̃ნ სიმდაბლითა : დასცა მტერი ჩ̃ნი : და ქუესკნელისა მყოფნი :
Line of ed.: 23    
აღმომიყვანნა ძლიერებით : ვ̃ა კ̃ცთ მოყუარე არს -:- რ̃ლსა ვერ შემძ -:-

Type: sx.  
         
სხ̃ნი -:- ბ[რ]̃ნ სიბრძ -:- ანგლ̃ზთა დღ̃ს -:-

Line of ed.: 24    
მ̃ვედით ერნო : და გალობითა ახლითა : ვიხარებდეთ ჩ̃ნ : განახლებულნი სულითა : რ̃ დღეს ყრმად ჩჩჳლ\ად
Line of ed.: 25    
გამოჩნდების ღ̃ი ჩ̃ნი : დაუსაბამოჲ სიტყ̃ჲ მამისაჲ : ქლწ̃ლისაგან უბიწოჲსა : ერნი ვიტყოდით კხ̃რ შ̃ო -:-

Line of ed.: 26    
გუაუწყე ჩ̃ნ დღეს ქლწ̃ლო ვ̃რ უთესლოდ : მუცლად იღე შენ : განგჳმარტე სნ̃ტრელო : ვ̃რ დაიტიე შ̃ნ :
Line of ed.: 27    
თუალი იგი ცხ̃რებისაჲ : და შემოქმედი საუკუნეთაჲ : შობისა მისსა სიხრ̃ლსა ერნი ვიტყოდით : კხ̃რს შ -:-

Line of ed.: 28    
მივრბიოდით ჩ̃ნ : ბეთლემ̃დ სადა იშვა ქ̃ჱ : გუაქუნდინ გონებით : სარწმუნოვებისა ვარსკლ̃ვი :
Line of ed.: 29    
გზისა მისთჳს წინამძღურად : და მივიწინეთ ჩ̃ნ ქუაბად : შბ̃ლი იგი ვიხილოთ : შვწრ̃თ მისა თყნისცმ̃ჲ : და ესრ̃თ ვჴმობ -:-

Line of ed.: 30    
მოვედ შენ ბეთლემდ : განუმზადე მას სავანეჲ : რ̃ი მოვალს : შობად მრ̃მისთანა : და აწ შენცა ბაგაო : საღმრ\თონი
Line of ed.: 31    
სახუეველნი დღეს : შეწირენ ყ̃ლთა ცხორებისა : რ̃ნცა საკრველნი განჰჴსნნა : და უღღ̃დებთ : კხ̃რს შო -:-

Line of ed.: 32    
იხარებდ დავით : შენგან აღმოსცენდა ქ̃ჱ იშუებდ იესჱ : აღყვ̃ლნა ძირი შენი : იუდა განსცხრებოდე : შ̃ნ\გან
Line of ed.: 33    
გამოჩნდა მთვ̃რი : გ̃ლობდ ესაია ესე_რა შვა : ქლწ̃ლმან დღეს ჩ̃ნ თანა ღ̃ი : რ̃ლსა ვეტყჳთ კხლ̃რ შო -:-

Line of ed.: 34    
ვ̃რ მუცელსა : შეხუედ შენ შეუხებ̃ლო : ვ̃რ ღ̃თეებაჲ : არა შესწუავს საშოსა მას : ვ̃რ აწ ყრმად იშ\ვები :
Line of ed.: 35    
ძეჲ მამისა თანასწორი : გარნა ცხორებაჲ ჩ̃ნი გნებ̃ვს : ამისთჳსცა გიღღდ̃ბთ შობ̃ლსა ჩნთ̃ს კ : არაჲ შე -:-

Line of ed.: 36    
დ̃სდებელნი ქ̃ეს შობისა წინადღისანივე

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღტყ̃ვსა -:- : ჴ̃ჲ გ̃ი -:- მამისა თანა მჯ -:-

Line of ed.: 37    
გხ̃ნ ყლ̃დ წ̃ო : ღ̃თისმშობელო ქლწ̃ლო უბიწოო სძალო : რ̃ლსა : მოგყავს ადამის ხატითა შემოქმედი : რ̃ი
Line of ed.: 38    
პირველ : სკ̃ნეთა იყო : ხატითა ღ̃თეებისაჲთა : სრული ბ̃ნებით : და მკლავითა : გიპყრიეს რ̃ლსა უპყრიან
Line of ed.: 39    
ცანი ძალითურთ : და ეტყოდე მას სურვილით : ვ̃რ სახუევლითა შეგხჳო : ვ̃რ გაწოვებდე შენ : რ̃ი
Line of ed.: 40    
ჰზრდი ყ̃ლთა : ანუ ვ̃რ ძედ ჩემდა გიწოდი : ხოლო : გკ̃რთხევდე : რ̃ნ მოეც სფ̃ლსა დღეს დიდი : წყალობაჲ -:-

Page of ed.: 75  
Line of ed.: 1    
ჩჩჳლი განჴორციელებული : მისგან პირველ საუკუნეთა სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ : იხილა : ყლ̃დ უბიწომან და სიხარული\თა :
Line of ed.: 2    
სრულითა აღივსო : და ეტყოდა მას : ესრეთ : მაღალო მფ̃ო : შენ უხილ̃ვო ვ̃რმე აწ : გიხილო
Line of ed.: 3    
და ვსცნა საიდუმლოჲ : ვერ შემძლებელ ვარ : მითხრობად აურცხელ̃სა : ამას შენსა სიმდაბლეჲსა : რ̃ ქ̃ბსა
Line of ed.: 4    
შინა : დაეტიე იშევ რაჲ : და ქლწლბ̃ჲ ჩემი დაიცევ : ვ̃რ პირველ შობისა : და მოჰმადლე სფ̃ლსა დღეს დიდი წყ̃ჲ -:-

Line of ed.: 5    
გხ̃ნ ბრწყინვალებაო : სიმართლისაო სავსეო ღ̃თისა მადლითა : კრებულსა : საღმრთოსა პირველითგან
Line of ed.: 6    
სათნო ყოფილო : რ̃ ყ̃ლთა : რ̃ლნი იგი პირველ : შენსა და შემდგომად იყვნეს : უფროჲს იდიდე : შენ იოსეფ :
Line of ed.: 7    
იხილე რაჲ უხილავი იგი : რ̃ი სძ̃ითა : ჴორცითა იზრდებოდა : და სახუევლითა შეიხჳა : მისგან რ̃ი შ̃ნ
Line of ed.: 8    
და : რწმუნებულ იყო მხოლოჲ : კურთხ̃ლი ღ̃თისა საყუდელი : ბრძენო და იღუწიდ მას : რ̃ლისაგან
Line of ed.: 9    
პოვა სოფელმან : დღეს დიდი : წყალობაჲ -:- გხ̃ნ შენ უმე -:-

Type: sx.  
         
სხ̃ნი ქართულნი -:- რ̃ი ქებულ ხ̃რ -:- +

Line of ed.: 10    
ქ̃ე იშვების უგალობდეთ ერნო : სიხარულით რ̃ : დაუსაბამოჲ სიტყუაჲ ღ̃ჲ მიიღებს დასაბამსა : ადა\მის
Line of ed.: 11    
ბუნებისასა : საშოსა ქალწულისასა : მომწყდართა ცხოვრებისათჳს -:- აკრისტიხონნია -:-

Line of ed.: 12    
რ̃ნი უხილავ არს უჴორცოთაგან : ღ̃თეებისა ხატითა : იხილვა დღეს ჴორცშესხმული : ქლწ̃ლისა წია\ღთა :
Line of ed.: 13    
ხატითა ადამისითა : რ̃ა იჴსნნეს ადამეანნი : საცთურთაგან პირველთა -:-

Line of ed.: 14    
იწროსა ქუაბსა შინა დატევნულ იქმენ : ქ̃ჱ ღ̃თისა სიტყ̃ო : ცათა დაუტევნ̃ლი ღ̃ი : შეგიცვა დღ̃ს
Line of ed.: 15    
ბაგამ̃ნ ჴ̃რცითა ვ̃ა კ̃ცი : რ̃ი ღთეებით შეუც̃ვ ხ̃რ : ზ̃ცისა უჴორცოთგ̃ნ -:- ევედრე -:- ოგლ̃ბსა : ეტლთა სიმ -:- +

Line of ed.: 16    
სიბრძნეჲ პირველ ჟამთა შობილი : თანა განმგებელი : მამისა და სულისაჲ : ზეცით მოხუედ ქ̃ჱ ღ̃ო :
Line of ed.: 17    
და მიიღე ბუნებაჲ კაცობრივი : საშოსა ქალწულისასა : კაცთა ჴსნისათჳს -:-

Line of ed.: 18    
ტევანი ტკბილი აღმოსცენდა : ცხოველს მყოფელი დღეს : ქუაბსა ბეთლემისასა : ვენაჴისაგან სიწ\მიდისა :
Line of ed.: 19    
რ̃ლისა გემოჲს ხილვითა განცხოველდა : ურჩებით მომწყდარი ადამ : შვილით̃რთ მისით -:-

Line of ed.: 20    
ერნი ნათლისანი გარემოჲსა : ბეთლემისა ქუაბსა : გალობდეს სიხარულით რ̃ მას შინა გამოჩნდა :
Line of ed.: 21    
თჳთ მნათობი სიმართლისა იგი მზეჲ : განმანათლებელად თჳსთა : დაბადებულთა -:-

Line of ed.: 22    
იხილვა უცხოჲ სსწ̃ლი : და სკჳრველბ̃ჲ : უაღრესი ცნობისაჲ : ქუაბსა მას ბეთლემისსა : რ̃ გარე\შწრ̃ლი
Line of ed.: 23    
ღ̃ი : მას შინა იშვა ჴორცითა : ქლწ̃ლისაგან -:- დაჰჴსნდეს -:- მხლ̃ჱსა : იხარებდით წარ -:- +

Line of ed.: 24    
შობაჲ შ̃ი მცხ̃რ : ჴორცითა ქლწ̃ლისაგან : წინაჲსწარ : იხილა მოსე წნწტყლმ̃ნ ოდესმე მთასა სინასა :
Line of ed.: 25    
შ̃ს მაყულოვანსა მას : რ̃ი განჰკაცენ : კაცთა ჴსნისათჳს სახიერ -:-

Line of ed.: 26    
ვ̃რ დაუტევნელი : დაიტიე უბიწოო : ვ̃რ ჰშევ ჴორცითა : უჴორცოთა შემოქმედი : ვ̃რ აწო\ვებდი
Line of ed.: 27    
სძესა : დაბადებულთა მზრდელსა : რ̃ლსა უპყრიან : ყ̃ლნი წამისყოფითა -:-

Line of ed.: 28    
ესე არს სიტყ̃ჲ იგი : მ̃მისა თანა მფლობელი : რ̃ი მახარა პირველ მთვ̃რ ანგელოზმ̃ნ : რ̃ი გნჴრც̃ლდა : უთესლ̃დ
Line of ed.: 29    
საშოსა ჩემსა : და ამან შეცვალა : ბუნებისა შჯ̃ლთა წესი -:- ბუნებით -:-

Type: gandzl.  
         
გნძ̃ლისა : რ̃ნ დააფუძნე -:- +

Line of ed.: 30    
ბერწ იყო : ოდესმე ეკლესიაჲ წარმართთაჲ : და მონა : აჩრდილსა მას შჯულისასა : ა̃დ აწ მოიღო :
Line of ed.: 31    
გ̃ნთვისფლებაჲ ზე_გარდამო : და შვილ მრავალ იქმნა დღეს რ̃ : ქლწ̃ლმან გჳშვა : ღ̃ი ჴორცითა -:-

Line of ed.: 32    
იხარებდ : ბერწი ბჭე რ̃ი არა შობდ : რ̃ : აჰა განმრავლდეს შვილნი შენნი : აღორძინებულნი : უფროჲს
Line of ed.: 33    
პირველთა ბევრეულთასა : და აწ მათთანა მიეგებვოდე : ჩჩჳლად შობილსა ღ̃ა ჴორცითა -:-

Line of ed.: 34    
ს̃ღმრთოჲთა : სამკ̃ლითა შეიმკებ̃ის ღირსად : წრმ̃რთთა : ეკლს̃ჲ და დღეს იხრ̃ბს : შვილთა თჳსთა თ̃ნა : რ̃ სკ̃ნეთა
Line of ed.: 35    
ღ̃ა : ვ̃ა კ̃ცსა ჰხედავს შობილად : ქუაბსა მას შინა : ბეთლემისასა -:- დედაო -:-

Type: upm.  
         
ო̃ო მ̃სა : ესმა მოსლ -:- +

Line of ed.: 36    
ოჳფროჲს ბუნებისა შობაჲ შენი : ჴორცითა ღ̃თისა სიტყუაო : უბიწოჲსაგან ქალწულისა : პირ\ველვე
Line of ed.: 37    
ქადაგა ამბაკომ : და მშობლისა შენისა ქალწულებაჲ -:-

Line of ed.: 38    
გამოხუედ წიაღთაგან საღმრთოთა : ქ̃ჱ სიტყუაო ღ̃თისაო : და მოხუედ მაცხოვრად ერისა :
Line of ed.: 39    
შენისა და ჴსნად ცხებულთათჳს : მიმძლავრებულთა მტერისა მიერ -:-

Line of ed.: 40    
არაჲ გ̃ნეშორე სფვ̃სა : ქ̃ჱ სიტყ̃ო ღ̃თისაო : შ̃ს ორთა მ̃თ ცხვ̃ლთასა : და დღეს ქუაბსა ბეთლემისასა :
Page of ed.: 76   Line of ed.: 1    
ჴორცითა შობაჲ ჩ̃ნთჳს თავს იდევ -:- განუხრწნელად უს -:-

Type: gham.  
         
ღმიგ̃ნსა -:- რ̃ნ შეიმოსე ნათელი -:-

Line of ed.: 2    
ლხინებაჲ პოვა ადამ ნათესავითურთ რ̃ გამომხატველმან მისმან : შეიმოსა ხატი მისი : პირველ
Line of ed.: 3    
საუკუნეთა ღ̃ნ : და იშვა ქალწულისაგან -:-

Line of ed.: 4    
ო̃მეტეს იხარებდ ესაია ღ̃თ შემოსილო : აჰა აღესრულა თქუმული შენი : რ̃ რ̃ლნი სხდეს ბნ\ელსა :
Line of ed.: 5    
იხილეს დღეს ნათელი საღმრთოჲ : საშოჲსაგან ქალწულისა -:-

Line of ed.: 6    
ბუნებათა უვაღრეს გჳშევ ქლწ̃ლო : ღ̃ი ღ̃თისაგან შობილი ზც̃ს -:- ნთ̃ლი ნ̃თლისაგანი : დატევნულ იქ\მნა
Line of ed.: 7    
ქუაბსა შინა : ცხორებად ადამეანთა -:- დაჰჴსნდეს მწუ -:-

Type: ghagh.  
         
ღღტყ̃ვსა -:- ზღ̃ჲ აღძრული -:-

Line of ed.: 8    
დანთქმული ღელვათაგან : ბრალთა ჩემთაჲსა სახიერ : აღმომიყვანე ქ̃ჱ : რ̃ი იშევ დღეს ჴო\რცითა :
Line of ed.: 9    
უბიწოჲსაგან ქალწულისა -:-

Line of ed.: 10    
ერთი ქ̃ე ვიცანთ ჩ̃ნ : მხოლოდ შობილი სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ : რ̃ლ უქცეველად : განკაცნა დღეს ქლწ̃ლისაგან : და არა იცვალა ღ̃თეებით
Line of ed.: 11    
თანა მფლობელი მამისა : და სულისა ყლ̃დ წმიდისაჲ : ჴორცითა იშვა შენგან : უქორწინებ̃ლო
Line of ed.: 12    
ქლწ̃ლო : ქუაბსა შინა ბეთლემისასა -:- ქლწ̃ლმან მუც -:-

Type: kurtx.  
         
კხ̃რსსა -:- ოჳფროჲსად აღ -:-

Line of ed.: 13    
ერთი სამებისაგანი : სამთა მათ შ̃ს ებრაელთა : იხილვა ცეცხლსა შინა : უხილავი სიტყუაჲ ღ̃ჲ
Line of ed.: 14    
ხ̃ აქა დღეს გამოჩნდა : ჴორცითა ქალწულისაგან -:-

Line of ed.: 15    
რ̃ი თუალთ შეუდგამ არს : უხილავთაგან ზეცისათა : იხილეს ქუაბსა შინა : მოგუთა და
Line of ed.: 16    
თავყუანის სცეს : ღ̃ა ჴორცითა შობილსა : და ძღუენი საღმრთოჲ მიუპყრეს -:-

Line of ed.: 17    
ნაყოფმან ქალწულისამან : მომწყდართა ცხოველს მყოფელმან : დაჰჴსნა ევაჲს პატიჟი :
Line of ed.: 18    
ხისა გემოჲს ხილვისაჲ : და მოკუდავებისა მის წილ : მოგუატყუა უკუდავებაჲ -:-

Line of ed.: 19    
ოჳქორწინებელო სძალო : შენგან შბლმ̃ნ ქ̃ნ : უდიდბ̃ლეს გყო შენ : ყ̃ლთა დაბადბ̃ლთა : ზ̃ცისა და
Line of ed.: 20    
ქ̃ყნისათა : ჴორცითა რაჲ იშვა შენგან -:- ერთი გუამი ორითა -:-

Type: akurtx.  
         
აკხ̃თსა -:- ყრმანი წარტყუე -:-

Line of ed.: 21    
სიწმიდით აღეგზნა : ც̃ცხლი ღ̃თეებისაჲ მიუახლბ̃ლი : ბრძმედსა მას შინა უბიწოსა : საშოსა ქალწ̃ლებისასა :
Line of ed.: 22    
და უვნებელად დაიცვა მშობ̃ლი თჳსი : ვ̃ა სამნი ყრმანი : ბბლ̃ნს სჴ̃მილსა მას შინა -:-

Line of ed.: 23    
იხარებდ ბეთლემო : რ̃ შენ შ̃ს იშვა ქ̃ჱ ღ̃ი : განსცხრებოდე ქუაბო და იშუებდ : ბაგაო რ̃ შენ შ̃ს : აღ\მოსცენდა
Line of ed.: 24    
უხუად დღეს სიმდიდრჱ საღმრთოჲ : განმამდიდრბ̃ლი : ადამისსა მას სიგლახაკესა -:-

Line of ed.: 25    
ხატი ადამისი შეიმოსე შემოქმდმ̃ნ ადამისმან : და ყ̃ლითურთ მიიღე ბუნებაჲ : კაცობრივი ღ̃თისა სიტყუაო :
Line of ed.: 26    
თჳნიერ ცოდვისა ქ̃ე უცოდველო : საუკუნეთა ღ̃ნ : და ჰგიე მხლ̃ჲ ორითა ბნ̃ბითა -:- ბაგ : აბს : ესაია მხი :
Line of ed.: 27    
აწ ამიერითგან გნატრიან : ყ̃ლნი ნათესავნი : დედაო მჴსნელისაო : ვ̃ა სთქუ : ყლ̃დ წ̃ო : რ̃ უ\ფროჲს
Line of ed.: 28    
ბუნებათა : დამბადებელი : ბუნებათაჲ ჰშევ : ზეშთა ცნობისა -:-

Line of ed.: 29    
რ̃ ყო შენ თანა დღეს : დიდებული ძლიერმან : ქალწულო უბიწოო : ღ̃თის მშობელო : რ̃ჟს უ\ჴორცოჲ :
Line of ed.: 30    
გარეშეუწერელი ღ̃ი : ვ̃ა კაცი : იშვა ჴორცითა : შენგან უსძლოო -:-

Line of ed.: 31    
ოჳჴორცოთა განწყობილნო : სიხრ̃ლით გ̃ლობდით : ქ̃ყნისათა თანა : მწყემსნო და მოგუნო : განსცხრე\ბოდეთ
Line of ed.: 32    
დღეს : რ̃ ქ̃ჱ მცხ̃რი : იშვების სიხა : რული ყ̃ლთა დბდბ̃ლთაჲ -:- არაჲ თუ -:- აქებ̃სა -:- რ̃ჟს იხილნა დამ :
Line of ed.: 33    
ლმობიერებით ს̃ლითა ბრწყინვ̃ლითა : მოვისწრაფოთ დღეს : ერთობით მორწმუნენო : ნ̃თლითა შე\მოსილსა
Line of ed.: 34    
კრებასა ამას : და ვიხილოთ ქ̃ჱ : შობილი ბეთლემს : ქუაბსა მას შინა : ქლწ̃ლისაგან -:-

Line of ed.: 35    
იხარებდ დავით : საღმრთოო მგლბ̃ლო : და განსცხრებოდე : შენ ესაია ღ̃თ შემოსილო : ეზეკიელ და
Line of ed.: 36    
ნივთის თანა : აღესრულა თქუმული : თქ̃ნი წინაჲსწარ : ქ̃ჱ იშვების ქალწულისაგან -:-

Line of ed.: 37    
თქუმულისა მისებრ : წნწტყ̃ლთაჲსა : განჰკაცენ ქ̃ჱ ქლწ̃ლისაგან უბიწოჲსა : და იშევ ქუაბსა ში\ნა
Line of ed.: 38    
ჴორცითა : რ̃ლსა ზ̃ცისა უჴორც̃ნი დღეს წრს̃ბით გდ̃ბდეს შენ -:- შ̃ნ სიქადუ :

Type: sx.  
         
სხ̃ნი : მამისა თანამჯ :
Line of ed.: 39    
იხარებდ ქლ̃ქო სიონო : განსცხრებოდე და გლ̃ბდ იჱ̃მ : ბეთლემო : განემზადე რ̃ ვარსკლ̃ვი აწ გა\მოვალს
Line of ed.: 40    
უწყებად : შენდა შობასა : ქ̃ჱს : ღ̃თისასა ქწ̃ლისაგან სძლისა უსძლოჲსა : და შენ ქუაბო :
Page of ed.: 77   Line of ed.: 1    
დაიტიე დაუტევნელი : და ბაგაო აწ : განშუენდი და შეიწყნარე : ცხ̃რებაჲ საუკუნოჲ : რ̃ლსა უ\ღ̃ღადებთ :
Line of ed.: 2    
მცხ̃რსა რ̃ი : გნკ̃ცნა მჴსნლ̃დ დბდბ̃ლთა : ქ̃ე ღ̃ო ჩ̃ნო : დბ̃ჲ შენდა რ̃ლსა გქ̃ს დიდი წყლბ̃ჲ -:-

Line of ed.: 3    
წნწტყ̃ლო იხარებდ : ესაია რ̃ სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ რ̃ი : შენ მიერ : იქადაგა აჰა ქლწლმ̃ნ გჳშვა : დღეს ენმ̃ნუელ
Line of ed.: 4    
ყრმაჲ : ჩ̃ნთანა ღ̃ი : ბეთლემს : განეღო ჩ̃ნთჳს ედემი : პირველ დახშული და ადამი : კლ̃დ ეგო მუნვე
Line of ed.: 5    
სამოთხედ : მოგუთა იხილეს : ბაგასა შინა მწოლარჱ : სხვ̃ლითა შეხ̃ლი : მჴსნ̃ლი დბდბლთ̃ჲ : და შ̃წირეს
Line of ed.: 6    
მათ ძღუენი : მისა ოქროჲ მური და გუნდრ̃კი : ესრეჲთ : ჴმა ყვეს ქ̃ჱ : დბ̃ჲ შენდა რ̃ლსა გქ̃ს დღ̃ს დი -:-

Line of ed.: 7    
ქ̃ე მომავალი სიმდაბლით : ღ̃ი ჩ̃ი ცხადად მოვიდეს და არა ყოვნოს : რ̃ი : უქორწინებელმან გჳშვა ჴო\რცითა :
Line of ed.: 8    
ბეთლემს ქუაბსა შინა : და სახუევლითა : ჩჩჳლად : შეხჳა და მიაწვინა : იგი ბაგასა : შემ̃ქმედი :
Line of ed.: 9    
რ̃ლსა ც̃ნი ვერ დტ̃ვენ : რ̃ ჰნებავს : დაჴსნაჲ პტ̃ჟთა პირვ̃ლთაჲ : ურჩებით მგბ̃ლთა : და ხარებად წარ\მართთა :
Line of ed.: 10    
და განტევებად კრულთა : საკჳრველთა მათგან სიკუდილისათა : რ̃ა : ესრეჲთ : ჴმა
Line of ed.: 11    
ჰყონ : დბ̃ჲ შენდა ქ̃ჱ რ̃ლსა გაქუს : დღეს დიდი წყალობაჲ -:- გხ̃ნ შენ უმეტეჲსო : რ̃ნ ჰშევ -:-

Line of ed.: 12    
დ̃სდებელნი ქ̃ეს შობისა წინადღისანივე

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღტყ̃ვსა -:- ჴ̃ჲ გ̃ი -:- დასაბამად ქმ -:- -:- ა̃დ.
Line of ed.: 13    
დაუღამებელი მზჱ : ქლწ̃ლისა საშოჲსაგან : გამობრწყინვებად მოვ̃ალს : რ̃ა გნნ̃თლნეს მან : დბნლბ̃ლნი
Line of ed.: 14    
თუალითა წ̃დითა : გულითა წრფელითა : მოვჰხედოთ მისსა : ბრწყინვლბ̃სა : განვბრწყინდეთ ს̃ლითა :
Line of ed.: 15    
მომ̃ვლისათჳს თჳსთა თანა : უცხოჲთა მით შობითა : ვ̃ა ჰნებავს მხოლოდ შობილსა : რ̃ი უცხო ქმ\ნული
Line of ed.: 16    
ესე სამოთხისაგან კლ̃დ მუნვე : შემკრიბნეს და მაცხოვნნეს : ბეთლემს შობილმან ჩ̃ნთჳს -:-

Line of ed.: 17    
რ̃ი ქერობინთა ზ̃ა მჯდომარეჲ არს დი : გუამითა უბიწოჲთა... საშოდ ქლწ̃ლისა :
Line of ed.: 18    
ქ̃ყანად მოვიდა : შეიმოსნა ჴორცნი : თესლისაგან : იუდაჲსისა : დღეს განემზადების : ქუაბი მისთჳს
Line of ed.: 19    
ვ̃ა ტაძარი : ხ̃ ბაგაჲ ვ̃ა : საყდარო რ̃ლსა : შინა ქ̃ლწულმან : მიაწვინა ვ̃ა ჩჩჳლი ყ̃ლთა გამომზრდელი :
Line of ed.: 20    
კაცობრივითა მით ბუნებითა : გარე შეუწერელი -:-

Line of ed.: 21    
ბაგასა პირუტყუთასა : ინაჴი დგამს დღეს ქლწ̃ლი : ქ̃ჱ მოვალს ჴორცითა : განკაცებული ჩ̃ნთჳს :
Line of ed.: 22    
უფროჲს ცნობისა : რ̃ა ცნობაჲ ჩ̃ნი : ყოს ზეცისად რ̃ლ : გუელმან მან ყო : ზაკუვით ქყ̃ნის შეიხუევის
Line of ed.: 23    
რ̃ა : განხეთქნეს ბრალთა ჩ̃ნთა საკრველნი : მხოლოსა სახიერსა : და კ̃ცთა მოყუარესა : რ̃ლსა ვქ̃ბთ : და
Line of ed.: 24    
თყ̃ნის ვსცემთ ქებით მხიარ̃ლნი მოსლვასა მისსა : ჴორც̃ლად ჩ̃ნთჳს : რ̃ლითა გუაცხ̃ვნნა ჩ̃ნ -:- სიბრძნეჲ მიუწ -:-

Type: sx.  
Line of ed.: 25    
სხ̃ნი სიტყუაო მხოლოდ შობილო -:- სიტყუაო მამისაო : პირველ მზისა შობილო : აღსსრ̃ლსა ჟამ\თასა :
Line of ed.: 26    
იშევ ქალწულისაგან : და სახუევლითა ჩჩჳლად : შეიხჳე ჴორცითა : ღ̃ი ყ̃ლთაჲ -:-

Line of ed.: 27    
ოჳჴორცოთა ძალნი ჴმობდეს : რ̃ჟს ქ̃ე ჴორცითა : იშვა ქალწულისაგან : დბ̃ჲ მაღალსა ღ̃ა : ქ̃ყანასა
Line of ed.: 28    
მშჳდობაჲ : რ̃ კაცთა შ̃ს : გამოუჩნდა ღ̃ი -:- აღივსო საღმრთოჲთა მით : ნთ̃ლითა ბრწყინვ̃ლითა : ქუა\ბი
Line of ed.: 29    
იგი ბეთლემისაჲ : რ̃ მზეჲ სიმართლისაჲ : მას შინა გამობრწყინდა : ბრწყინვლბ̃ჲ მამისაჲ : ჴორცითა
Line of ed.: 30    
ჩ̃ნთჳს -:- ანგელოზნი კაცთა თანა : და მწყემსნი მოგუთა თანა : ჩჩჳლად შობილსა ღ̃ა ს̃ლიერითა შესხ\მითა :
Line of ed.: 31    
ერთობით უგ̃ლობენ : რ̃ი დღეს განკაცნა : ქლწ̃ლისაგან -:- ოჳბიწოო -:- ოხითაჲ -:- ჴ̃ჲ გ̃ი -:-
Line of ed.: 32    
ოჳცნაური უჴორცოთაგან : და დაფარული : ძალთაგან ზეცისათა : საიდუმლოჲ გამოუთქუმელი : დღ\ეს
Line of ed.: 33    
გამოცხადნა ბეთლემს : ქლ̃ქსა მას დავითისსა : და ჭეშმარიტად საცნაურ იქმნა : კაცთა შ̃ს : რ̃ პირვ\ელ
Line of ed.: 34    
საუკუნეთა სიტყ̃ჲ უჴორცოჲ : ჴორცითა იშვების : და ღ̃ი უხილავი : ადამის ხატითა იხილვების :
Line of ed.: 35    
ჭეშმარიტად : გხ̃ნ ბეთლემო : რ̃ იქმენ ქლ̃ქ მეუფისა ძალთაჲსა : განსცხრებოდე ქუაბო : რ̃ იქმენ
Line of ed.: 36    
ტაძარ : დამტევნელ : ცათა დაუტევნელისა : გიხ̃ნ ბაგაო : რ̃ შეიწყნარე : საფასჱ საღ̃თოჲსა მის სიმდი\დრისაჲ :
Line of ed.: 37    
რ̃ლ არს სასყიდელი : ჴსნისა ჩ̃ნისაჲ : რ̃ლსა აქუს დიდი წყალობაჲ -:- ოჳგლ̃ბსა : ოჳკულეველად ზ :
Line of ed.: 38    
ღრუბლისაგან სულ მცირისა ვიხილეთ ჩ̃ნ ნთ̃ლი მსხდომარეთა სიკუდილისა აჩრდილთა : მზჱ იგი სიმა\რთლისაჲ
Line of ed.: 39    
ქ̃ჱ : მიმყვანებელი ნათელსა უკდ̃ვებისასა -:- აღესრ̃ლნეს წნწტყ̃ლთა ჴმანი : რ̃ლსა ქადა\გებდეს :
Line of ed.: 40    
შობისა შ̃ისათჳს ენმნ̃ლ რ̃ჟს ქლწ̃ლმან გშვა შენ : პირველ სკ̃ნეთა ღ̃ი ჴორცითა -:-

Page of ed.: 78  
Line of ed.: 1    
მოწოდებაჲ წარმართთაჲ მოიწია დღეს და ცუარი მშჳდობისაჲ : ღრუბელმან სულ მცირემან სოფელ\სა
Line of ed.: 2    
ასხურა ქლ̃წულმან : და ძლევისა გლ̃ბითა ღ̃ა გიგალობდა -:- ოჳმანკოსა სმ̃ფოსა მას ტრედსა : უბი\წოსა
Line of ed.: 3    
ქლწ̃ლსა : ცათა უზეშთაესსა : შ̃ს დედათა კრთხ̃ლსა ვ̃ა მშობელსა ღ̃თისასა ყ̃ლნი ვინატრიდეთ -:- შეიწყ -:-

Line of ed.: 4    
მხლ̃ჱსა -:- შ̃ნ ღ̃ი ეჩუენე -:- ცათა უვრცელესად : გამოჩნდა ქ̃ყანასა ზ̃ა : დღეს ქუაბი იგი ბეთლემი\საჲ :
Line of ed.: 5    
რ̃ ფართოვებით : დაიტია ცათა დაუტევნელი ღ̃ი -:- ნაკუერცხალი იგი : რ̃ი პირველ მარწუხითა :
Line of ed.: 6    
შეეხო ბაგეთა ესაიას : იტჳრთე ღ̃თისმშობელო : მკლავთა ზ̃ა მიწისაგანთა გამოუთქუმელად -:-

Line of ed.: 7    
აღმოსავალით რაჲ : მოიწინეს მოგუნი ბეთლემად : თავყუანისსცეს ჩჩჳლად შობილსა : და შეწირეს მათ
Line of ed.: 8    
ძღუენი სამფ̃ჲ უკუდავისა მეუფისა -:- მწყემსთა მიმართ ჴმობდეს : დასნი უსხეულოთანი : გხ̃ნ
Line of ed.: 9    
და განსცხრებოდეთ : რ̃ იშვა დღეს : მეუფეჲ თქ̃ნი ქლქ̃სა დავითის̃სა -:- შ̃ნ ღ̃თისა დე :

Type: gandzl.  
         
განძ̃ლისა : არაჲ ვინ -:-

Line of ed.: 10    
რ̃ნ დაჰბადნა ცანი : სიტყჳთა იხილვების : ბაგასა პირუტყუთასა : მწოლარეჲ სახუევლითა : რ̃ა ბნბ̃ჲ ჩ̃ნი :
Line of ed.: 11    
აღიყვანოს : ზეცისა სუფევასა -:- ესე არს ღ̃ი რ̃ლისა არა ვინ არს მსგავს მისა : რ̃ი გამოჩნდა დღეს
Line of ed.: 12    
ჴორცითა ქ̃ყანასა : ხ̃ არაჲ დააკლდა : წიაღთაგან : მ̃მისა სფევ̃სა -:- რ̃ი ქერობინთაგან შეუძლებელ
Line of ed.: 13    
არს განცდად : დაუტევნელი ღ̃ი დატევნულ იქმნების დღეს : ბაგასა პირუტყთ̃სა : რ̃ა ადამ განხრწნი\ლი
Line of ed.: 14    
განაახლოს -:- დანიელ პირველ გიხილა : მთად გამოუკ̃თლად : რ̃ლისაგანცა ლოდი : თჳნიერად
Line of ed.: 15    
ჴელისა : გამოეკუეთა ქ̃ჱ : შემმუსრველი : ბრძოლათაჲ : უძლეველი -:- ოჳზეშ :

Type: upm.  
         
ო̃ო მს̃სა : ქ̃ჱ ღ̃ი ჩუ -:-

Line of ed.: 16    
ესერა ვარსკულავი : აღმოგჳბრწყინდა : ჩ̃ნ : რ̃ი იხილა იაკობ : განჴორციელებული ღ̃ი : იხილეს მწყემს\თა
Line of ed.: 17    
დღეს ბეთლემს : ქუაბსა შინა და თყ̃ნის სცეს -:- ყ̃ლთა ო̃ი : შემოქმედი ცათაჲ : ჩჩჳლად იხილვა ქლ̃წ\ულისა
Line of ed.: 18    
წიაღთა : რ̃ი წიაღთაგან : მმს̃თა მოივლინა მოძიებად წრწყდლთ̃თჳს -:- გ̃ნმიღო ედემი : ბეთლემს
Line of ed.: 19    
შობილმან დღეს : ხისა მისგან ჭამითა დაცემულსა : მჴსნელმან და შემმოსა მე : უხრწნელებისა სამოსელი
Line of ed.: 20    
და მიზიარა ღ̃თეებასა -:- წნწ̃ტყუელმან : ამბაკომ გიწოდა : მთით ჩრდილოჲთ მაღნართაჲთ სძალო წ̃ო :
Line of ed.: 21    
ვინაჲთ გამოვიდა ღ̃ი : განმნ̃თლბლი სულთაჲ და აღმ̃ვსნა სხრ̃ლითა -:- ჭეშმარიტად -:-

Type: gham.  
         
ღმიგ̃ნსა : ნთ̃ლითა შ :
Line of ed.: 22    
იხარებდ ბეთლემ სახლი ეგე : ეფრათაჲსაჲ რ̃ შენგან გამოგჳჩნდა მთვ̃რი ი̃ჱლისაჲ : ქ̃ჱ მეუფედ ზ̃ა
Line of ed.: 23    
წარმართთა ერსა : ვ̃ა თქუა ს̃ლისა მ̃რ წ̃ისა პირველ მიქეა -:- განისუენა შენ ზ̃ა სძალო : სულმან
Line of ed.: 24    
სიწმიდისამან სიბრძნისა და მეცნიერებისამან : სლმ̃ნ ზრხვ̃სა და გ̃ლისხმის ყოფისამან : და სულმან შიშისა
Line of ed.: 25    
ღ̃თისამან აღგავსო შენ -:- ძლიერი ძალითა ი̃ჳ : მწყემსი ი̃ჱლისაჲ იშვა ქლწ̃ლისაგან ჴორცითა :
Line of ed.: 26    
და დბ̃ჲ მისი განითქუა კიდეთა : ს̃ფლისათა ვ̃ა თქუეს წნწტყ̃ლთა -:- + ენმანუველ ჩ̃ნთანა ღ̃ი იშ\ვა
Line of ed.: 27    
უქცეველად მთავარი ზეცისა მთავრობათაჲ : ქლწ̃ლისაგან ჴორცითა და მშბ̃ლი თჳსი : და\იცვა
Line of ed.: 28    
ქლ̃წულად ვ̃ა თქუა ესაია -:- რ̃ლნი აღგიარებენ -:-

Type: ghagh.  
         
ღღტყ̃ვსა : ს̃ფლისა ზღუაჲ აღძრული -:-

Line of ed.: 29    
ესერა თჳსთა თანა : მოვალს ქ̃ჱ მეუფეჲ სახლეულ ვექმნნეთ ღირსად : და შევიწყნაროთ სული\თა
Line of ed.: 30    
გულსა შინა რ̃ა მოვიღოთ მისგან : ნაყოფი სიმართლისაჲ ვ̃ა ღ̃თ არს -:- იესეს ძირისაგან : მო\რჩი
Line of ed.: 31    
აღყუავებული : სასოვებაჲ წარმართთაჲ : დღეს აღმოგჳცენდა რ̃ლისა ნაყოფითა : განიკუ\რნა
Line of ed.: 32    
სიმწარეჲ : ხისა მის ცნობადისაჲ და მაცხოვნნა ჩ̃ნ -:- საკრველთა ცოდვისათა : განჰხეთქეს
Line of ed.: 33    
დღეს მაცხოვარი : შეკრული სახუევლითა : და განამდიდრებს დაგლახაკებულთა : ი̃ჳ სახიერი :
Line of ed.: 34    
ნეფსით სიგლახაკითა ვ̃ა ღ̃თ არს -:- ღელვანი ამაონი : გულის სიტყუანი ჩემნი : მჴდომ მექმნნეს
Line of ed.: 35    
მე უწყალოდ აღძრულნი მტერისა მიერ ზაკუვით : ა̃დ შენ ქლწ̃ლო : მიმიძეღუ მე მყუდროსა ნა\ვთ
Line of ed.: 36    
საყუდელსა -:- ქალწულო დედოფალო -:-

Type: kurtx.  
         
კხ̃რსსა -:- ყრმათა მათ წ̃თა საჴუ -:-

Line of ed.: 37    
ყ̃ლთა სრულებაჲ იშვების დაუსაბამოჲ დასაბამიერ იქმნების : და უჟამოჲ დღეს : მიიხუამს ჴო\რცთა
Line of ed.: 38    
რ̃ა ადამ : ბნელით აღმოიყვანოს ძალითა თჳსითა და მმ̃სა : წარუდგინოს ცხოველი -:-

Line of ed.: 39    
ვ̃ა პორფირითა სამეუფოჲთა მოვალს დღეს საშოჲთ შენით სძალო : მრ̃მ მეუფეჲ : რ̃ნცა განდე\ვნა
Line of ed.: 40    
ნისლი : ცოდვისაჲ და გუასწავა თქუმად : კხ̃რ შენ ო̃ო : ღ̃ო მამათა ჩ̃ნთაო -:-

Page of ed.: 79  
Line of ed.: 1    
-:- იგ -:-

Line of ed.: 2    
ჩ̃ნთანა ღ̃ი რ̃ი განკაცნა ქლწ̃ლისაგან ცანთ წარმართთა : და იძლიენით : ქადაგებული პირველადვე :
Line of ed.: 3    
რ̃ლისა მთ̃ვრობაჲ ზ̃ა ბეჭთა მისთა არს ესეს მომიწოდო : წარმართთა ერად თჳსა დღეს -:-

Line of ed.: 4    
ყ̃ლთა შ̃ს ნათესავთა შენ მხოლოჲ გამოშჩნდი სამკჳდრებელად ღ̃თისა : სძალო წ̃ო : შენ მ̃რ ზეცას მკჳდრ ვიქ\მნენით :
Line of ed.: 5    
და აღგრ̃ბთ ჭეშმრ̃ტად ღ̃თისმშობელად უბიწოო : გამოჴსნილნი შენ მ̃რ : გარეშე -:-

Type: akurtx.  
         
აკხ̃სა -:-

Line of ed.: 6    
საჴუმილი სამთა -:- დღეს აღესრულნეს წნწტ̃ყუელთა ჴმანი : რ̃ მოვიდა მჴსნელი განწირულთაჲ :
Line of ed.: 7    
იხარებდ ქ̃ყანაჲ მკჳდრითურთ და სიხარულით : ვკ̃რთხევდეთ და აღვამაღლებდეთ ქ̃ა ღ̃ა -:-

Line of ed.: 8    
ცისკარი აღმოგჳბრწყინდა საღმრთოჲსა ნათლისაჲ და აჩრდილი იგი შჯულისაჲ განქარდა : რ̃ ნათელი არს
Line of ed.: 9    
ქ̃ჱ მიუაჩრდილებელი : და აღმ̃ვსებს ჩ̃ნ ნთ̃ლითა მით ცხ̃რებისაჲთა -:- რ̃ განიდევნა ადამ სამოთხით ამისთჳს
Line of ed.: 10    
სათნო იყო ძემან მხოლომან : მწყ̃ლებით შობაჲ ქლწ̃ლისაგან ჴორცითა : რ̃ა კლ̃დ აღადგინოს და ღირს ყოს ს̃ფევად -:-

Line of ed.: 11    
მზისა მისთჳს სიმართლისა რ̃ი საშოჲთ : შ̃ით გამოგჳბრწყინდა სძალო მრ̃მ : ვარსკლ̃ვისაგან ისწავეს ვარს\კულავთ
Line of ed.: 12    
მრ̃ცხველთა მ̃თ : და მოვიდეს ძღუნითა მისა თყ̃ნისცემად -:- სმბ̃სა წ̃სა -:- აბოსა ღ̃ი შეუძ -:-

Line of ed.: 13    
დღეს იშვა ყ̃ლთა ცხოვრებაჲ ქყნ̃სა ზ̃ა : მოვედით მივეგებვოდით რ̃ : საუნჯეჲ უხუად განმამდიდრბ̃ლი :
Line of ed.: 14    
გლხ̃კთა ერისათა : დაგლახაკნა ჩ̃ნთჳს : და ვ̃ა ჩჩჳლი მწოლარეჲ არს : პირუტყუთა ბაგასა -:-

Line of ed.: 15    
მწყემსნი იღჳძებდით გონიერად და სიხარულით : ბეთლემდ მირბიოდით ქალწულისა დღეს : და მაღალთა ზჱ
Line of ed.: 16    
ღ̃ა უღაღადებდით : დბ̃ჲ რ̃ნცა : ჯერ იჩინა ჩ̃ნთჳს : განკაცებაჲ ქალწულისაგან : რ̃ლსა ვადიდებთ -:-

Line of ed.: 17    
ნისლი ცოდვისაჲ ჩ̃ნისაჲ განაქარვე რ̃იცა : საშოჲსაგან ქალწულისა გამოხუედ ქ̃ჱ : ქუაბსა შინა ჩჩჳლად
Line of ed.: 18    
შეხუევითა მოეც : სულსა ჩემსა მახჳლი : სიტყ̃თა მათ შენთაჲ : რ̃ა განვხეთქნე მე სკ̃რველნი : ცოდვის̃ნი მჴსნ̃ლო -:-

Line of ed.: 19    
ოჳზეშთაეს გამოშჩნდი ყ̃ლთა დბდბ̃ლთა : ზეცისა და ქყნის̃თა უსძლოო : რ̃ დამბადბ̃ლი ბუნებათაჲ : უ\ზეშთ̃ს
Line of ed.: 20    
ცნობ̃თა : გჳშევ უქცეველად : ამისთჳს ყ̃ლნი ნ̃თესავნი : გლ̃ბით გ̃ბთ -:- ღრუბლად -:- აქებ̃სა ო̃ო მოძიე -:- +

Line of ed.: 21    
ო̃ო უპირატეჲს საუკუნეთა : იშევ დაუსაბამოჲსაგან მამისა : თანა განმგებელი სიტყუაჲ უჟამოჲ :
Line of ed.: 22    
და კლ̃დ ქლწ̃ლისაგან : იშევ ჴორცითა : რ̃ა ღ̃თ ჰყო ბუნებაჲ ჩ̃ნი : და მაცხოვნნე ჩ̃ნ -:-

Line of ed.: 23    
ო̃ო ვარსკულავისა მ̃რ ეუწყა : შობაჲ შენი ჴორცითა ქალწულისაგან : მოგუთა მათ და მოვიდეს ქუა\ბად
Line of ed.: 24    
ბეთლემისა : თყ̃ნისცემად შენდა : ღ̃თისა სიტყუაო : რ̃ი იშევ ქალწულისაგან : შეგჳწყალენ ჩ̃ნ -:-

Line of ed.: 25    
ო̃ო საიდუმლოჲ დაფარული : უცნაური ძალთაგან ზეცისათა : დღეს განცხადნა ქუაბსა მას ბეთლემი\სასა :
Line of ed.: 26    
რ̃ მას შინა იშევ : ღ̃ი ყ̃ლთაჲ : ვ̃ა ყრმაჲ ჩჩჳლი სხ̃რ : და მცხ̃ვნენ ჩ̃ნ -:- ო̃ო მთი -:-

Type: sx.  
         
სხ̃ნი : სიტყუაჲ უსხე -:- +

Line of ed.: 27    
სასოწარკუეთილთა ცხოვრებისაგან : მცხ̃ვრდ მოხუედ : ღ̃თისა სიტყუაო : და ქალწულისა
Line of ed.: 28    
საშოსა : შეიმოსე სახიერ : ხატი : მსგავსებისა შენისაჲ : საუკუნეთა ღ̃ნ : და დღეს გამოშჩნდი
Line of ed.: 29    
ჴორციელად : უსძლოჲსაგან დედისა ვ̃ა ჩჩჳლი : ქუაბსა მას შინა ბეთლემისასა : სრულებაჲ ყ̃ლ\თა
Line of ed.: 30    
დაბადებულთაჲ მჴსნელად ადამეანთა -:- ვ̃რ უხილავი იხილვების დღეს ვ̃რ უჴორცოჲ
Line of ed.: 31    
ჴორციელ იქმნა : ვ̃რ დაუბადებელი : დაებადა ჴორცითა : ვ̃რ : ცათა დაუტევნელი : დაიტია ბა\გამან :
Line of ed.: 32    
ვ̃რ : შეუხებელი ღ̃ი : შეიკრა სახუევლითა : ვ̃ა ჩჩჳლი : ა̃დ ესე არს რ̃ნ : განჰჴსნნა
Line of ed.: 33    
ადამის ურჩებისა საკრველნი : მრავალ მოწყალებითა -:- სახლად პურისა მის : უკუდა\ვებისა
Line of ed.: 34    
გამოჩნდა ბეთლემი რ̃ჟს მას შინა : აღმოსცენდა დღეს მარცუალი : იგი ცხოველს მყო\ფელი :
Line of ed.: 35    
ქრისტეჲ : სიტყუაჲ დაუსაბამოჲ : რ̃ი გარდამოჴდა : ზეცით : ცხოვრებად მომწყდართა\თჳს :
Line of ed.: 36    
რ̃ი გამოგჳჩნდა : დაუთესველად : ქ̃ყანისაგან სიწმიდისა : საშოჲსაგან უსძლოჲსა დედი\სა :
Line of ed.: 37    
და მაცხოვნნა ყ̃ლნი -:- წნწტყ̃ლთა -:- ქადაგებული -:- აღესრულა -:- შენთჳს -:- ღ̃თისა დედაო -:-

Line of ed.: 38    
დ̃სდებელნი ქ̃ეს შობისა წინადღისანივე

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღტყ̃ვსა -:- ჴ̃ჲ გ̃ი -:- მხოლოდ შობილი ძჱ -:- +

Line of ed.: 39    
მჯდომარეჲ საყდართა ზ̃ა დ̃ბისათა : თანა მფლობელი მამისა და სულისაჲ : გარეშეუწერელი :
Line of ed.: 40    
გამოუთქუმელი ღ̃ი : უხილავთა და ხილულთა დამდბ̃ლი : ქყ̃ნასა გამოუჩნდა სხ̃რებით : ვ̃ა ქა\დაგებდეს :
Line of ed.: 41    
წინაჲსწარ ღ̃თისმეტყლნი : ვიხილეთ დღეს : ჩჩჳლად შობილი ჩ̃ნთჳს : რ̃ი პირველვე : ჟამთა
Page of ed.: 80   Line of ed.: 1    
იყო ზეცას : იშვა ქუაბსა შინა : და სახ̃ვლითა შეიხჳა : რ̃ა განმძარცოს წყევისა სამოსელი -:-

Line of ed.: 2    
მამისა თანა მფლობელი სიტყ̃ჲ უჟამოჲ : თანა განმგებელი სულისა წ̃დისაჲ : აღსასრულსა ჟამთ\ასა :
Line of ed.: 3    
მოივლინე მოძიებად : ცხოვართა მათ წარწყმედულთა ღ̃თისა სიტყ̃ო : მწყემსი სხ̃რი და მრვ̃ლ მოწ\ყალე :
Line of ed.: 4    
იშევ ვ̃ა კაცი : ღ̃ი საუკუნეთაჲ : ქუაბსა შინა : ბეთლემისასა მჴსნელო : უსძლოჲსაგან სძ\ლისა :
Line of ed.: 5    
მას ჟამსა ზეცისა : უჴორცოთა ჴმა ყვეს : დბ̃ჲ მღ̃ლსა ღ̃ა : რ̃ი განკაცნა : კაცთა ცხოვრებისთჳს :
Line of ed.: 6    
მთიებისა პირველად შობილი ზეცისა : უშობელისაგან მამისა მაღლისა : სიტყუაჲ დაუსაბამოჲ : უ\ჴორცოთა
Line of ed.: 7    
შემოქმედი : ჴორცითა გჳშვა უსძლომან სძალმან მრ̃მ : და ვ̃ა ჩჩჳლი იტჳრთა წიაღითა :
Line of ed.: 8    
გხ̃ნ ბეთლემო : რ̃ უზეშთაეს : გამოშჩნდი შენ : მთავართა იუდაჲსთა : შენგან გამობრწყინდა : მთვ̃რი
Line of ed.: 9    
ზეცისა : მთავრობათაჲ ქ̃ჱ : ენმანუველ ჩ̃ნთანა ღ̃ი : რ̃ნ მოსცა : კ̃ცთა დიდი წყლბ̃ი -:- ქ̃ყანად დაუთეს -:-

Type: sx.  
Line of ed.: 10    
სხ̃ნი -:- აკრისტიხონნი -:- წიაღნი მამისანი : არაჲ დააცალიერენ მოსლვითა შენითა -:-

Line of ed.: 11    
დბ̃ჲ მაღალთა : შინა ღ̃ა ყ̃ლთასა : ზეცისა უჴორცონი ღაღადებდეს : გარემოჲს ქუაბსა მას : ბეთლემი\სასა
Line of ed.: 12    
რ̃ჟს : ქ̃ჱ იშვა მას შინა : ჴორცითა ქალწულისაგან -:-

Line of ed.: 13    
იხარებენ ზეცისა : ძალნი უჴორცოთანი : ქ̃ყანისათა თანა ერთობით : რ̃ სიხრ̃ლი : ყ̃ლთაჲ ქ̃ჱ იშვა და
Line of ed.: 14    
დაჰჴსნა მწუხარებაჲ : პირველი ადამეანთაჲ -:-

Line of ed.: 15    
დაიჴსნა მწუხარებაჲ : პირველ ქმნულისა ევაჲსი : და გოდებაჲ რაქელისა შეიცვალა : სიხარუ\ლად
Line of ed.: 16    
საუკუნოდ : რ̃ჟს ქალწულმან გჳშვა : სტყ̃ჲ ღ̃ჲ ჴორცითა ქუაბსა მას შინა ბეთლემისასა -:-

Line of ed.: 17    
ეკალი წყევისა მის : პირველისაჲ დღეს აღიფხურა : და კ̃რთხევაჲ საუკუნოჲ დაენერგა : რ̃ აღმოსცენდა :
Line of ed.: 18    
ხეჲ ცხ̃რებისაჲ ქ̃ჱ : უსძლოჲსაგან დედისა : მცხ̃ვრად დბდბ̃ლთა -:- მ̃ვედით მო -:- ოჳგლ̃ბსა : ღ̃ა რ̃ნ დაანთ -:-

Line of ed.: 19    
ბრწყინვალედ შემკობილსა ამას დღესა : შობასა მჴსნელის̃სა : ძლევისა გლ̃ბითა : შევმკბდ̃თ მრწნ̃ნო -:-

Line of ed.: 20    
აღმობრწყინდა ვარსკლ̃ვი რ̃ლ პირველ : გუაუწყა ჩ̃ნ იაკობ : სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ ჴორცითა : და გნმნ̃თლნა მსხდომრ̃ნი ბნ̃ლსა -:-

Line of ed.: 21    
ჲხარებდ უსძლოო სძალო მრ̃მ : რ̃ მწუხარებაჲ : ევაჲსი დღეს დაიჴსნა : შობითა შენითა უ\ბიწოო
Line of ed.: 22    
-:- ქალწულისაგან შობილსა -:- მხლ̃ჱსა -:- მოიხილე ო̃ო მაღლით წ -:-

Line of ed.: 23    
მთასა ზ̃ა სინასა : იხილა მოსეჲ პირველ : განჴორციელებაჲ შ̃ი ღ̃თისა სიტყ̃ო : შ̃ს მაყულოვანსა
Line of ed.: 24    
მას : ც̃ცხლითა მგზებარეჲსა : რ̃ი ეგო შეუწუველად : და სახედ გამოჩნდა მშობელისა შენისა -:-

Line of ed.: 25    
არაჲ შეიწუა საშოჲ : შ̃ი უსძლოო სძალო : შემწუველისა მისგან საღმრთოჲსა ც̃ცხლისა : რ̃ჟს იგი
Line of ed.: 26    
იტჳრთე : ჴორცითა უბიწოო : ჰშევ ღ̃ი და კაცი სრული : და ქლწლბ̃ჲ შ̃ი ეგო ქალწულადვე -:-

Line of ed.: 27    
ღ̃ი განკცბ̃ლი : ჴორცითა იშვა ჩ̃ნთჳს : დღეს ქ̃ბსა მას შინა ბეთლემისასა : რ̃ლსა უჴორცონი : მწყემსთა და
Line of ed.: 28    
მოგუთა თანა : უგლ̃ბენ სიხრ̃ლით ღ̃თისა სიტყ̃სა განკაცებ̃ლსა -:- დედათა დი -:-

Type: gandzl.  
         
გნძ̃ლისა -:- გ̃ნძლიერდა დ -:-

Line of ed.: 29    
აღადგინე შენ : ქ̃ყნისაგან გლახაკი ქ̃ჱ : ღ̃თისა სიტყ̃აო ურჩებით დაცემული მამაჲ ჩ̃ნი : რ̃ჟს
Line of ed.: 30    
დაჰგლახაკენი : მდიდარი ჩ̃ნთჳს სახიერ -:-

Line of ed.: 31    
ლმობიერებით : უბიწოჲთა სარწმუნოვებითა : მივისწრაფოთ ჩ̃ნ : ბეთლემს ქალაქსა დავი\თისსა :
Line of ed.: 32    
და მუნ ვიხილოთ ქ̃ჱ : ჴორცითა შობილი ჩ̃ნთჳს -:-

Line of ed.: 33    
თანა მფლობელი : მამისა და ს̃ლისა წ̃ისაჲ : სიტყ̃ჲ უჟამოჲ : ჟამიერად იშვა ჴორცითა : დედისაგან
Line of ed.: 34    
უსძლოჲსა : და აცხოვნა ხატი თჳსი -:- ქალწული წ̃ჲ -:-

Type: upm.  
         
ო̃ო მესმ̃სა -:- სმენაჲ მესმა ღ -:-

Line of ed.: 35    
აღივსო დღეს : ქებითა შ̃ითა ქყ̃ნაჲ : და ცანი შუენიერებამან შენმან დაფარნა : ღ̃თისა სიტყ̃ო : დბ̃ჲ ძალსა შ̃ა -:-

Line of ed.: 36    
შემოჰკრბენ : ყ̃ლნი ცის კიდენი ქ̃ჱ : თყ̃ნის ცემად შენდა ღ̃თისა სიტყ̃ო : შობილო ჩ̃ნთჳს : დბ̃ჲ ძალსა შ̃ა -:-

Line of ed.: 37    
იხარებს ადამ : ევაჲს თანა დღეს რ̃ : ასულმან მათმან შვა დღეს დამბადებელი მათი : რ̃ლსა ვეტ\ყჳთ :
Line of ed.: 38    
დბ̃ჲ ძალსა შენსა -:- ოჳბიწოო დედაო -:-

Type: gham.  
         
ღმიგ̃ნსა -:- შ̃ნდა აღვიმსთობთ და -:-

Line of ed.: 39    
ნათელი საღმრთოჲ : გამოაბრწყინვე გულსა ჩემსა ქ̃ჱ : რ̃ი იშევ ჴორცითა : ქალწულისაგან :
Line of ed.: 40    
რ̃ა ღირსად ვაქებდე : დღესასწაულსა ამას ბრწყინვალეჲსა -:-

Page of ed.: 81  
Line of ed.: 1    
აწ იხარებდი : ესაია ღ̃თ შემოსილო რ̃ : აღესრულა თქუმული შენი : ქ̃ლწულისაგან : იშვა დღეს
Line of ed.: 2    
ენმანუველ : და მშობელი თჳსი დაიცვა ქალწულად -:-

Line of ed.: 3    
ღ̃ი ო̃ი : გამოგჳჩნდა ჴორცითა ქლწ̃ლისაგან : ვ̃ა გჳქადაგა : ღ̃თის მგ̃ლობელმან : ვიხარებდეთ ერ\თობით :
Line of ed.: 4    
ერნო და შიშით თავყუანის ვსცემდეთ -:- მუცლად იღე შ -:-

Type: ghagh.  
         
ღღტყ̃ვსა -:- იონაჲსებრ ვე -:- +

Line of ed.: 5    
მტერი მაცთური : ადამისი სირცხჳლეულ იქმნა დღეს : რ̃ჟს ღ̃ი კაც იქმნა : კაცთა ცხორებისათჳს : და ევა
Line of ed.: 6    
მხიარულ არს : ნაშობთა თანა -:-

Line of ed.: 7    
ედემისა : ბჭენი დაჴშულნი დღეს ბეთლემს გნხ̃ნეს : და ქერობინმან გზა სცა : ნაშობთა ადამისთა : შესლვად სამოთხესა მას : საშუებლისასა -:-

Line of ed.: 8    
რ̃ჟს იშევ : ქ̃ჱ ქუაბსა მას შინა ბეთლემისასა : უჴორცოთა ახარეს : მწყემსთა მათ ველსა მდგომთა
Line of ed.: 9    
და შიშით თყ̃ნის გცეს : შობილსა ჩ̃ნთჳს -:- ცუარი იგი სუ -:-

Type: kurtx.  
         
კხ̃რსსა -:- საჴუმილსა რაჲ ცე -:- +

Line of ed.: 10    
თესლისაგან დავითისა აღმოსცენდი : დაუთესველად : ქ̃ჱ ჴორცითა ქალწულისაგან : რ̃ შეიცვალა
Line of ed.: 11    
შობასა შენსა : წესი შჯულთა ბუნებისაჲ : მამათა ღ̃ო კურთხეულ ხარ შენ -:-

Line of ed.: 12    
საიდუმლოჲ უცხოჲ და დბ̃ლი იხილვა ბეთლემს : რ̃ ცათა დაუტევნელი : დატევნულ იქმნა ქუ\აბსა
Line of ed.: 13    
ვ̃ა ჩჩჳლი : ამას ქებით უღაღადებთ : მამათა ღ̃ო კურთხეულ ხარ შენ -:-

Line of ed.: 14    
აგჳსტოს კეისრისა ბრძანებითა აღიწერე შენ : მონათა თანა ქ̃ჱ ღ̃ო : რ̃ლითაცა განჰხეთქჱ ჴელით
Line of ed.: 15    
წერილი : ანტაკრაჲ ადამეანთაჲ : მმ̃თა ღ̃ო კხ̃რ შენ -:- ბუნებით გა -:-

Type: akurtx.  
         
აკხ̃თსა : რ̃ი მხოლოჲ არს -:- +

Line of ed.: 16    
ყო შ̃ს საჴუმილსა მას : ცეცხლისა და ალისასა : ღ̃თისა სიტყუამან საკჳრველებაჲ უცხოჲ :
Line of ed.: 17    
რ̃ჟს ყრმანი : შეთხეულნი მას შინა დაიცვნა უვნებელად : ამისთჳს ჩ̃ნცა : აღვამღლ̃ბთ მას უკ̃ე -:-

Line of ed.: 18    
ოჳფროჲს ბუნებისა : განჰკაცენ ქალწულისაგან : ქ̃ჱ დამბადებელი ბუნებათაჲ : და დღეს
Line of ed.: 19    
იშევ : ორითა ბუნებითა ქუაბსა ბეთლემისასა : ამისთჳს ჩ̃ნცა : აგამაღლებთ შენ უკ̃ე -:-

Line of ed.: 20    
ვიხილეთ დღეს ბეთლემს : ღ̃ი დაუსაბამოჲ : დასაბამიერად წიაღთა ქლწ̃ლისათა : ვ̃რ ჩჩჳლი : არ\სებაჲ
Line of ed.: 21    
უხილავი ჴორცითა შობილად : ამისთჳს ჩ̃ნცა : აღვა -:- ოჳქორწი -:-

Type: adid.  
         
ად̃ბსა : ყლ̃დ ქებ -:- +

Line of ed.: 22    
ესე არს ღ̃ი : ღ̃თისაგან შობილი ზეცას : რ̃ი დღეს ჴორცითა : იშვა ქალწულისაგან : ქუაბსა შინა
Line of ed.: 23    
ბეთლემისასა : ამისთჳს მას მხოლოსა : ჩ̃ნ ყ̃ლნი დაუცხრომელად ვადიდებთ -:-

Line of ed.: 24    
ლხინებაჲ პოვა : ბრალთაგან პირველთა ადამ : რ̃ჟს ღ̃თისა სიტყუამან : ქალწულისა საშოსა :
Line of ed.: 25    
შეიმოსა ხატი მისი : ამისთჳს მას მხოლოსა : ჩ̃ნ ყ̃ლნი დაუცხრომელად ვადიდებთ -:-

Line of ed.: 26    
თავყ̃ნისვსცემთ ჩ̃ნ : უთესლოდ შობასა შენსა : ქ̃ჱ ღ̃თისა სიტყ̃ო : მოიხილე ჩ̃ნ ზ̃ა : მაღლით წდ̃თ სხ̃რო :
Line of ed.: 27    
და წარუმართე ფერჴთა : ჩ̃ნთა გზასა მშჳდობისასა -:- ნუ დასცხრები -:- აქებ̃სა -:- რ̃ი იშვა პირ -:- +

Line of ed.: 28    
აღესრულა პირველ თქ̃მული : წნწტყ̃ლთავ რ̃ჟს : ქლწლმ̃ნ გჳშვა ღ̃ი გნკცბ̃ლი : და აჴ̃ცა წყევაჲ დბდბლთ̃ჲ -:-

Line of ed.: 29    
სახ̃ვლითა შეხ̃ლი : იხილვების დღეს რ̃ლსა : ჰმოსიეს ნთ̃ლი სახედ სამ̃სლისა : რ̃ა განმძ̃რცოს ტყავისა სმს̃ლი -:-

Line of ed.: 30    
ახლად შობილსა მას ყრმასა : სახუევლითა შეხუეულსა : და ღ̃ა პირველ საუკუნეთასა : ერ\თობით
Line of ed.: 31    
ყ̃ლნი თავყუანის ვსცემდეთ -:- შ̃ნ გნატრით ყლ̃დ უხრწ -:-

Type: sx.  
         
სხ̃ნი : თანა_არსი მამისაჲ ზე -:- +

Line of ed.: 32    
აწ ვიხილეთ ნათელი : მსხდომარეთა ბნელსა : და აჩრდილთა შინა სიკდ̃ლისათა : საშოჲსაგან ქლწ̃ლისა
Line of ed.: 33    
გამობრწყინვებ̃ლი : რ̃ლ არს ხატი და ბრწყინვალებაჲ : უხილავისა მამისაჲ : იხარებდ ესაია ღ̃თ შე\მოსილო :
Line of ed.: 34    
ქლწ̃ლი მიუდგა და გჳშვა დღეს ენმანუელ : და მშბ̃ლი ჰგიეს : ქლწლ̃დ სკ̃ნოდ : ამას ყ̃ნი თყ̃ნის ვსცემთ -:-

Line of ed.: 35    
მამისა მწყ̃ლისა გამოუკულეველი : კც̃თ მყ̃რებაჲ დღეს საცნაურ იქმნა : რ̃ მოავლინა სიტყ̃ჲ თანა\მფლობელი :
Line of ed.: 36    
მოძიებად ცხოვართა შეცთომილთა : და განკურნებად შემსრ̃ვილთა : იხრ̃ბდ იერემია ღ̃თის
Line of ed.: 37    
მგლბ̃ლო : აჰა მწყემსი კთ̃ლი : ქ̃ყანასა გამოჩნდა : და ვ̃ა კაცი : იშვა ქლწ̃ლისაგან : ჴორცითა კ̃ცთა ჴსნისათჳს -:-

Line of ed.: 38    
ევაჲს საცთური დაჰჴსნდა : და გუელი მაცთური : მოისპო რ̃ჟს ქლწლმ̃ნ გჳშვა : სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ ცხ̃რების
Line of ed.: 39    
მომცემელი ყ̃ლთაჲ : დღეს ქუაბსა შინა ბეთლემისასა : ვ̃ა ჩჩჳლი ჴორცითა : იხარებდ ეზეკიელ ღთ̃ვ განბრ\ძნობილო :
Line of ed.: 40    
აჰა დღეს ბჭისა მისგან : დაკრძლ̃ლისა ღ̃ი : ჩ̃ნ გამოგჳბრწყინდა : მთვ̃რი მთვრბ̃თაჲ : მცხვრ̃დ ს̃ლთა ჩნთთ̃ს
Page of ed.: 82   Line of ed.: 1    
ნათელი ჭეშმარიტი : ცეცხლი უსხეულოჲ : იხილვა ჴორცითა დამკჳდრებული : ტაძარსა შინა ჴორცთა
Line of ed.: 2    
უბიწოჲსათა : და მისგან გამობრწყინდა მზეჲ იგი : სიმართლისაჲ ქ̃ჱ ღ̃ი იხარებდ დანიელ მქადაგებელო :
Line of ed.: 3    
რ̃ დღეს მთისაგან : გამოეკუეთა ლოდი : უჴელოდ რლ̃ნ : დაიპყრნა ცის კიდენი : და აცხოვნნა სულნი
Line of ed.: 4    
ჩ̃ნნი -:- ღ̃თის მშობელო ქლწ̃ლო უსძლოო დედაო -:- მეოხ მეყავ წ̃ო დედოფალო წ̃ე ქ̃ესა ა̃ნ -:-


Next part



This text is part of the TITUS edition of Mikael Modrekili, Hymnography.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.