TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 27
Previous part

Part: 12_25  
Line of ed.: 5    თ̃ა დეკემბერსა -:- კ̃ე -:- -:- კრებაჲ : დიდი : ბეთლემს : შობაჲ : უ̃ლისა ჩ̃ნისა : ი̃ჳ ქ̃ჱსი : : : დსდებელნი -:- ქ̃ჱს :
Line of ed.: 6    
შობისანი : : : თქოჳმოჳლნი : ღ̃თ შემ̃სილისა : იოვ̃ნე : მტბევარ : ეპისკპსისნი :

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღტყ̃სა : ჴ̃ჲ გ̃ი გერნი -:- -:-

Line of ed.: 7    
იხარებენ დღეს ცანი ცთ̃ნი -:- იხარებდით ცანი და იშუებდით : ქ̃ყანაჲ და ზღუაჲ : მკჳდრ\თა
Line of ed.: 8    
თჳსთა თანა დღეს ღირსად : ბეთლემ განემზადე : და შეიმკვე ქუაბო : და შენ აწ ბაგაო :
Line of ed.: 9    
შეიწყნარე ნთ̃ლი ზ̃ცით : რ̃ აჩრდილი განქარდა : ღ̃ი რაჲ კაც იქმნა ჩ̃ნთჳს : ადამ ღაღადებს ევ\აჲს
Line of ed.: 10    
თანა მოვიდა მჴსნელი მაცხოვრად ჩ̃ნდა -:- ძჱ დაუსაბამოჲ ჟამთა აღ -:-

Line of ed.: 11    
წინაწ̃ტყუელთა ჴმანი აღესრულნეს : ჭეშმარიტად დღეს : რ̃ საიდუმლოჲ : დფრ̃ლი განცხადნა
Line of ed.: 12    
რ̃ლსა : ქადაგებდეს : ვ̃დ შენ ბეთლემ : ქ̃ყანაო : ეფრათაჲსო არაჲ უმწემეს ხარ : მთვ̃რთაგნ
Line of ed.: 13    
იუდაჲსთა : რ̃ გამოჩნდა : შენგან მთვ̃რი საუკუნეთაჲ : მ̃მისა თანა მფლბ̃ლი სიტყ̃ჲ : რ̃ნცა დამწყ\სო
Line of ed.: 14    
ერი თჳსი : ახალი იჱ̃ლი დღეს : ესე არს ენმნ̃ლ ყრმაჲ ქლწ̃ლისაგნ ჩნთ̃ნა ღ̃ი -:- შენაჲ ჰხოვედ შ̃ნ -:-

Line of ed.: 15    
ისმინე აწ : იჱ̃ლო : ესე არს ღ̃ი ჩ̃ნი რ̃ლისა : არაჲ არს მსგავს მისსა : რნ̃ცა გიჩუენნა : სიმართ\ლისა :
Line of ed.: 16    
იგი გზანი პირველვე : ბაგასა შინა მწოლარჱ იხილვების : სახუევლითა : შეხუეული :
Line of ed.: 17    
და შეჰმოსს დღეს : ადამის შიშულობასა რ̃ლსა : თყ̃ნისსცემენ მოგუნი ძღუენითა : და შიშით
Line of ed.: 18    
ადიდებენ მწყემსნი : რ̃ლთა თანა ჩ̃ნცა : ვადიდებთ უკუნისამდე -:-

Type: sx.  
         
სხ̃ნი -:- მოვიდა მჴსნელი -:-

Line of ed.: 19    
გუაუწყე ჩ̃ნ აწ იოსეფ ქლწ̃ლისათჳს რ̃ი ტაძრით : უფლისაჲთ გერწმუნა : ვ̃რ აწ მ̃ცლად ღებ̃ლსა
Line of ed.: 20    
აღიყვანებ : ბეთლემს შობად ც̃თა მ̃ფისა : და იგი ღ̃ღადებს : წნწტყ̃ლთა ჴმანი წამებენ : ვ̃დ ქლწლმ̃ნ
Line of ed.: 21    
გჳშვეს ყრმაჲ : მფლობ̃ლი ზ̃ცისა ძალთაჲ : მთვ̃რი მშჳდობისაჲ : ქ̃ჱ : მმ̃ჲ მერმეთა სკ̃ნეთაჲ -:- მ̃ვედით ჩნდა ყ -:-

Line of ed.: 22    
საშინელისა შობისა შენისა საიდუმლოსა მჴსნელო : ჰხედვიდეს რაჲ ძრწოლით : ზ̃ცისა ძალნი იტყოდეს
Line of ed.: 23    
ვ̃რ რ̃ნ : შეამკვნა ც̃ნი ვარსკლ̃ვითა მწოლარეჲ არს : პირ̃ტყთა ბაგასა : რ̃ა ზ̃ჱ აღამ̃ღლოს ურჩ̃ბით
Line of ed.: 24    
დაცმ̃ლი ადამ და მ̃მასა : წარუდგინოს ნშბით̃რთ რ̃ა ერთ სამწყსო იქმნეს დღეს ბან̃კი : ანგლ̃ზთა და კ̃ცთაჲ : ქერაბინ -:-

Line of ed.: 25    
მ̃ვედით მრწნ̃ნო აღვმაღლდეთ : გონებითა და ვიხილოთ ქ̃ჱ : ზეცით მოსრული ბეთლემს შობილად ჩ̃ნთჳს
Line of ed.: 26    
განვიწმიდნეთ̃საცნობელნი და შევწირნეთ მისა : სათნოვებანი სულნელთა წილ და ჴმა ვყოთ : დბ̃ჲ
Line of ed.: 27    
მაღალთა შინა : ღ̃ა სამებით დიდებულსა მშჳდობაჲ : ქ̃ყანასა რ̃ დასცხრა წყევაჲ პირველი და მოგუე\მადლა :
Line of ed.: 28    
კურთხევაჲ საუკუნოჲ უკუნისამდე -:- ქერობინთა საყ -:-

Type: sx.  
         
სხ̃ნი ფ̃რისცვლბს̃თა : თანა მფლო -:-

Line of ed.: 29    
მ̃ვედით ქ̃ჱ : შემოსილნო ერნო : იხილეთ : საკჳრველი : რ̃ი : უაღრეს არს ცნობისა : სიწმიდით უგლ̃ბდეთ : და ში\შით
Line of ed.: 30    
თყ̃ნის ვსცემდეთ : დღეს ბეთლემდ მოვალს : ქლწ̃ლი მ̃ცლად ღებული შობად : ყ̃ლთა ღ̃თისა : ანგლ̃ზთა
Line of ed.: 31    
გუნდნი : წინა უძღჳან : და შიშით ესრეჲთ ჴმობენ : რაჲ არს საიდუმლოჲსა შენისა : გ̃ნგებაჲ ქლწ̃ლო : ვ̃რ
Line of ed.: 32    
პირველ ჟამთა : შობილი ძეჲ გიტჳრთავს : რ̃ნ წამის ყ̃ფით : დაჰბადა ყ̃ივე : ვ̃ა ინება -:- წარიყვანნა ქ̃ნ პეტრე -:-

Line of ed.: 33    
ისმინე შენ აწ ცაო : და ყურად იღე ქ̃ყანაო : შიშით ძრწოდეთ : სფ̃ძველნი : ქუესკნელისანი რ̃ : ღ̃ი უხილა\ვი
Line of ed.: 34    
განჴორციელდა : და რ̃ი ზის ზ̃ა ქერობინთა : საშოსა ქალწულისასა : დატევნული შობად მოვალს
Line of ed.: 35    
დღეს : სიღრმესა : ღ̃თისა სიბრძნისასა : გამოუთქუმელსა : რამეთუ : ღ̃ი განკაცნა : უქცეველად რ̃ა
Line of ed.: 36    
განაღმრთოს : კაცებაჲ დაცემული : და სუფევად ღირსყოს -:- მთასა თაბორსა ფერი იცვალე -:-

Line of ed.: 37    
შიშით შეძრწუნდა : ჰეროდე და ყ̃ივე : ძლიერებაჲ : იჱ̃მისაჲ : იხილეს რაჲ მოგუთა მათ : ვარსკულავი\სა
Line of ed.: 38    
მ̃რ : უწყებულთა მოსლვაჲ : მძლავრი გულისწყრომით ძლეული : ზაკუვით გამოიკითხვიდა ჟამსა :
Page of ed.: 83   Line of ed.: 1    
საწინაწტყ̃ლოჲ ჴმაჲ განბრწყინდებოდა : რაქელ სტიროდა შვილთა თჳსთა დღეს : რამეთუ : ჰასაკი
Line of ed.: 2    
ჩჩჳლთაჲ მოისრვოდა : ხ̃ ჩუენ : წარმართთა სიხარ̃ლი ქ̃ჱს განკაცებისაჲ : ზეცისა გუნდთაგ̃ნ გუეხარა
Line of ed.: 3    
და მწყემსთა თანა უღღდ̃ბთ : დბ̃ჲ შობასა : შენსა მრვ̃ლ მწყლ̃ე -:- სიბრძნით სო -:-

Type: sx.  
         
სხ̃ნი : წარწყმედ̃ლთათჳს მო -:- +

Line of ed.: 4    
განაკრძალებდა : უბიწოჲ ქალწული : იოსეფს და ეტყოდა მას : რაჲსა მწუხარე ხარ ღირსო : საი\დუმლოთათჳს :
Line of ed.: 5    
ჩემ ზ̃ა აღსრულებულთა : ისწავე ესე ძეო დავითისო : მე ვარ საღმრთოჲსა განსუენბისა :
Line of ed.: 6    
კიდობანი წ̃ჲ : და საუნჯეჲ დაფარულთა მათ : საიდუმლოჲ : რ̃ლითაცა მდიდარ იქმნე : თავყ\უანის
Line of ed.: 7    
სცე რაჲ შობილსა ჩემგან -:- ჯერ არს იოვანესთჳს ქადაგებაჲ ჯერ არს შესხ -:-

Line of ed.: 8    
დღეს იშვების ქალწულისაგან ღმერთი : რ̃ლსა მკლავითა : უპყრიან დაბადებულნი : სახუეველი\თა
Line of ed.: 9    
ჩჩჳლად შეიხუევის : არსებით უხილავი : და ძუძუთაგან მიიღებს სძესა : რნ̃ცა მოსცა :
Line of ed.: 10    
პირველ მანანაჲ უდაბნოს : და ყრმად იხილვების ძუელი იგი დღეთაჲ : რ̃ა განაღმრთოს ბუ\ნებაჲ :
Line of ed.: 11    
დაძუელებული და ღირს ყოს : სუფევად მამისა თანა -:- შენ დბ̃ლო ნათლის მცემელო -:-

Line of ed.: 12    
განძლიერდა დღეს მოხუცებული : სულისაგან წ̃დისა : იოსეფ რ̃ჟს ეუწყა : ანგელოზისა მ̃რ :
Line of ed.: 13    
მუცლად ღებისა შენისაჲ : საიდუმლოჲ : ქალწულო მწრაფლ განაგდო შიში : და ისწავა მსახუ\რებად
Line of ed.: 14    
უბიწოვებით : საშინელსა მას : უთესლოდ შობასა შენსა : რ̃ლსა გნატრის : ყოველი
Line of ed.: 15    
სული უკუნისამდე -:- შ̃ნ უქორწინებელო ქალ -:-

Type: sx.  
         
სხ̃ნი : ოჳწინარეჲს მზისა შობილი ძ̃ჱ -:- +

Line of ed.: 16    
დიდებულ არს მორწმუნენო : საიდუმლოჲ ესე დღეს : რ̃ სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ : ქლწ̃ლისაგან ჴორცითა : გნკ̃ცნა
Line of ed.: 17    
ვ̃რ იგი მან მხოლომან იცის : წესნი ანგ̃ლოზთანი განკჳრდეს მიუწდომელსა : სიმდაბლესა მისსა დღეს :
Line of ed.: 18    
და გ̃ლობით ღ̃ღადებენ : ვ̃დ ქ̃ჱ იშვა : რ̃ნ სათნო იყო : ცხრბ̃ჲ წრწყმდლთ̃ჲ ვ̃ა ღ̃თ არს : მრვ̃ლ მწყ̃ლე კ̃ცთ მყ̃რე -:-

Line of ed.: 19    
იშევ შენ მამისაგან პირველ : სკ̃ნეთა სიტყუაჲ : და კლ̃დ დედისაგან : უქორწინებელისა სძლისა :
Line of ed.: 20    
და იჴსენ მრვ̃ლ სახისა საცთურისაგან : შეპყრობილი სფ̃ლი მწყ̃ლებითა შ̃ითა : და დაჰჴსენ ძალი იგი
Line of ed.: 21    
ბოროტისა მის გუელისაჲ : და აღადგინე კ̃ცი : მის მ̃რ დცმ̃ლი : და ვღ̃ღადებთ დბ̃ჲ შ̃ნდა მჴსნ̃ლო : ს̃ლთა ჩნთ̃ო მრ̃ლ მწყ̃ლე -:-

Line of ed.: 22    
იხარებენ ცათა ძალნი : ქყ̃ნაო გხ̃ნ : რ̃ იშვა ჩ̃ნთჳს : სიტყუაჲ ღ̃თისა მაღლისაჲ დღეს : რ̃იცა მოჰმა\დლებს
Line of ed.: 23    
კაცთა გამოჴსნასა : რ̃ლ არს წიაღთა მამისა თანა მფლობელი : და დღეს ქლწ̃ლისაგან
Line of ed.: 24    
უთესლოდ გამოგჳბრწყინდა : რ̃ლისათჳსცა მოგუნი : განკჳრდეს და შეწირეს : ძღუენი სმ̃ფოჲ
Line of ed.: 25    
და იტყოდეს : დბ̃ჲ მჴსნელსა სულთა ჩ̃ნთასა -:- დბ̃ლსა და უხრწ -:- ოხითაჲ -:- ჴ̃ჲ -:- +

Line of ed.: 26    
საიდუმლოჲ გამოუთქმელი : დღეს ბეთლემს განცხადნა : რ̃ სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ : პირველ ხილული ღ̃თის
Line of ed.: 27    
მხილველთაჲ : მას შინა იშვების ჴორცითა : უსძლოჲსაგან ქალწულისა : და სახუევლითა : შეიხუევის
Line of ed.: 28    
ადამის შემოქმედი : ამისთჳსცა იხარებდით : ცანი მაღალნი და გალობდინ ქ̃ყანაჲ : დაჰბერეთ ნესტუსა სა\ფუძველთა :
Line of ed.: 29    
სოფლისათა და განსცხრებოდენ : ზღუაჲ ოხრითურთ და ყ̃ი რაჲ არს მას შინა : მწყემსნი
Line of ed.: 30    
ზეცისა მგალობელთა თანა : ერთობით აქებდით : და მოგუთა თანა : სამეუფოსა ძღუენსა : შესწი\რევდით
Line of ed.: 31    
წარმართთა ერნო მეუფისა : და ერთობით ყოველნი : შესხმითა მით სულიერითა : უღაღადებ\დეთ
Line of ed.: 32    
ჩჩჳლად შობილსა : ახალსა ყრმასა ჩ̃ნთჳს : და ღ̃ა პირველ საუკუნეთა : შემოქმედსა და ესრეჲთ ვიტ\ყოდით :
Line of ed.: 33    
გამთქმ̃ლო : ქ̃ჱ ღ̃ო დბ̃ჲ შ̃ნდა -:- შოჳვაღამისა -:- დსდებელნი -:- -:- დსბ̃ლი -:- ჴ̃ჲ -:- + -:-

Line of ed.: 34    
რ̃ნ დასაბამსა : ქმნა ცაჲ და ქყ̃ნაჲ : დაუსაბამომან ღ̃ნ : მიიღო დასაბამი : ადამის ხატისა თჳსისაჲ : ქალწ\ულისა
Line of ed.: 35    
საშოსა : და დღეს იშვა ვ̃ა ჩჩჳლი : ქლ̃ქსა მას დავითისსა : მწყემსნო გიხ̃ნ : მოგუნო განსცხრებ\ოდეთ :
Line of ed.: 36    
ზ̃ცისა ძალნო : ქ̃ყნისათა თანა იტყოდით : რ̃ი იშ̃ვ ქლწლ̃ისაგნ : ქ̃ჱ ღ̃ო დბ̃ჲ შ̃ნდა -:- ჴ̃ჲ : დ -:-

Line of ed.: 37    
აჰა ესერა : ქლწ̃ლი მიუდგა : და გჳშვა ჩ̃ნ ენმანუველ : მთვ̃რი მშჳდობისაჲ : რ̃ნ დაჰჴსნა მტერო\ბაჲ :
Line of ed.: 38    
პირველი : შ̃ს ცათა და ქ̃ყნისა : იხარებდ ესაია : რ̃ ესე არს : რ̃ნ ახარა : მშჳდობაჲ შორიელთა და
Line of ed.: 39    
მხლბ̃ლთა : საკჳრველი თანა მზრახვალი მამისა : და ს̃ლისა წ̃ისაჲ : რ̃ლსა აქუს დიდი წყლ̃ბაჲ -:- ჴ̃ჲ : გ̃ი -:-

Line of ed.: 40    
რ̃ი უძღოდა : მოსეს მ̃რ : ერსა იჱლ̃თასა : და სსწლ̃თა საქმითა : იჴსნნა ეგჳპტით მონებისაგან : ესე დღეს :
Page of ed.: 84   Line of ed.: 1    
ვ̃ა ჩჩჳლი : იშვა ბეთლემს ჰურიასტანისსა : რ̃ი ბაგამან შეიწყნარა : და სახუეველნი : სამოსელ სამ̃ფო ექმნ\ნეს :
Line of ed.: 2    
რ̃ა ურჩებისა : საკ̃რველნი ჩ̃ნნი განხეთქნეს : ამისთჳს : ყ̃ნი უღღ̃ბთ : გამთქმ̃ლო : ო̃ო დბ̃ჲ : შენდა -:- ჴ̃ჲ : გ̃ი -:-

Line of ed.: 3    
შენ ბეთლემ : სახლი ეგე ეფრათაჲსი : უზეშთაეს იქმენ დღეს : ყ̃ლთა შ̃ს მთვ̃რთა იუდაჲსთა : რ̃ შენგან გა\მოვიდა :
Line of ed.: 4    
მთვ̃რი იგი მთავრობათაჲ : იუდაჲს თესლისაგან : იშვა ჴორცითა ქ̃ჱ : უთესლოდ ქლწ̃ლისაგან :
Line of ed.: 5    
ესე არს სიტყ̃ჲ : პირველ მზისა შობილი : მფლობელი სკ̃ნეთაჲ : და უპრტ̃სი ჟამთაჲ : რ̃ლსა აქ̃ს : დიდი წყლბ̃ჲ ა̃ გ̃ი -:-

Line of ed.: 6    
რ̃ნ მისცის უმანკოთა მეცნიერებაჲ : და ყრმათა : ჩჩჳლთა გ̃ლისხმის ყოფაჲ : ყრმად ჩჩჳლად იხილვების დღეს :
Line of ed.: 7    
მწოლარეჲ : ბაგასა პირუტყუთასა : რ̃ა პირუტყუთ სახჱ : წარმ̃რთთა უგულისხმოვებაჲ : უზეშთაეს ბრ\ძენთა
Line of ed.: 8    
სიბრძნისა ყოს : და კ̃ცთა ნაშობ ღ̃ისა უწოდოს : სხ̃რებით : რ̃ლნი ესრეთ უღღდბ̃ნ : ქ̃ჱ ღ̃ო დბ̃ჲ შ̃ა : დ̃ გ̃ი -:-

Line of ed.: 9    
ყრმაჲ იშვა დღეს ქლწ̃ლისაგან : და ძედ მოგუეცა ჩ̃ნ : ენმანუველ ჩ̃ნთანა ღ̃ი : ძლიერი და ჴელმწიფჱ :
Line of ed.: 10    
მთვ̃რი ძალთაჲ : და მპყრობელი სკ̃ნეთაჲ : ქლ̃წულმან იტჳრთა წიაღითა : და ზრდიდა უბიწოდ სძითა : რ̃ი
Line of ed.: 11    
მზრდელი არს დბდბ̃ლთაჲ : ამას ყ̃ლნი თავყ̃ნის ვსცემდეთ : რ̃ლსა აქუს დიდი წყალობაჲ -:- გ̃ი -:-

Line of ed.: 12    
დღეს აღყუავილნა კუერთხი იგი : ესაიაჲს ქადაგებული : რ̃ი აღმოსცენდა : მორჩთაგან იესჱსთა : და
Line of ed.: 13    
გამოიღო : ნყ̃ფი მომწყდართა ცხოველს მყოფელი : ქ̃ჱ სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ : რ̃ი იშვა ჴორცითა : ქლწ̃ლისაგან დე\დისა :
Line of ed.: 14    
და მის ზ̃ა გ̃ნისუენა : სულმ̃ნ ღ̃ისა სიბრძნისა : ზრ̃ხვისა და მცნ̃რებისმნ : ამას უღღდ̃ბთ : ქ̃ე ღ̃ო დბ̃ჲ შ̃ა ჴ̃ჲ გ -:-

Line of ed.: 15    
განძლიერდით ჴელნი დაშთომილნი : და მუჴლნი უძლ̃რნი : აღემართ̃ნით : რ̃ თავადი სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ : მოვიდა და მცხ̃ვნნა
Line of ed.: 16    
ჩ̃ნ : ნაშობნი მოკლულთანი : გიხ̃ნ ადამ ევაჲსთანა : რ̃ მოიწია : ჟამი გამოჴსნისა თქ̃ნისაჲ : ბეთლემს გ̃ნეღო
Line of ed.: 17    
ედემი პირველ დაჴშ̃ლი : რ̃ მას შინა : იშვა თუალი ცხრ̃ბისაჲ : ქ̃ე ღ̃ი ქლწ̃ლისაგან : რ̃ლსა აქ̃ს დიდი წყლბ̃ჲ -:- გ̃ი -:-

Line of ed.: 18    
მთასა მაღალსა აღვედ : მხრებ̃ლო სიონისაო : რ̃ დღეს დაიჴსნა : პატიჟი პირველისა მის წყევისა და მწხ̃რე\ბისაჲ :
Line of ed.: 19    
დღეს იშვა ქლწ̃ლისაგან : მწყემსი სხ̃რი : რ̃ნ მკლავითა თჳსითა : შეკრიბნა ცხოვარნი გ̃ნბნეულნი : და წი\აღითა :
Line of ed.: 20    
მოჰყვანან კრავნი შეცთომილნი : ამას უღღ̃ბთ : რ̃ი ჩ̃ნთჳს განჰკაცენ : ქ̃ე ღ̃ო დბ̃ჲ შენდა -:- ჴ̃ჲ ბ -:-

Line of ed.: 21    
სახ̃რებით მოხუედ : ჴსნად ჩ̃ნდა ღ̃თისა სიტყ̃ო : მხ̃ლოდ შობილო : და დღეს იშევ ბეთლემს ქლწ̃ლისაგან : ნათ\ლად
Line of ed.: 22    
წარმ̃რთთა : მზეჲ ეგე სიმ̃რთლისაჲ : აღხილვად თუალთა მწხ̃რეთასა : და განტ̃ვებად პყრობილთა : სიკ̃დილის\აგან :
Line of ed.: 23    
რ̃ლისა სახელი დბ̃ლ არს : მაღალთა შინა სკ̃ნოდ : ესე არს ღ̃ი ჩ̃ნთჳს : გნკცბ̃ლი : რ̃ლსა აქუს დიდი წყლბ̃ჲ -:- ბ -:-

Line of ed.: 24    
ია ბრძანებითა : აგჳსტოს კეისრისაჲთა : მსგავსად მონათა აღიწერე ქ̃ჱ : მ̃ფჱ დ̃ბისაჲ : რ̃ა განჰხეთქო
Line of ed.: 25    
ჴელით : წერილი ცოდვათა ჩ̃ნთაჲ : შეიხჳე სახუევლითა : რ̃ა : განმძარცო წყევისა სამოსელი : სიღრ\მე :
Line of ed.: 26    
საიდუმლოთა შენთაჲ მჴსნელო : რ̃ ჩ̃ნთჳს განჰკაცენ : ღ̃ი პირველ სკ̃ნეთაჲ : რ̃ა ღ̃თ ჰყო ბნ̃ბაჲ ჩ̃ნი : და
Line of ed.: 27    
იზიარო სუფევასა : რ̃ლსა გაქუს დიდი წყლბ̃ჲ -:-


Type: ugal.  
         
უგლ̃ბსა გ̃ი : აკრისტიხონნი : ს̃ღმრთოჲთა ბრძანე -:-

Line of ed.: 28    
ქ̃ე ღ̃თისა სიბრძნეო : მხოლოო მხოლოჲსაგან მ̃მისა მხოლოდ შობილო : მომეც მე მადლი სულისაჲ : საუნ\ჯეთა
Line of ed.: 29    
მათგან მოუკლებელთა : და აღმავსე სღ̃მრთოჲთა მეცნიერებითა : ვ̃ა პირველ სღმრთ̃ნი შენნი ქა\დაგნა :
Line of ed.: 30    
გნყ̃ფითა ც̃ცხლისა ენათაჲთა : რ̃ა ღირს ვიქმნე აღმოთქუმად : ქებისა და ღირსად : შემკობად
Line of ed.: 31    
საღმრთოჲთა : ნ̃თლითა შემოსილსა : დღესასწაულსა : შობისა შენისასა -:-

Line of ed.: 32    
რ̃ლსა წამისყოფით : უპყრიან დაბადებულნი უსხეულოჲ სიტყუაჲ ღ̃ჲ ჴორცითა გამოჩნდა ჩ̃ნთჳს : და
Line of ed.: 33    
იხილვა უხილავი ღ̃თეებაჲ : ჩჩჳლად შობილი ქუაბსა ბეთლემისასა : სრულებაჲ ყ̃ლთა დაბადბ̃ლთაჲ
Line of ed.: 34    
სახუევლითა შეიხჳა რ̃ნ შეიმოსა : უნივთოჲ საღმრთოჲ ნათელი : სახედ სამოსლისა : და ბაგა\სა შინა :
Line of ed.: 35    
დატევნულ იქმნების დღეს : დაუტევნელი : ცათა და ქუეყანისაჲ -:-

Line of ed.: 36    
იხილეს რაჲ მოგუთა მათ : ვარსკლ̃ვი ბრწყინვ̃ლეჲ მაუწყბ̃ლი მზისა სიმ̃რთლისაჲ : რ̃ი ღრუბლისა მისგან :
Line of ed.: 37    
სულ მცირისა გამობრწყინდა ჴორცითა : განმნ̃თლებელად მსხდომარეთა ბნელსა : მჴურვალითა გულითა
Line of ed.: 38    
მოსწრ̃ფედ შეუდგეს : იხილეს უხილავი ღ̃ი და თყ̃ნის სცეს : და შ̃წირეს მისა ძღუენი : ოქროჲ გუნდრუკი და მუ\რი
Line of ed.: 39    
ს̃ფლოჲ : და სავსენი სრულითა : სიხრ̃ლითა : აქებდეს შობასა მისსა -:- გარდამოჴდა შ -:-

Type: moix.  
         
მხ̃ლჱ : ოჳდაბნოსა მას -:-

Line of ed.: 40    
საუკუნეთა შემოქმედი : ხატი უსხ̃ლოჲ : სიბრძნეჲ იგი და ძალი ღ̃თისა მ̃მისაჲ : პირველ სკ̃ნეთა შობილი : ზეცას :
Page of ed.: 85   Line of ed.: 1    
უდედოდ მამისაგან გამოუთქუმელად : დღეს იშვა ჴორცითა დედისაგან უმამოდ : რ̃ არა ნ(ჱ)ტ̃ცებად შე\ირაცხა :
Line of ed.: 2    
თავი თჳსი სწორებად ღ̃თისა : ა̃დ ჭეშმარიტად : თავი თჳსი დაიმდაბლა : და იპოვა ხატითა ვ̃ა კაცი :
Line of ed.: 3    
რ̃ა განაღმრთოს კაცებაჲ : ჴორცით შესხმითა : თჳსითა : და მამასა წარუდგინოს -:-

Line of ed.: 4    
ტაძრისაგან სამეუფოჲსა : ღ̃თისა სადგურისა : და კიდობნისა მისგან სიწმიდისა რ̃ლისა სიკეთეჲ სთნდა მე\უფესა :
Line of ed.: 5    
პირველ : გამოსახულისა ღ̃თის მგალობელთაგან : დღეს გამოვიდა ღ̃ი განკცბ̃ლი : უმთავრჱსი ყ̃ლთა
Line of ed.: 6    
მთავრობათაჲ : საშოჲსაგან უსძლოჲსა ქალწულისა : რ̃ მომცემელი : შჯულისაჲ მთასა სინასა : მოვი\და
Line of ed.: 7    
მსხ̃რებად სჯულისა მის : მის მ̃რ მოცემულისა : რ̃ა მიჴსნნეს : პირველთა : უცხოთა სამსახურებელთაგან -:-

Line of ed.: 8    
ედემისა ბჭენი დაჴშულნი : სახიერებით დღეს : განმიხუნა დაცემულსა ურჩებით ბეთლემს ჴორცითა ყრ\მად
Line of ed.: 9    
ჩჩჳლად შობილმან : ღმრთისა : სიბრძნემან მამისა თანა მფლობელმან : და შემმოსა უხრწნ̃ლებისა სმს̃ლი :
Line of ed.: 10    
რ̃ჟს სხ̃ვლითა ნეფსით შეიხჳა : შემმოსელი ც̃თაჲ ღრუბლითა : შეუხებელი ღ̃ი : რ̃ი დავმკჳდრბ̃ლ არს : ნთ̃ლ\სა
Line of ed.: 11    
შინა თუალთ შეუდგამსა : რ̃ლსა ვერ იკადრებენ : თუალთა შედგმად : ზეცისა : ძალნი ქერაბინ სერბ̃ნნი :
Line of ed.: 12    
სიტყუამან დაუსაბამომან : ღ̃თეებრ უხილავმან : მიიღო დასაბამი განკაცებისაჲ : ჴსნისათჳს კ̃ცთა ნთს̃ვისა :
Line of ed.: 13    
რაჲჟამს : შეეზავა აგებ̃ლებასა : ნივთიერსა მიწისაგანსა მწყ̃ლებით : აუგებელი არსებაჲ ღ̃თეებისაჲ : სა\შოსა
Line of ed.: 14    
შინა ქლწ̃ლისასა : ვ̃ა სამჭედურმან : გარეშეიმოსნა ჴორცნი : რ̃ლითა დფ̃რა სავსებაჲ ღ̃თეებისაჲ : და
Line of ed.: 15    
მოინადირა გუელი : წარწყმედელი : მ̃ს : მომზირალი ბრჭალთა ჩთ̃ჲ -:- ოჳზეშთაესი ბ -:-

Type: gandzl.  
         
გნძ̃ლისა : შ̃ნ ქ̃ჱ ღ̃ო უძ -:- +

Line of ed.: 16    
შენ ქ̃ჱ რ̃ი გამოშჩნდი ქ̃ყანასა : ზ̃ა : სიმდ̃ბლით ხატითა კცბრ̃ვითა : ხატი და ბრწყინვლბ̃ჲ მამისაჲ : დამსდ̃ბლდი
Line of ed.: 17    
მამულისაგან სიმაღლისა : და დაჰგლახაკენ მიუწდომელისაგან : სიმდიდრისა სხ̃რ : რ̃ა განმამდიდრნე დ̃გლა\ხაკებ̃ლნი
Line of ed.: 18    
ურჩებითა : და ზ̃ცად აღმამაღლნე : მტერისა : მ̃რ დაცემულნი ედემს შინა : და კლ̃დ მაგნე პირვ̃ლთა
Line of ed.: 19    
სშბლ̃თა : რ̃ დამაგენ ჩ̃ნ : განდგომილნი თავსა თჳსსა : და დაჰჴსენ მტერობაჲ : ჴორცთ შესხმითა შ̃ითა სხ̃რ -:-

Line of ed.: 20    
ოჳმეცრებისა ბნელსა შინა შთავრდომილნი : რ̃ლთანი დაუბნელდეს ს̃დ : გონებისა თუალნი ურწმნ̃ბითა : არა
Line of ed.: 21    
ხილვად ნთ̃ლსა ჭეშმარიტსა : ბოროტად შეცთომილნი ბილწნი მწვ̃ლებელნი : სამართლად განითხინეს : დბისაგ̃ნ
Line of ed.: 22    
ღ̃თისა ცხ̃ველისა : და შთაცჳვეს მთხრებ̃ლსა მას რ̃ი : აღმოჰკ̃თეს წარსაწყმედელად : უმნკოთთ̃ს რ̃ არა აღი\არეს
Line of ed.: 23    
მათ : ერთი ქ̃ჱ ძეჲ მხოლოჲ : ორითა ბნ̃ბითა სრულითა : უთესლოდ შობილი : ქლწ̃ლისა მარიამისგან -:-

Line of ed.: 24    
ბუნებით უსხეულოჲ გარეშეუწერელი ღ̃ი : რ̃ი პირისაგან მაღლისა : გამოვიდა სიტყ̃ჲ უჟამოჲ : ჟა\მიერად
Line of ed.: 25    
იშვა დღეს ჴორცითა : რ̃ შეზავა ღ̃თეებაჲ კაცებასა : და უკუდავყო მოკუდავი : უკუდავები\სა
Line of ed.: 26    
მფლობელმან სახიერებით : რ̃ნ აღადგინა ქ̃ყანით : გლახაკი და დავრდომილი : და საყდარნი დიდებისანი
Line of ed.: 27    
დაუმკჳდრნა მას : ამისთჳს იხარებს დღეს : ბერწი წარმართთა ეკლესიაჲ : რ̃ი აღორძინდა : და შვილ\მრავალ
Line of ed.: 28    
იქმნა ღ̃თისა მიერ -:- შ̃ნ ზ̃ა აღესრულნეს თქუმულ -:-

Type: upm.  
         
ო̃ო მეს̃სა -:- ღ̃თის მეტყლმ̃ნ ამბაკ̃მ -:- +

Line of ed.: 29    
აწ იხარებდ სულითა : და განსცხრებოდე ღირსად : ამბაკომ ღ̃თის მგლბ̃ლო : აღესრ̃ლა თქმ̃ლი შ̃ი : რ̃ მოვიდა :
Line of ed.: 30    
ღ̃ი სამხრით ჴორცითა : ვ̃ა ჯერ იჩინა : ქლწ̃ლისა საშოჲსაგან : და წ̃ჲ იგი : მთით ჩრდილოჲთ მაღნართაჲთ მუ\ცლისაგან
Line of ed.: 31    
მისისა : რ̃ მოიჴსენა : წყლბ̃ჲ რისხვასა შინა სახიერმან : იშვა ორი ბნბ̃ჲ : ღ̃ი და კ̃ცი სრული : რ̃ლისა\თჳსცა
Line of ed.: 32    
გუაუწყეს : ზეცისა მგლბ̃ლთა : და მწყემსთა ღირსად : გალობაჲ ღ̃თისა ჩ̃ნისაჲ -:-

Line of ed.: 33    
სიბრძნისაგან საღმრთოჲსა : აღვსებული ძლიერად : განსცხრების სიხრ̃ლით : იოველ ღ̃თ შემს̃ლი : რ̃ ჰხე\დავს
Line of ed.: 34    
დღეს : აღსრულებად თქუმულთა მისთა : რ̃ლითა სარწმუნო იქმნა : აჰა ესერა მთაჲ იგი : რ̃ლსა ზ̃ა :
Line of ed.: 35    
ღ̃ი დაემკჳდრა გამოადინებს : სძესა საზრდელად ყრმისა : რ̃ლ არს პირველ მზისა შობილი : მზრდელი დაბა\დებულთაჲ :
Line of ed.: 36    
რ̃ლისაგან შეიქმნნეს : სიბრძნით სკ̃ნენი : რ̃ი მიმიძღ̃ბის : სახიერებით : ყ̃ლთა სრულებასა მიწევნად -:-

Line of ed.: 37    
არსებაჲ უხილავი : სიბრძნით დამბდბ̃ლი : ხილ̃ლთა და უხილვთ̃ჲ : გამოჩნდა ქ̃ყანასა ზ̃ა : ხატითა ჩ̃ნითა : და დაემკჳდ\რა
Line of ed.: 38    
ჩ̃ნ შ̃ს : სტყ̃ი ჴორციელ ქმნ̃ლი : და ვიხილეთ გ̃ნცხადბლდ : დბ̃ჲ მისი : ვ̃ა დბ̃ჲ მხოლოდ შბ̃ლისა̃ჲ : მ̃მისა მ̃რ სავ\სეჲ :
Line of ed.: 39    
მადლითა და ჭეშმრ̃ტებითა : რ̃ი არასადა : განეშორა სფვ̃სა : ორთა მათ ცხ̃ველთაგან : დღეს იშვების ჴ̃რცითა :
Line of ed.: 40    
ვ̃ა ჩჩჳლი : ქუაბსა მას ბეთლემისასა -:- ღ̃თისა საყდრად გამოშჩნდი -:-

Type: gham.  
         
ღმიგ̃ნსა -:- მიზეზი იგი ბნელისაჲ -:-

Page of ed.: 86  
Line of ed.: 1    
შეიმოსე სამოსელი : ღირსად სიხარულისაჲ : და შეიმკვე საღმრთოჲთა სამკაულითა : ესაია ღ̃თის მეტყ̃ლო :
Line of ed.: 2    
და ჴმა მაღლად მქადაგებელო : დაფარულთა საიდუმლოთაო : მიიღე აწ : ქარტაჲ ს̃ღმრთოთა წერილთაჲ :
Line of ed.: 3    
ღ̃თისა მ̃რ მონიჭებული შენდა : და იხილე ჭეშმარიტად : ქადაგებული შენ მ̃რ : ქალწული მიუდგა : და
Line of ed.: 4    
შვა ენმანუველ ჩ̃ნთანა ღ̃ი : ძლიერი და ჴელმწიფეჲ : და მთავარი მშჳდობისაჲ -:-

Line of ed.: 5    
ესერა გამოვიდა : სიტყუაჲ დაუსაბამოჲ : ჴორცშესხმული ბჭისა მისგან დაჴშულისა : ქალწულისა საშო\ჲსაგან :
Line of ed.: 6    
რ̃ი იხილა პირველ : ეზეკიელ წნწტყ̃ლმან : და ბჭეჲ იგი : ჰგიეს ყლ̃დ განუღებლად : უბი\წოჲ
Line of ed.: 7    
ბეჭედი ქალწულებისაჲ : რ̃ შობილი იგი : ღ̃თ არს ჭეშმარიტად : და მშობელი მისი : ღ̃თის მშობელ ყლ̃დ წ̃ჲ
Line of ed.: 8    
ქალწული : შემდგომად შობისა : ძისა და ყ̃ლთა ღ̃თისა -:-

Line of ed.: 9    
ვ̃ა იხილა პირველ : დანიელ ღ̃თის მხილველმან : აჰა ესერა : გამოეკუეთა : მთისაგან ყლ̃დ წ̃დისა : ქლწ̃ლისა უბიწ\ოჲსა :
Line of ed.: 10    
ლოდი მტერთა დაპრკოლებისაჲ ქ̃ჱ : საიდუმლოდ : თჳნიერ ჴელისა კცბრ̃ვისა : რ̃ი ექმნა საფრჴეჲ უ\რწმუნოთა :
Line of ed.: 11    
და ცხორება მორწმუნეთა : რ̃ლთა შეიყუარეს : გამოჩინებაჲ მისი : ჴორცითა საშოჲსაგან ქა\ლწულისა :
Line of ed.: 12    
მცხ̃ვრად მომწყდართ̃თს : და მჴსნელად დბდბ̃ლთა -:- მაღლისა სიმ -:-

Type: ghagh.  
         
ღღტყ̃ვსა : პირველვე გამოსახა -:-

Line of ed.: 13    
აღმობრწყინდა ვარსკლ̃ვი : რ̃ი იხილა იაკობ : ღრუბლისაგან სულმცირისა : რ̃ი ქადაგა ესაია : და გჳჩუენა
Line of ed.: 14    
ცისკარი : ღ̃თისმეცნიერებისაჲ წარმართთა ერსა : რ̃ მომფინა ჩ̃ნ ს̃ღმრთოჲსაგან მცხინვარებისა : ნთ̃ლი ჭეშ\მარიტი
Line of ed.: 15    
მსხდომარეთა ბნელსა შინა : და ვიწოდენით ჩ̃ნ შვილ ღ̃თისა : ვინაჲთგან ძეჲ ღ̃ჲ იწოდა ძედ ქალ\წულისა :
Line of ed.: 16    
და დაუკლებელად : ეგო არსებისაგან : მ̃მისა და სულისა : სფ̃ვასა მას : უხილავსა გამთქმ̃ლსა -:-

Line of ed.: 17    
მოართუეს მეუფესა : ზეცისასა განკაცებულსა : მეფეთა ქ̃ყანისათა : ძღუენი სამეუფოჲ უბიწოვებით :
Line of ed.: 18    
და მიუძღუანეს მსხუერპლად : ოქროჲ გუნდრუკი და მური სარწმუნოვებით : იხილეს და თყ̃ნის
Line of ed.: 19    
სცეს ჩჩჳლად შობილსა ღ̃ა : ხ̃ აწ ჩ̃ნ მორწმუნენო შევწიროთ წადიერად : სიწრფოვებითა გულისაჲთა :
Line of ed.: 20    
გლბ̃ჲ ქ̃ჱს ღ̃თისა განკ̃ცებისაჲ : რ̃ი ვისწ̃ვეთ : ძალთაგან უჴორცოთა : და მ̃თ თ̃ნა ვიტყოდით : დბ̃ჲ მაღ̃ლთა : შ̃ა ღ̃ა უკ̃ე -:-

Line of ed.: 21    
კაცებაჲ დცმ̃ლი : აღადგინე ღ̃თისა სიტყ̃ო : უთესლოდ შობითა შ̃ითა : რ̃ შეაერთე ორივე ერთად : და დაჰჴსენ
Line of ed.: 22    
ჴელმწიფებით : შუაკედელი ზღუდისაჲ რ̃ი იყო მტერობაჲ : პირველი : შ̃ს ანგ̃ლოზთა და ადამეანთა : რ̃ჟს განჰ\ვლენ
Line of ed.: 23    
ცანი კრეტსაბმელითა ჴორცთაჲთა : და მოგუანიჭე მორწმ̃ნეთა : წინდი მკჳდრობისა ჩ̃ნისაჲ მჴსნელო :
Line of ed.: 24    
რ̃ჟს აღმისრ̃ლე : უჟამოდ ქადბ̃ლი : მტერისა მოშრ̃ნისაჲ : და ღ̃თ ჰყავ ბნბ̃ჲ : კცბრ̃ვი კცთ̃მყრბით -:- პირველ :

Type: kurtx.  
         
კხრს̃სა მოსავნი მაღ -:-

Line of ed.: 25    
ოჳბიწონი გუამითა : და მჴურვალენი სულითა : ყრმანი ღ̃თისმეტყუელნი : შეთხეულნი ცეცხლსა შინა : სა\ჴუმილისასა :
Line of ed.: 26    
შეიცურინეს ცუარითა ზეგარდამოჲთა : და განბრწყინდეს შჳდწილ ბრწყინვალედ : ვ̃ა
Line of ed.: 27    
ოქროჲ ბრძმედსა შინა : ხ̃ სიტყუამან უხილავმან : ღ̃თისა უხილავისამან : შეზავა მწყ̃ლებით : ღ̃თეებაჲ
Line of ed.: 28    
კცბ̃სა : ბრძმედსა შინა სიწმიდისასა : ყლ̃დ უბიწოსა : საშოსა ქლწ̃ლებისასა : და იშვა უქცეველად : ღ̃ი და კ̃ცი სრული -:-

Line of ed.: 29    
ბრწყინვალედ შუენიერ არს : ნთ̃ლითა შემკობილი : გჳრგჳნ შემოსილი : და უფროჲსად დბ̃ლი : მორწმ̃ნეთგნ :
Line of ed.: 30    
დღესსწ̃ლი ესე წ̃ჲ რ̃ : ამას შინა იქმნა დაწყებაჲ : ჴსნისა და ცხოვრებისა ჩ̃ნისაჲ : განკაცებაჲ ღ̃თისა სიტყჳ\საჲ :
Line of ed.: 31    
და შობაჲ ჴორციელად : უსძლოჲსაგან დედისა : რ̃ლითა განქარდა : აჩრდილი შჯულისა პირველისაჲ :
Line of ed.: 32    
და გამობრწყინდა მზეჲ : ს̃ღმრთოჲსა მეცნიერებისაჲ : გულსა შინა მოშიშთა : სახელისა მისისათა -:-

Line of ed.: 33    
დღეს ბუნებაჲ მოკუდავი : ძლეული მტერისაგან : ედემს შინა პირველ : მძლედ გამოაჩინა მჴსნელმან : ძა\ლსა
Line of ed.: 34    
მტერთასა : რ̃ჟს დამბადებელმან მიიღო : დბდბ̃ლთაგან თჳსთა : დასაბამი ჴორცთა არსებისაჲ : უსძ\ლოჲსაგან
Line of ed.: 35    
დედისა : და მომცა მორწმუნეთა : სავსებისა მისგან : ღ̃თეებისა თჳსისა : ძ̃ლითა მდიდარ ვი\ქმნენით :
Line of ed.: 36    
სიგლახაკისაგან : პირველისა მის ურჩებისა : და კუალად ღირს ვიქმნენით : პირველთა
Line of ed.: 37    
საშუებელთა -:- მოდრიკნა სიბრძნით ცანი -:-

Type: akurtx.  
         
აკხ̃თსა -:- რ̃ი გარდამოჴდა : ღ̃თისა სიტყ̃ჲ -:-

Line of ed.: 38    
ესე არს ღ̃ი ჩ̃ნი : ღ̃თისა სიტყუაჲ : რ̃ლისა არავინ არს მსგავს მისსა : უხილავი დაუსაბამოჲ : ქყნ̃სა გამოჩნდა :
Line of ed.: 39    
ჴორცითა და ვ̃ა კაცი : კაცთა შ̃ს ნეფსით იქცეოდა : მოძიებად წარწყმედ̃ლთა მათ : ცხოვართათჳს : ძ̃ლისათჳსცა
Line of ed.: 40    
მაღლით : აუწყეს ზეცისა მღჳძარეთა მწყემსთა ველსა მდგომთა : მწყემსთმთვ̃რისა მისთჳს სხ̃რისა : რ̃ი იშვებ\ის
Page of ed.: 87   Line of ed.: 1    
ჴორცითა : ბეთლემს ქლ̃ქსა დავითის̃სა მწყ̃ლებით : რ̃ა აცხოვნოს : ხატი თჳსი სახიერებით -:-

Line of ed.: 2    
თჳნიერად ქცევისა : და იჭჳსა : დაემკჳდრა ქლწ̃ლისა საშოსა : უხრწნელად სტყ̃ჲ დაუსაბამოჲ : ღ̃ი ღ̃თისა\განი :
Line of ed.: 3    
ბუნებაჲ დაუბადებელი : დამბადებელი დბდბ̃ლთაჲ : პირველ ჟამთა შობილი ზეცას : დაებადა ჴორცი\თა
Line of ed.: 4    
მჴსნელად : ჩ̃ნდა : რ̃ჟს შეერთო ბუნებასა : ჩ̃ნსა მიწისაგანსა მოწყალებით : არა თუ შერწყუმით ა̃დ
Line of ed.: 5    
შეზავებით : და უქცეველად დაადგრა ყ̃ლით კერძო : არსებასავე : ღ̃თეებისა თჳსისა -:-

Line of ed.: 6    
ევა პირველ შექმნული : უმეტესად : იხარებს დღეს ადამის თანა : რ̃ დამბადებელი მათი : ჴორცითა გამოჩნ\და :
Line of ed.: 7    
საშოჲსაგან ასულისა მათისა : მაცხოვრად ყ̃ლისა სოფლისა : რ̃ლ არს ძჱ და სიტყუაჲ მამისაჲ : რ̃იცა
Line of ed.: 8    
იყო დაუსაბამოდ : პირველ დაწყებასა ჟამთასა : მამისა და სულისა წ̃დისა თანა : ამან მოკლა გუე\ლი
Line of ed.: 9    
მკლველი ჩ̃ნი : და ნაშობნი მოკლულთანი განმაცხოველნა : ვ̃ა ღ̃თ არს : ცხოვრების მომცემე\ლი
Line of ed.: 10    
ყოველთაჲ -:- რ̃ი მჯდომარე არს : საყდართა -:-

Type: adid.  
         
ადბ̃თსა -:- სიბრძნემან ღ̃თისამან იშვნა -:- +

Line of ed.: 11    
რ̃ლისაჲ სწადოდა სურვილით : საღ̃თოთა მქადაგებელთა : წნწტყ̃ლთა და მამათმთვ̃რთა პირველ : ხილვაჲ
Line of ed.: 12    
ჴორციელითა თუალითა : უხილავისა ღ̃თისა სიტყჳსაჲ : რ̃ლისათჳს ქადაგებდეს : ს̃ლითა წ̃ითა : ჴორც შესხმი\სა
Line of ed.: 13    
მისისა საიდუმლოთა : რ̃ი ყოფად იყო : ჟამსა მოხედვისა ჩ̃ნისა : აჰა ვიხილეთ ჩ̃ნ : საწადელი მათი ჭეშმრ̃ტად :
Line of ed.: 14    
ძჱ ღ̃ჲ ჴორცითა შბ̃ლი ქლწ̃ლისაგან : მწოლარეჲ ბაგასა : და სახუევლითა შეხუეული : რ̃ლისა შობასა განი\ხარა :
Line of ed.: 15    
ყ̃ნ ჴორციელმან : თყ̃ნისვსცემდეთ შიშით : და სარწმუნოვებით ვადიდებდეთ -:-

Line of ed.: 16    
ნაყოფისაგან სიმართლისა : აღმოსცენდა ხჱ ცხოვრებისაჲ : რ̃ნცა გამოიღო ყუავილი სულნელი : ვ̃ა თქ̃ა
Line of ed.: 17    
პირველ სოლომონ : იგავთა სიბრძნით გამომეტყუელმან : რ̃ აჰა ესერა : ქ̃ყნისა მისგან : სიწმიდისა აღმოს\ცენდა
Line of ed.: 18    
დაუთესველად : საზრდელი სულიერი : და სამეუფოჲსაგან ვენაჴისა : მოვისთულეთ ტევანი : მო\მწყდართა
Line of ed.: 19    
განმაცხოველებელი : რ̃ნ განაქარვა სიმწარეჲ პირველი : ხისა ცნობადისაჲ : და მომცა ჩ̃ნ სასუ\მელი
Line of ed.: 20    
ცხოვრებისაჲ : რ̃ლითა დაიჴსნა პირველი : განსაზღვრებ̃ლი იგი : პტ̃ჟი მოკუდ̃ვებისაჲ : უკდვ̃ბისა მფლბლმ̃ნ ღ̃ნ -:-

Line of ed.: 21    
ოჳზეშთაეს არს ბუნებასა : კაცობრივსა საიდუმლოჲ : გამოუთქუმელი უთესლოდ შობისა შენისაჲ : ქ̃ჱ სიტყ̃ო
Line of ed.: 22    
მამისაო : და ვერ შეუძლებს ენაჲ მეტყუელი : ჭეშმარიტად მითხრობად მისა : რ̃ლისათჳს განცოფნა : სიბრძნჱ
Line of ed.: 23    
სოფლისა ბრძენთა და მეცნიერთაჲ : და მოუძლურდა სიტყუაჲ : მეტყუელთაჲ შემსგავსებითა ქებასა : ხ̃
Line of ed.: 24    
მორწმნ̃ნი : მსგავსად ძალისა სარწმუნოვებით : შევსწირავთ წადიერებითა გულისაჲთა : ძღუენსა
Line of ed.: 25    
ქებისასა : შეიწირე აწ უძლურისაგან : ენისა შესხმაჲ მსგავსი ძალისაჲ : მომეც შენდობაჲ ბრალთაჲ : და
Line of ed.: 26    
წარუმართე ფერჴთა : ჩ̃ნთა გზასა მშჳდობისასა მჴსნელო -:- საღ̃თოთა მათ -:- აქებ̃თსა : მიუწდომელსა -:-

Line of ed.: 27    
მ̃ვედით ქ̃ეს მყ̃რენო : ერთობით ვიხრებდ̃თ : ამის ახლისა შესხმისათჳს : განვიწმიდნეთ სულნი და ჴორცნი და სა\შუმინველნი
Line of ed.: 28    
და განმზადებულნი მივიწინეთ ჩ̃ნ : საკჳრველსა შობასა ო̃ლისასა : და ბრწყინვალედ განვეწყვ\ნეთ
Line of ed.: 29    
და მოგუთა თანა : შევწიროთ : ძღუნად : გლბ̃ჲ სულიერი და მტკიცე სარწმუნოვებაჲ -:-

Line of ed.: 30    
დბ̃ლი საკჳრველი : რ̃ იხილვების : ჭეშმარიტად ქყ̃ნასა : ღ̃ი მოვალს განჴორციელებად ქლწ̃ლისაგან : და
Line of ed.: 31    
დღეს წ̃დითა შობითა მისითა : პირველ დაცემულსა კლ̃დ განაახლებს : მრავალ მწყ̃ლებასა შენსა
Line of ed.: 32    
ქ̃ჱ : რ̃ლითაცა განგუწმიდენ კაცთმოყუარე ძუელთაგან ცოდვათა -:-

Line of ed.: 33    
დღეს სული იგი მართალთაჲ ზეცით : ბეთლემდ რაჲ მოიწინეს : წნწ̃ტყუელნი ერთობით : ზეცისათა თანა\განკჳრვებულნი
Line of ed.: 34    
იტყოდეს : რ̃ ქ̃ჱ იშვა ქუაბსა შინა : და ქადაგებული მათი აღასრულა : და აწ ჩ̃ნ
Line of ed.: 35    
მათ თანა ვღღ̃დებთ დბ̃ჲ : დიდებულსა : მცხვ̃რისა მოსლვასა ცხოვრებად კაცთა -:- დბ̃ლი საიდუმლოჲ -:-

Line of ed.: 36    
დსდ̃ბელნი ქ̃ეს შობისანივე

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღტყ̃ვსა ჴ̃ჲ დ̃ გ̃ივე -:- მოვედით მორწმუნენო : სული -:-

Line of ed.: 37    
მოვედით მორწმუნენო : ბრწყინვალითა გონებითა და ვდღესასწლობდეთ : რ̃ ზ̃ცით მმმ̃ნ : ძეჲ თჳსი მხოლ\ოდ
Line of ed.: 38    
შობილი : ქ̃ყანად მოავლინა : რ̃ი ქლწ̃ლისა საშოსა : უქცეველად : განკაცნა ვ̃ა ინება : და იშვა მისგან
Line of ed.: 39    
ღ̃ი და კაცი სრული : ესე დღეს ბეთლემს : ბაგასა შინა ვ̃ა ჩჩჳლი : დაიდვა : სახუევლითა შეხუეული : რ̃ნ
Line of ed.: 40    
კრულებანი : ძეთა კაცთანი : შობითა მისითა განჰჴსნნა : ამას უგლ̃ბდეთ : რ̃ი იშევ ქლწ̃ლისაგნ : გცხვ̃ნენ მგლბ̃ლნი შ̃ნნი -:-

Page of ed.: 88  
Line of ed.: 1    
მ̃ვედით მორწმუნენო : განწმედილითა გულითა : და ღ̃ი შევიწყნაროთ : რ̃ დღეს ქუაბსა შინა : ქლწ̃ლი\საგან
Line of ed.: 2    
შობილი : ჴორცითა იხილვების რ̃ლისა შობასა ანგელოზთა : ერნი ზეცით : მოვიდეს და მსახურებასა :
Line of ed.: 3    
შიშით აღასრულებდეს ამისა მიმართ : ხ̃ მწყემსთა რაჲ : ესმა გლბ̃ჲ ზ̃ცისა ძალთაჲ : მათთანა : ჴმობდეს დბ̃ჲ :
Line of ed.: 4    
მაღალსა : ღ̃ა ქ̃ყანასა : ზ̃ა მშჳდობაჲ : და კაცთა შ̃ს სათნოვებაჲ : ამას უგალობდეთ : რ̃ი იშევ ქალწუ -:-

Line of ed.: 5    
მ̃ვედით მორწმუნენო : ვიხილოთ მეუფეჲ ქ̃ჱ : ო̃ი ღ̃ი ჩ̃ნი : დღეს ბეთლემს ქლწ̃ლისაგან : შობილი ბაგასა
Line of ed.: 6    
შინა : სახუევლითა შეხუეული : ყ̃ი დაბადებული მისა : მადლობასა შესწირავს ანგელოზნი ქებასა : ცანი
Line of ed.: 7    
ვარსკულავსა ხ̃ ქ̃ყანაჲ ქუაბსა : რ̃ლ იგი შვა : მმმ̃ნ პირველ სკ̃ნეთა : ამისა აღმოსავალით მოგუნი :
Line of ed.: 8    
ძღუნითა ქუაბად მოიწინეს : და შეწირეს მათ : ოქროჲ გუნდრუკი და მური : მისა მიმ̃რთ ჴმა ვყოთ :
Line of ed.: 9    
რ̃ი იშევ ქლწ̃ლისაგან : გცხვ̃ნენ მგ̃ლობელნი შენნი -:- მდ̃თ მორწმნ̃ნო მშობელსა მაც -:- ოხითაჲ ჴ̃ჲ
Line of ed.: 10    
დღეს ბეთლემს განცხადნა : საუკუნითგან დაფარული : საიდუმლოჲ ჴსნისა ჩ̃ნისაჲ და ჭეშმარიტად :
Line of ed.: 11    
დაიჴსნა მტერობაჲ პირველი : ანგელოზთა და კაცთაჲ : რ̃ დღეს იშვა ჴორცითა : ენმანუველ ჩ̃ნთანა
Line of ed.: 12    
ღ̃ი დამჴსნელი ბრძოლისა პირველისაჲ : და მახარებელი მშჳდობისაჲ : გხ̃ნ აწ : ესაია : ღ̃თ შემოსი\ლო
Line of ed.: 13    
და იშუებდ : აჰა ესერა ო̃ი : საბაოთ მჯდომარჱ : ღრუბელსა სულ მცირესა : მოვალს შემუსრვ\ად
Line of ed.: 14    
ჴელით ქმნულითა : ეგჳპტისათა ღ̃თეებით : და მაცხოვრად მომწყდართა : ნ̃თესავთა ადამისთა :
Line of ed.: 15    
რ̃ლსა აქებენ : მწყემსნი ძალთა თანა და ჴმობენ : ქ̃ჱ ღ̃ო : დბ̃ჲ შენდა : -:- ოჳგლ̃ბსა გლბ̃ჲ შევწი -:-

Line of ed.: 16    
რ̃ი მთიებისა წინა იშევ : მამისაგან მხოლოდ შობილო : გამოშჩნდი ჴორცითა : ქლწ̃ლისაგან სძლისა : ადა\მის
Line of ed.: 17    
განახლებად : ამისთჳს გიგალობთ ღ̃ა : ჩჩჳლად ჩ̃ნთჳს გამოჩინებულსა -:-

Line of ed.: 18    
განახლდებიან დაბდბ̃ლნი : რ̃ შემოქმედმან ჩ̃ნმან : შეიმოსა კაცებაჲ : განხრწ̃ნელი და ყო უხრწნელი : ღ̃თეე\ბისა
Line of ed.: 19    
ძალითა : და ჰგიეს უქცეველად : სტყ̃ჲ ღ̃ჲ ღ̃ი და კაცი სრული -:- ეუწყა მწყემსთა გამოჩინებაჲ ქალ\წ̃ლისაგან
Line of ed.: 20    
მწყემსთ მთ̃ვრისაჲ : უფროჲს ბნ̃ბისა : და ანგელ̃ზთა თანა : დ̃ბის მეტყ̃ლებით : უგ̃ლობდეს შობილსა
Line of ed.: 21    
მას : მოსრულსა დღეს : ს̃ფლისა ჴსნისათჳს -:- ოჳზეშთაესი მთვრბ̃ჲ : დაუსაბამოჲ სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ : დასაბამ\სა
Line of ed.: 22    
მიიღებს : არაჲ გ̃ნეშოვრების : მ̃მისა არსებასა : და ჰგიეს მ̃ს : ღ̃თეებითა : განუყოფელითა -:- გხ̃ნ უქო -:-

Line of ed.: 23    
მხლ̃ჱსა : იხილეთ იხილეთ რ̃ -:- იხილეთ იხილეთ : რ̃ მე ვარ ღ̃ი მჴსნელი თქ̃ნი : რ̃იცა ქუაბსა უბი\წომან :
Line of ed.: 24    
ვ̃ა რაჲ ჩჩჳლი სახუევლითა : შეხუეული მიმაწვინა : ბაგასა შინა პირუტყუთასა : რ̃ა ადამ :
Line of ed.: 25    
აღვადგინო ურჩებით დაცემული : ვ̃ა კაცთ მოყუარე ვარ -:-

Line of ed.: 26    
გიცანთ შენ ო̃ო : რ̃ შენ ხარ ღ̃ი ჩ̃ნი რ̃ი : წყალობით გარდამოჰჴედ და მიწად : მოქცეული ადამ პირველი :
Line of ed.: 27    
ქ̃ყნისაჲ ჰყავ ზეცისა : მწყ̃ლებითა შ̃ითა : განაახლე : და აღიყვანე იგი ზც̃დ : სუფევად კ̃ცთ მოყუარეო -:-

Line of ed.: 28    
მოვედით იხილეთ : ერნო უცხო სახეჲ საკჳრველებაჲ : რ̃ ცათა დაუტევნელი ღ̃ი : დატევნულ იქმნების
Line of ed.: 29    
ბაგასა : პირუტყუთასა მწყ̃ლებით : რ̃ლსა ვერ იკადრებენ : თუალთა შედგმად : ზეცისა ძალნი ქერა\ბინ
Line of ed.: 30    
სერაბინნი : რ̃ა მაცხოვნნეს ყ̃ლნი -:- ოჳპირატესო შენ -:-

Type: gandzl.  
         
გნძლი̃სა : ძლიერებითა : შენითა და -:-

Line of ed.: 31    
შემოქმედი დღეს : ადამის ბუნებისაჲ განკაცნა : ჴორცთა შენთაგან უბიწოდ გამოგჳჩნდა : მეორეჲ იგი :
Line of ed.: 32    
ადამ და დაადგრა : არსებასა ღ̃თეებისასა : ვ̃ა იყო პირველად : იხარებდით დღეს : ბეთლემი რ̃ იქმნა
Line of ed.: 33    
ახალ ქლ̃ქ : დიდისა ქ̃ჱს მ̃ფისა ვინაჲთგან : ქ̃ყნისანი ღირს ვიქმნენით გლბ̃დ : რ̃ ესე არს ღ̃ი ჩ̃ნი : სიმტკიცე და სი -:-

Line of ed.: 34    
ვარსკლ̃ვი იგი : რ̃ი იაკობისაგან გამოჩნდა : ი̃ჳ მზეჲ იგი დაუღამებელი : დღეს ბეთლემს მიეფინების მორწ\მუნეთა :
Line of ed.: 35    
რ̃ლნი ქებით ადიდებენ : მცხ̃რსა ყ̃ლთასა -:- პირველ დაჴშული : ედემი დღეს ბეთლემმან გან\გჳღო
Line of ed.: 36    
ჩ̃ნ : რ̃ აღმოსცენდა ხჱ ცხოვრებისაჲ : ქ̃ჱ რ̃ი გუექმნა ჩ̃ნ სიხრლ̃დ : მორწმუნეთა მწყ̃ლებით :
Line of ed.: 37    
განგებითა სიბრძნისაჲთა -:- ტაკუკი იგი ოქ -:-

Type: upm.  
         
ო̃ო მესმ̃სა -:- მესმა ო̃ო განგებაჲ საი -:-

Line of ed.: 38    
პირველითგან იყო სიტყ̃ჲ : ღ̃ჲ მხოლოჲ და ღ̃თ იყო სიტყ̃ჲ იგი : ვ̃ა წერილ არს ა̃დ : ჴორცითა გამოჩნდა კაც\თა
Line of ed.: 39    
ჴსნისათჳს -:- აღმოსავალით თემანით : გამოჩნდა ღ̃ი ბეთლემს ქლწ̃ლისაგან : ამას მორწმ̃ნენო ღი\რსებით :
Line of ed.: 40    
და სრწმნ̃ბით თყ̃ნის ვსცემდეთ -:- ცანი დაფარნა მცხ̃რ : ბრწყინვალემან შობისა შ̃ისამნ : ქყ̃ნაჲ
Page of ed.: 89   Line of ed.: 1    
აღივსო ნათლითა : ჴორცთშესხმითა შენითა უბიწოჲთა -:- ოჳფროჲს ცნობისა შობითა : შ̃ითა ქ̃ჱ
Line of ed.: 2    
დადნეს ბორცუნი მაღალნი : შეიმუსრნეს თავნი მტერთანი : აღმაღლებულნი : დღეს : დამდაბლდეს მჴსნელო -:-

Line of ed.: 3    
ღ̃ი რ̃ი გჳშევ ჩ̃ნ უ -:-

Type: gham.  
         
ღმიგ̃ნსა -:- რ̃ სხ̃ჲ შენსა გარეშეჲ -:- საშინელი სმენაჲ გუესმა ჩ̃ნ : ორთა
Line of ed.: 4    
განწყობილთაგან : ანგელოზთა და კაცთაჲსა : ამისთჳს ჩ̃ნ მათ თანა : შობილსა ღ̃ა თყ̃ნის ვსცემთ -:-

Line of ed.: 5    
მოგუთა ძღუნითა თყ̃ნის გცეს შენ : ო̃ო ქუაბსა შინა : ხ̃ აწ ჩ̃ნ მორწმუნენი : ქებით ვდღესსწლ̃ბთ : ნათ\ლითა
Line of ed.: 6    
შემოსილსა შობასა შენსა -:- ბაგასა შინა შეხუეულმან : ქ̃ნ მეუფემან : დღეს განჰჴსნნა საკრ\ველნი
Line of ed.: 7    
ჩ̃ნნი : და აღჴოცა მან ჴელით : წერილი იგი ცოდვათა ჩ̃ნთაჲ -:- ჭეშმარიტად -:-

Type: ghagh.  
         
ღღტყ̃ვსა წნწტყ̃ლი იჴ -:-

Line of ed.: 8    
ჴმითა სიხ̃რულისაჲთა : დავით წნწტყ̃ლი ღაღადებს დღეს : რ̃ აღესრულა რ̃ლ აღუთქ̃ა ღ̃ნ : და აღუდგინა ნა\ყოფი
Line of ed.: 9    
სიმართლისაჲ -:- ბეთლემი დღესასწაულობს : სიონი განსცხრების და ქყ̃ნაჲ იშუებს შობასა შენსა
Line of ed.: 10    
ქ̃ჱ : რ̃ შეიმოსე : ბნბ̃ჲ ჩ̃ნი და ადიდე შენთანა -:- მწყემსნი იგი რ̃ლ ჴუმილვიდეს : ჴუმილვასა ღამის̃სა
Line of ed.: 11    
განკჳრდეს ხილვასა : უჴორცოთასა რ̃ჟს ესმა მათგან ვ̃დ : იშვა მეუფეჲ ქლ̃ქსა დავითის̃სა -:- მჯდომი -:-

Type: kurtx.  
Line of ed.: 12    
კხლ̃სა -:- ქყ̃ნით იუდაჲსით ბა -:- რ̃ნ შეჰქმნენ ცანი : და ქყ̃ნაჲ დააფუძნე სათნო იყავ ქ̃ჱ :
Line of ed.: 13    
ქუაბსა შინა დატევნაჲ : დაუტევნელმან ღ̃ნ რ̃ლსა გიღაღადებთ : მამათა ჩ̃ნთა ღ̃ო : კხ̃რ მ̃ს -:-

Line of ed.: 14    
ბეთლემს სიტყ̃ჲ მამისაჲ : უხილავი დღეს იხილვების ჴორცითა ჩ̃ნთჳს : ქ̃ყნისა ბაგასა : თყ̃ნის იცემების
Line of ed.: 15    
მოგუთაგან : რ̃ლსა უღაღადებთ : მა -:- რ̃ლთათჳს ჰღაღადებ : ესაია წნწტყ̃ლო ესერა : ქწ̃ლი
Line of ed.: 16    
მიუდგა და : გჳშვა ყრმაჲ ენმანუველ რ̃ლსა უღაღადებთ : მამათა -:- რ̃ნ მწყემსნი ღირს ჰყვენ :
Line of ed.: 17    
ანგელოზთა თანა შესხმად შობისა შ̃ისა : შეიწირე ჩნგ̃ნცა : განკაცებასა შენისა ქებაჲ რ̃ლნი ვიტყჳთ : მა -:-

Line of ed.: 18    
თ̃ვყუანის ვსცემთ მა -:-

Type: akurtx.  
         
აკხ̃თსა : მთასა ზ̃ა მოსეს -:- ქუაბსა შინა შობაჲ თავს იდევ ქ̃ჱ : მა\მისაგან :
Line of ed.: 19    
უჴორცოდ გამოსრული რ̃ა განგჳახლო ჩ̃ნ ცხრ̃ბაჲ სხ̃რ : რ̃ლნი გაკრთხ̃ვთ : და აღგამაღ -:-

Line of ed.: 20    
მოვედით და ვდღესსწ̃ლობდეთ ჩ̃ნ : შობისათჳს : ქ̃ეს ღ̃თისა ჩ̃ნისა : ყ̃ლთა თანა წ̃თა უგ̃ლობდეთ : ღ̃ა ვკხ̃ვ\დეთ :
Line of ed.: 21    
და აღვამაღ -:- იშვა ჩ̃ნდა მაცხოვარებისა გზაჲ : ჭეშმარიტი : და აღასრულა თქმ̃ლი წნწტყ̃ლთაჲ
Line of ed.: 22    
ჴსნისათჳს ჩ̃ნისა : რ̃ლსა ვაკურთხე -:- დღეს ბეთლემი ზეცისა განწყობილთა : თანა იშუებს : და სიონი გა\ლობით :
Line of ed.: 23    
შვილთა თჳსთა თანა დღესსწ̃ლობს : შობასა ღთის̃სა : და აღამაღლებს მას უკ̃ე -:- რნ̃ცა ანგელო -:-

Type: adid.  
Line of ed.: 24    
ად̃ბსა : თანა წარჰჴედ შენ საზ -:- სამეუფოჲ რაჲ სამოსელი : შენგან უთესლოდ იქსოვა სძალო
Line of ed.: 25    
წ̃ო : მიიღო ბუნებაჲ იგი კც̃ბრივი : ყ̃ლთა შემოქმედმან : და ღ̃თეებისაგან არა იცვალა -:-

Line of ed.: 26    
ოჳხორცოდ შევიდა მუცელსა : შენსა სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ და განკაცებული დღეს : გამოვიდა შეერთებული ბუნებასა :
Line of ed.: 27    
კც̃ბრივსა სიმდაბლით : და დაადგრა ღ̃ი და კაცი სრული -:- ქოჳაბმან შეგიწყნარა მ̃ფჱ : ზ̃ცისაჲ და მოგუ\თა
Line of ed.: 28    
ძღუენი შიშით მიგიპყრეს : მათთანა ჩ̃ნცა გულთა ჩ̃ნთა საუნჯეთაგან : შევსწირავთ შენდა ქ̃ჱ : მორ\წმუნენი
Line of ed.: 29    
მსხუერპლსა ქებისასა -:- ვინ მოგიძღუა მოგუნო გუაუწყეთ : რაჲსა მოიწრაფეთ ძღუ\ნითა
Line of ed.: 30    
ბეთლემდ ა̃დ : ვარსკლ̃ვისა უწყებულისა მეუფისა : აღმოსავალისანი : მზისა მის სიმ̃რთლისა მო\ხუედით
Line of ed.: 31    
-:- შ̃ნ თყ̃ნის გცემთ უბიწოო -:- აქებ̃დითსა : ზეცით ქ̃ყანად მოხუედ კაცთ მოყუარე -:- -:- მთ -:-

Line of ed.: 32    
პირველ საუკუნეთა : მამისა თანა განმგებელი : და თანა_არსი სულისა წ̃ისაჲ : ძეჲ და სიტყ̃ჲ პირველ
Line of ed.: 33    
ჟამთა შობილი : დღეს იშვების ჴორცითა ქლწ̃ლისაგან : ცხოვრებისათჳს : თჳსთა დაბადებულთა -:-

Line of ed.: 34    
ოჳჴორცოთა კრებულსა : დაუკჳრდა აურაცხელი : სიმდაბლეჲ შენი ქ̃ე ღ̃თისა სიტყუაო : რ̃ჟს გიხილეს
Line of ed.: 35    
დამბადებელი მათი : ვ̃ა ჩჩჳლი მწოლარეჲ ბაგასა : რ̃ა აცხოვნე : ნაშობნი მოკლულთანი -:-

Line of ed.: 36    
ბუნებაჲ კაცობრივი : ღ̃თ ჰყავ შეზავებითა სხ̃რ : რ̃ჟს უჴორცოჲ ღ̃ი ჴორცითა იშევ : და მზრდელი
Line of ed.: 37    
ყ̃ლთაჲ სძითა იზარდებოდე : შენ ხარ სიტყ̃ჲ პირველ მზისა შობილი : რ̃ი ბეთლემს : განჰკ̃ცენ მჴსნლ̃დ ჩ̃ნდა -:- გხ̃ნ ვე -:-

Line of ed.: 38    
დსდ̃ბელნი ქ̃ჱს შობისანივე :

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღტყ̃ვსა -:- ჴ̃ჲ დ̃ გ̃ი -:- ო̃ო პირველ სკ̃ნეთა სიტ -:- -:- ნ -:-

Line of ed.: 39    
ო̃ო მწყ̃ლებისა შენისა : სიმდაბლითა ქ̃ყნად მოხუედ : და ქლწ̃ლისაგან წ̃ისა : ჴორცთა შესხმაჲ
Line of ed.: 40    
სათნო იჩინე : რ̃ა ჩ̃ნ სახიერო : ღირს მყვნე შვილებისა მადლსა ამისთჳს ჩ̃ნცა : ვდღესსწლბ̃თ დღეს შობასა შენსა მცხ̃რ -:-

Page of ed.: 90  
Line of ed.: 1    
ო̃ო შობისა შენისა სიხარ̃ლსა : ვდღესსწ̃ლობთ მორწმნ̃ნი : მადლისა გამობრწყინვებასა : და გლ̃ბით ესრეჲთ
Line of ed.: 2    
ვითხოვთ ჩ̃ნ : რ̃ი ღირსმყვნე მიწევნად : საიდუმლოდ შობასა შენსა ქალწ̃ლისაგან : მდდბ̃ლნი : შენნი ქ̃ე : მრა -:-

Line of ed.: 3    
ო̃ო წინამძღუარ ექმნა ვარსკლ̃ვი მოგუთა : თყ̃ნისცემად შენ მ̃ფისა : რ̃ა აჩუენო სხ̃რო : ვ̃დ შენ
Line of ed.: 4    
ხარ მზეჲ სიმ̃რთლისაჲ : შობილი ბეთლემს ქუაბსა შინა : ქწ̃ლისაგნ მოსრ̃ლი ჴორცითა : ც̃ცხლი ღთ̃ბისაჲ : ღ̃ო ჩ -:-

Line of ed.: 5    
ო̃ო რ̃ი თქუეს წნწტყ̃ლთა : საიდუმლოდ ცხადად ვიხილეთ რ̃ დღეს ქლწ̃ლისაგან : ბეთლემს ქუაბსა ში\ნა
Line of ed.: 6    
შობილად მეუფეჲ დ̃ბისაჲ : მწყემსთა ჴუმილვასა ესმა ანგელოზთაგან : და მათთანავე : ღაღადე\ბდეს :
Line of ed.: 7    
ღ̃ა დიდებაჲ -:- ო̃ო დღც̃თუ ქალწულისაგან შობაჲ -:- ოხითაჲ -:- ჴ̃ჲ გ -:-

Line of ed.: 8    
ოჳწინარეჲს ჟამთა შობილი : სიტყუაჲ უჟამოჲ : აღსასრულსა ჟამთასა : ჟამიერად იშევ ჴორცითა :
Line of ed.: 9    
ქ̃ჱ ქალწულისაგან : ბაგამან შეგიწყნარა : დაუტევნელი ცათაჲ : სახუველითა შეიხჳე : ვ̃ა კაცი :
Line of ed.: 10    
გარეშეუწერელი ღ̃ი : მაშინ დასთა უჴორცოთა გიცნეს შენ : ჴორცითა საიდუმლოდ ჩ̃ნთჳს მოს\რული :
Line of ed.: 11    
და მაღალთა შინა : ჴმა ყვეს დბ̃ჲ შ̃ი : შენ თავყუანის გცეს მოგუთა ძღუნითა : და მწყემს\ნი :
Line of ed.: 12    
გაქებდეს განკჳრვებითა : შენ ხარ : სიტყუაჲ პირველ მზისა შობილი : და დღეს კაცთა მჴსნელად
Line of ed.: 13    
განკაცებული : გამოუთქუმელო : ქ̃ჱ ღ̃ო დბ̃ჲ შენდა -:-


Type: ugal.  
         
უგლბდ̃თსა დ̃ გ̃ი გლბ̃ჲ შევწიროთ -:-

Line of ed.: 14    
დღეს გამობრწყინდა ზც̃თ გარდამო : ს̃ღმრთოჲ იგი ნთ̃ლი ქ̃ჱ : ჴორცითა უთესლოდ : დედისაგან წ̃დისა
Line of ed.: 15    
და გნხ̃ლა ადამ : ურჩებით დაძუელებული : და უგალობს შვილთა თჳსთა თანა -:-

Line of ed.: 16    
ვარსკულავისა მ̃რ წინა ძღომითა : მოგუთა პოვეს მზჱ სიმართლისაჲ : შობილი ქუაბსა შინა : შე\მოქმედი
Line of ed.: 17    
ყ̃ლთაჲ : მცხ̃რი სოფლისაჲ : და ვ̃ა მეუფესა : თავყ̃ნის სცეს : და ძღუენი შეწირეს -:-

Line of ed.: 18    
გარეშეუწერელი ღ̃ი : მუცლითა იტჳრთე ქლწ̃ლო : კაცობრივ ჴორცითა : ძჱ მამისა მხოლოჲსაჲ :
Line of ed.: 19    
და დაადგერ უბიწოდ : კც̃დ შემდგომად შობისა : ამისთჳსცა : ღ̃თის მშობლად აღგიარებთ -:-

Line of ed.: 20    
სამებასა დაუსაბამოსა ღირსად გ̃ლობითა საღმრთოჲთა : უგ̃ლობდეთ ერნო : ვსცემდეთ შიშით :
Line of ed.: 21    
ღ̃თეებით დიდებულსა : ბუნებით უცვლბ̃ლსა : და სამებით : განუშორებელსა -:- გხ̃ნ უქორ -:- მხლ̃ჱსა -:-

Line of ed.: 22    
იხილეთ იხილეთ : რ̃ მე ვარ ღ̃ი -:- სამი ესე სახეჲ : საკჳრველი იხილვების შობასა : შენსა ყლ̃დ წ̃ო :
Line of ed.: 23    
ქლწ̃ლო : მიდგომილებაჲ სიწმიდით : შობაჲ უფროჲს ბუნებისა : და შემდგომადცა შობისა : ქლწ̃ლადვე :
Line of ed.: 24    
დადგრომაჲ ყლ̃დ უბიწოო რ̃ჟს გჳშევ ღ̃ი ჴორცითა -:- იხილეს მოგუთა მათ : ქუაბსა შინა შობილი
Line of ed.: 25    
ღ̃ი ჴორცითა : რ̃ პირველ სკ̃ნეთა : იშვა მამისაგან უდედოდ : და თყ̃ნის სცეს ძღუნითა : რ̃ლთა თანა
Line of ed.: 26    
მორწმუნენო : უბიწოჲთა : სარწმუნ̃ვებითა შიშით თყ̃ნისვსცეთ : ღ̃ა ჩჩჳლად შობილსა ჩ̃ნთჳს -:-

Line of ed.: 27    
შენ მხოლოსა სძალო : მოგემადლა უცხოჲ შობაჲ კ̃ცთა შ̃ს : და საშოჲ შ̃ი არაჲ განიხრწნა : არცა გეუ\ფლა
Line of ed.: 28    
შენ ვნებაჲ : დედობრივითა წესთაჲ უსძლოო : შენ მხოლომან გჳშევ ღ̃ი : ჴორცშესხმული : ქუა\ბსა
Line of ed.: 29    
მას შინა ბეთლემისასა : ცხ̃რებად სულთა ჩთ̃თჳს -:- სამებასა სრულსა : სწორსა სამგუამოვნებით
Line of ed.: 30    
და ერთ არსებით : დიდებულსა ერთსა მეუფებითა : და სრულსა ჴელმწიფებითა : მმ̃სა და ძესა და ყლ̃დ
Line of ed.: 31    
წ̃სა სულსა ერთ̃რსებით : მრწმნ̃ნი : სრწმნ̃ბით თყ̃ნის ვსცემდეთ : ზ̃ცისა გუნდთა თანა -:- ოჳპირატესო შ̃ნ -:-

Type: gandzl.  
Page of ed.: 1  
Line of ed.: 32    
გნძლი̃სა ძლიერებითა -:- ცად სამეუფოდ : და საყდრად გიცნობთ ქლწ̃ლო მრ̃მ : დედაო მჴ\სნელისაო
Line of ed.: 33    
უბიწოო : რ̃ შენ მ̃რ გამოგჳბრწყინდა ჩ̃ნ დღეს : მზე იგი სიმართლისაჲ ქ̃ჱ : მ̃ფეჲ დამცხ̃რი -:-

Line of ed.: 34    
იქმნა დამტევნელი : მუცელი შენი ბრწყინვალებისა მის : ყ̃ლთაგან დაუტევნელისა რ̃ლ : იგი შენგან და\ტევნულ
Line of ed.: 35    
იქმნა ამისთჳსცა : უბიწოო შობასა შენსა : ღირსად გლ̃ბით ვადიდებთ -:-

Line of ed.: 36    
პირველ შობისა : უბიწოდ და შემდგომად შობისა : წ̃თა უწმიდეჲსი : ღირსი ქლწ̃ლი : რ̃ი არს დედაჲ
Line of ed.: 37    
ყ̃ლთა ღ̃ჲ : მორწმუნენო შევასხმიდეთ : მეოხსა სულთა ჩ̃ნთასა -:-

Line of ed.: 38    
ვადიდებდეთ ჩ̃ნ : მორწმ̃ნენი ქერაბინ სერობინთა თანა : არსებით მიუწდომელსა სმებ̃სა : ღ̃თის მეტყ̃ლები\სა
Line of ed.: 39    
ჴმითა უგ̃ლობდეთ : წ̃ ხ̃რ შენ ო̃ო ღ̃ო : ყ̃ლთა დბ̃დებულთაო -:- ტაკუკი იგი -:-

Type: upm.  
         
ო̃ო მ̃სა : მესმა ო̃ო გ̃ნ -:-

Line of ed.: 40    
პირუტყუთა ბაგასა შინა : სიტყ̃ჲ ღ̃ა დაიდვა რ̃ აჩუენოს : საიდუმლოჲ ჴსნისა ჩ̃ნისაჲ : ამისთჳს ყ̃ნი თყ̃ნის ვსცემთ მას -:-

Page of ed.: 91  
Line of ed.: 1    
ოჳფროჲს ცნობისა შობითა : შენითა უსძლოო ღ̃თისა დამტევნელო : ქუაბსა შინა ბეთლემისასა იხი\ლეთ
Line of ed.: 2    
ნათელი თუალთ შეუდგამი -:- გხ̃ნ სიწმიდისა : ტაკუკო გხ̃ნ ცეცხლისა ეტლო : გხ̃ნ ღ̃თისა საყ\დარო :
Line of ed.: 3    
გხ̃ნ მთაო ქ̃ჱს დედაო -:- შეურწყმელი სამგუამოვნებით : და განუყოფელსა ღ̃თეებითა
Line of ed.: 4    
სრულსა : აღვიარებთ სარმნ̃ბით : მ̃მასა და ძესა სულით წ̃ითურთ -:- ღ̃ი რ̃ი გჳშევ -:-

Type: gham.  
         
ღმიგ̃ნსა -:-

Line of ed.: 5    
რ̃ სხ̃ჲ შენსა გარეშე -:- მწყემსნო ანგელოზთა თანა დღეს : ადიდეთ მცხ̃რი : წარმართთა ერნო მიეცით :
Line of ed.: 6    
დბ̃ჲ ღ̃ა ჩ̃ნსა : რ̃ი იშვა ბეთლემს ჴორცითა -:- განიბნია ციდვისა ნისლი : რ̃ გამობრწყინდა : ნთ̃ლი თუა\ლთ
Line of ed.: 7    
შეუდგამი : ქ̃ჱ სიმართლისა მზეჲ : ბეთლემს ქუაბსა შინა ჴორცითა -:- შემასხმელნი შობასა შენსა :
Line of ed.: 8    
დედაო ო̃ლისაო : ანგელოზთა თანა ქებით : შენგან შობილსა ღ̃ა : უგალობთ ჩ̃ნ დაუცხრომელად -:-

Line of ed.: 9    
სამებისა ღ̃ა ვადიდებთ : მართლ სარწმუნოვებითა : და ანგელოზთა თანა დღეს : ვღ̃ღადებდეთ წრ̃ს : მა\მაჲ
Line of ed.: 10    
ძისა თანა სულით წ̃დითურთ -:- ჭეშმარიტად დედათა შ̃ს -:-

Type: ghagh.  
         
ღღტყ̃ვსა : წნწ̃ტყლი იჴსენ სი -:-

Line of ed.: 11    
ღ̃თივ შემწყნარებელსა სძალსა : ზეცისა ბჭესა და უზეშთაესსა : ქერობინ სერობინთა : ქლწ̃ლსა
Line of ed.: 12    
შევამკობდეთ : გლ̃ბითა სულიერითა მ̃ -:- ბუნებათა უვაღრეს : იშევ ბეთლემს ქუაბსა
Line of ed.: 13    
შინა ქ̃ე ღ̃ო : და მოგუთა მოუწოდე : თყ̃ნისცემად შენდა : და შეწირვად ძღუენსა მას სმ̃ფოსა -:-

Line of ed.: 14    
ქერობინთა უმაღლეჲსსა : და ყ̃ლთა დბდბ̃ლთა უფროჲსსა : შენ მხოლოსა გიგლ̃ბთ : მშობელსა
Line of ed.: 15    
სიტყჳსა მის : უხილავისა ღ̃თისა და მამისასა -:- სამებასა დამბადებელსა : სამითა თჳთებითა
Line of ed.: 16    
ვიცნობთ ყ̃ლნი : ერთითა ბუნებითა : აღვიარებთ ერთობით : მამასა თანა ძით და ს̃ლით წ̃ითრთ -:-

Line of ed.: 17    
მჯდომარეჲ მა -:-

Type: kurtx.  
         
კხ̃რსსა : ქ̃ყნით იუდაჲსით ბა -:- მამისაგან შობილი : უდედოდ ზეცას
Line of ed.: 18    
ქლწ̃ლისაგან უმამოდ : დღეს იშვა ქ̃ყანასა : ორითა ბუნებითა რ̃ლსა უღაღადებთ : მამათა ჩ -:-

Line of ed.: 19    
მოვედით მივიწინეთ : ბეთლემდ და ვიხილეთ ჩ̃ნ საკჳრველებაჲ უცხოჲ : შობაჲ ქლწ̃ლისაგან :
Line of ed.: 20    
ღ̃თისა ენმანუველისა და მისა მიმართ ჴმა ვყოთ მამათა -:- რ̃ი დაემკჳდრე : ქლწ̃ლისა საშოსა
Line of ed.: 21    
მეორე ეგე ადამ : ორითა ბუნებითა : ჟამთა წესისაებრ იშევ ჴორცითა სხ̃რ : მამათა ჩ̃ნთა ღ -:-

Line of ed.: 22    
ერთ არს წ̃ჲ სამებაჲ : ერთ ღ̃თეებაჲ მამაჲ ძეჲ და სული წ̃ჲ : მიუწდომელი ღ̃ი : გარე შეუწე\რელი
Line of ed.: 23    
რ̃ლსა უღაღადებთ : მამათა ჩ̃ნთა ღ̃ო -:- თაყუანის-ვსცემთ -:-

Type: akurtx.  
         
აკხ̃სა : მთასა ზ̃ა მო -:-

Line of ed.: 24    
მოგუთა თანა : შევწიროთ ჩ̃ნ უ̃ლისა : ქებით ძღუენი : განწმედილითა გულითა : ვდღესას\წაულობდეთ
Line of ed.: 25    
ანგელოზთა თანა : ღ̃ა ვკხ̃ვდეთ : და აღვამაღლებდეთ მას უკ̃ე -:-

Line of ed.: 26    
მწყემსთა თანა : ღ̃ა ჩჩჳლად შობილსა : თყ̃ნის ვსცეთ : და ანგელოზთა თანა : ერთობით ყ̃ლნი
Line of ed.: 27    
ვაკურთხევდეთ : და აღვამაღლებდეთ მას ოკ̃ე -:- შ̃ნ მხოლომან : გჳშევ ღ̃ი ჴორცითა :
Line of ed.: 28    
ღ̃თის მშობელო : და შენ მხოლოჲ გამოშჩნდი : მჴსნელად კაცთა : რ̃ იშევ ღ̃ი რ̃ლსა ვაკუ -:-

Line of ed.: 29    
არაჲ ვინ არს : შენებრ დედათა შ̃ს : თჳნიერად : ქორწინებისა მშობელ : ხ̃ შენ უზეშთაეს
Line of ed.: 30    
ყ̃ლთასა ჰშევ : რ̃ლსა ვაკურთხევთ : და აღვა -:- რ̃ნცა ანგე -:-

Type: adid.  
         
ად̃ბსა თანა წარჰ -:-

Line of ed.: 31    
მოვედით დღესსწ̃ლისა : მოყუარენო და ქ̃ეს გამოჩინებასა : ვადიდებდეთ დღეს და მწყემსთა თანა ვა\ქებდეთ :
Line of ed.: 32    
რ̃ნ ყ̃ივე ჩ̃ნისა ჴსნისათჳს აღასრულა -:- გხ̃ნ დღეს მორწმუნენო : და განსცხრებოდეთ სა\რწმუნოვებისა
Line of ed.: 33    
მკჳდრნო : რ̃ იშვა მ̃ფეჲ სკ̃ნეთაჲ : ცხოვრებად ყ̃ლთათჳს : რ̃ლნი ქებით მას ადიდებენ -:-

Line of ed.: 34    
შ̃ნ მხოლოჲ გამოშჩნდი ქლწ̃ლად : შ̃ს დედათა შემდგომად შობისა ღირსო : შენ მხოლომან გჳშევ სიტყ̃ჲ
Line of ed.: 35    
დსბ̃მოჲ : და შენ მხოლოჲ გამოშჩნდი : ევაჲს წყევისა დამჴსნელად -:- ს̃მებასა დამბადებელსა : გარე\შეუწერელსა
Line of ed.: 36    
და უხილავსა : ძალთაგან დიდებულსა მმ̃სა მშობელსა : ძესა მხოლოდ შობილსა
Line of ed.: 37    
და სულსა წ̃სა ვადიდებდეთ : შ̃ნ თავყუანის-გცემთ -:- აქებდ̃თსა : მიუწდომელსა სამ -:-

Line of ed.: 38    
სსწ̃ლი სკ̃რველთაჲ : რ̃ლსა იგი სიბრძნით : უპყრიან ცანი ძალითურთ : და ქყ̃ნაჲ კუარცხლბეკი
Line of ed.: 39    
ფერჴთა მისთაჲ არს : დღეს მწყემსთა პოვეს იგი ქუაბსა შინა : შეხუეული მჩურითა მწოლარჱ
Line of ed.: 40    
ბაგასა : სიმრავლესა მწყ̃ლებათა შენთასა : ქ̃ჱ რ̃ლ : კ̃ცთ მოყ̃რებით განჰკაცენ დბ̃ჲ შენდა -:-

Page of ed.: 92  
Line of ed.: 1    
დბ̃ლი საიდუმლოჲ : რ̃ი მჯდომარე არს : საყდართა დ̃ბისათა : და უხილავად ჰმსხ̃რებენ უ\ჴორცონი :
Line of ed.: 2    
ცღეს მოვიდეს აღმოსავლით მოგუნი და მოართუეს ძღუნი ღ̃ა ყ̃ლთასა : მიუწ\დომელსა
Line of ed.: 3    
სიმდაბლესა შენსა ქ̃ჱ : რ̃ლითა ჩ̃ნ : აღმამაღლენ მდაბალნი ზეცისა სუფევასა -:-

Line of ed.: 4    
ბეთლემი ცათა მიემსგავსა : რ̃ იქმნა საყდარ : მ̃ფისა მის დიდისა : რ̃ლისა იგი შობასა შეძრწუნდა
Line of ed.: 5    
ჰეროდე : იხარებს ესაია ღ̃თის მეტყუელი : ესერა ქლწ̃ლი მიუდგა და შვა ძეჲ : მადლთა შენთა
Line of ed.: 6    
სხ̃რი ო̃ო : რ̃ლნი ჰყვენ : ჴსნისათჳს ჩ̃ნისა ვ̃ა კაცთ მოყუარე ხარ -:- დბ̃ლი საიდუმლოჲ რ̃ ქალ -:-

Line of ed.: 7    
დს̃დებელნი -:- ქ̃ეს -:- შობისანივე -:-

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღტყ̃ვსა -:- ჴ̃ჲ გ̃ი -:- ო̃ო პირველ საუკუნეთა
Line of ed.: 8    
ო̃ო ცამან მოავლინა ვარსკლ̃ვი : მსხ̃რებად შენ მეუფისა რ̃ი იშევ ქყნ̃სა : და ქყ̃ნამან მეფ̃ნი დიდნი :
Line of ed.: 9    
მოიყვანნა ვარსკლ̃ვითა : ძღუნითა კ̃ცთ მყ̃რისა თყ̃ნისცემად : შორით მოწრ̃ლნი : გიგ̃ლობდეს : მრვ̃ლ მწყ̃ლე -:-

Line of ed.: 10    
ო̃ო რ̃ჟს ვარსკლ̃ვთ მრიცხუველთა : იხილეს ვარსკლ̃ვი საჩინოჲ : შობისა მწყბ̃ლი : მყის გიცნეს ყ̃ლთა მ̃ფჱ
Line of ed.: 11    
და მთვ̃რი მნათობთაჲ : ეუწყა დბ̃ჲ შ̃ი ჭეშმარიტად : მოვიდეს ხილვად : თყ̃ნის გცეს : მრავალ მოწყალე -:-

Line of ed.: 12    
ო̃ო ჩჩჳლად იხილვე ბაგასა შინა : პირუტყუთასა ვ̃ა კაცი : რ̃ა პირუტყუთ სახე ბნბ̃ჲ : ს̃ღმრთოჲთა მეც\ნიერებითა :
Line of ed.: 13    
შესცვ̃ლო მგ̃ლობლად : ღ̃თის მეტყ̃ლებად შენდა თანა მ̃მით და : ს̃ლით წ̃ითურთ : ღ̃ო -:- ო̃ო დაღა -:-

Line of ed.: 14    
ოხითაჲ ჴ̃ჲ -:- რ̃ჟს მოივლინე სიტყუა̃ჲ დამბადებელი : მათა რ̃ლნი იგი შენ შეჰქმნენ კაცნი : შ̃ნ
Line of ed.: 15    
ანგელოზმან ახარა : მწყემსთა სიხარული დიდი : რ̃ იშვა თქ̃ნდა : მცხვ̃რი და ო̃ი : ბეთლემს ქუაბსა შინა :
Line of ed.: 16    
მ̃ფჱ ქ̃ჱ : ქლ̃ქსა დავითისსა : მწოლარეჲ : ბაგასა შინა : შეხ̃ლი სახვ̃ლითა დღეს : რ̃ლისა მოვიდეს მოგუნი :
Line of ed.: 17    
ძღუენი პატიოსანი მისა შეწირეს : სარწმუნოდ თყ̃ნისსცეს : წინამძღურებითა : ვარსკლ̃ვისაჲთა : მთა\ვარ
Line of ed.: 18    
ანგ̃ლოზნი ანგ̃ლოზთა თანა : ღღ̃დებდეს მაღალთა : ზ̃ჱ დბ̃ჲ : მოვიდა შემოქმედი : იხილვა ჴორცითა
Line of ed.: 19    
მეფეჲ : და ადამეანნი ხრწნილებისაგან : განახლდებიან : მჴდომი იგი გუნდითურთ განიდევნების : ხ̃ აღ\მაღლდების
Line of ed.: 20    
რქაჲ ქე̃ანეთაჲ : და განშუწნდებიან : გჳრგჳნნი მორწმუნეთანი : განვაბრწყინვნეთ
Line of ed.: 21    
ლამპარნი : ს̃ლთა ჩ̃ნთანი : ყ̃ლითურთ : და სხრ̃ლით : ვდღესსწ̃ლობდეთ : რ̃ გამოგჳბრწყინდა : მზჱ იგი სიმა\რთლისაჲ :
Line of ed.: 22    
რ̃ნცა : აღამაღლა რქაჲ ჩ̃ნი : და აცხოვნნა სულნი ჩ̃ნნი -:-


Type: ugal.  
         
უგლბ̃თსა გ̃ი : გლ̃ბაჲ შევწი -:-

Line of ed.: 23    
აღიძრვიან დღეს ჴმანი მგალობლად : ქებით შესხმითა ოხრისაჲთა : დბ̃ლსა ამას : მცხ̃ვრისა შობასა : ძლე\ვისა
Line of ed.: 24    
გ̃ლობითა : უგ̃ლობდეთ და ვიტყოდით : გიგალობთ შ̃ნ : ღ̃ა სხ̃რსა -:- განშ̃რებელი მ̃მისაგან : ქერობინ\თა
Line of ed.: 25    
ზ̃ა მჯდომარეჲ : შენგ̃ნ უბიწო : უქცეველად კაც იქმნა : ამისთჳსცა მწყემსთა თანა : მას
Line of ed.: 26    
მხოლოსა უღაღადებთ : გიგალობთ შენ ღ̃ა სახიერსა -:- მომავალთა მოგუთა ბაბილოვნით
Line of ed.: 27    
წინამძღუარ ექმნა ვარსკულავთ მთავარი : ქუაბად მოიწინეს : და ძღუენი სამეუფოჲ : მჴს\ნელსა
Line of ed.: 28    
ჩ̃ნსა მიუპყრეს : და სიხარულით ღაღადებდეს : გიგლბ̃თ შ̃ნ : ღ̃ა სხ̃რსა -:- გხ̃ნ უქორწ -:- მხლ̃ჱსა :
Line of ed.: 29    
ოჳცებმან ერმან ცოფმან -:- მეუფეჲ იშვა ბეთლემს : ესრეთ ჴმობდეს მღჳძარენი : მძინარეთა
Line of ed.: 30    
მიმართ : ღამეჲ მდგომთა მათ მწყემსთა : ხ̃ მათ განიღჳძეს : მძინარებისაგან და იტყოდეს : განვი\დეთ
Line of ed.: 31    
ვ̃ე ბეთლემადმდე : და ვიხილოთ : რაჲ ესე ითქუა : საკჳრვლ̃ბაჲ ჩ̃ნდა მომართ : ანგ̃ლოზისა მ̃რ -:-

Line of ed.: 32    
ჰინდოთა ერმან უსწრა : ჴელისა მიცემად ღ̃თისა : თარბისა ჭალაკთა : საბაჲთ და არაბიაჲთ :
Line of ed.: 33    
სამნი იგი მეფენი : ძღუნითა მოვიდეს ხილვად ყრმისა მის : შობილსა ქალწულისა მარიამის\გან :
Line of ed.: 34    
დღეს ქუაბსა შინა : და თყ̃ნის სცეს კაცთა მჴსნელად : განკაცებასა მისსა -:-

Line of ed.: 35    
ღ̃ი და კაცი იშევ : უქორწინებელისაგან : განათლდა ქ̃ყანაჲ : იხარებდით წარმართნი :
Line of ed.: 36    
ზ̃ცისა ერთა] თანა : რ̃ ჩ̃ნ ზ̃ა გამობრწყინდა : ნ̃თელი და დბ̃ჲ სამარადისოჲ : თყ̃ნისვსცემდეთ : და ვადიდებდეთ :
Line of ed.: 37    
ჩ̃ნდა მჴსნელად განკაცებულსა ღ̃ა -:- კრავსა მზისა თჳთ -:-

Type: gandzl.  
         
გნძლი̃სა : გ̃ნმძლრებელ მექ -:-

Line of ed.: 38    
იხარებდი ბეთლემო : რ̃ მეუფეჲ ცათაჲ : ქერობინთა მჯდომარეჲ : შენგან გამოგჳბრწყინდა : და ბერ\წი
Line of ed.: 39    
იგი უნაყოფოჲ : შვილმრავალი უღაღადებს : განმაძლიერებელსა თჳსსა -:-

Line of ed.: 40    
მწყემსნი ბეთლემს შობილსა : უსხეულოთა წესისაებრ : სიხრ̃ლით ესრეთ ღ̃ღადებენ : მაღალთა ზჱ
Page of ed.: 93   Line of ed.: 1    
დბ̃ჲ : და ქყ̃ნაჲ მხიარულ იყავნ : რ̃ ქ̃ე იშვა : მაცხოვრად ადამეანთა -:-

Line of ed.: 2    
საკჳრველსა უზეშთაეს : სკ̃რველებათასა : ჰხედვიდა ღ̃თისმშობელი : ვ̃რ მაღალი იგი : მიწისაგან
Line of ed.: 3    
ბუნებისა : მისგან ჴორცითა იშვა დღეს : და გამომიჴსნნა წყევისაგან -:- ყ̃ლთა დამ -:-

Type: upm.  
         
ო̃ო მე̃სა -:-

Line of ed.: 4    
აჰმჴედრდი ეტლთა -:- აჰმჴედრდი : ზ̃ა ყ̃ლთა მთ̃ვრობათა ო̃ო : მოუწოდე კ̃ცთა სხ̃რ და გარდასც\ვალენ :
Line of ed.: 5    
უკუდავებად მოკუდავნი მწყ̃ლეო : რ̃ დაგლახ̃კენ მდიდარი ჩ̃ნთჳს კაცთ მოყუარეო -:-

Line of ed.: 6    
ესმა რაჲ : შ̃ი საკჳრველი ჴორცთა შესხმაჲ ო̃ო : წნწტყ̃ლსა შენსა ამბაკომს : განკჳრვებით ჴმა-ყო ღ̃ი
Line of ed.: 7    
სამხრით მოვიდეს : ჴსნად ცხებულთა თჳსთათჳს : ვ̃ა ღ̃თ არს და კაცთ მოყუარე -:-

Line of ed.: 8    
ვარსკულავსა : ბრწყინვ̃ლესა მოსწრაფედ შეუდგეს მოგუნი : ძიებად ყრმისა მისთჳს მ̃ფისა : აღ\მოაქუნდა
Line of ed.: 9    
საუნჯეთა მათთაგან ძღუენი პტს̃ნი : და სიხრ̃ლით ჴმობდეს : დი -:- ენანი კც -:-

Type: gham.  
         
ღგ̃ნსა -:-

Line of ed.: 10    
რაჲსათჳს განმიშოვ -:- ანგელოზთა დასები : და განწყობილებაჲ ჴელმწიფებათაჲ იხარებდა რ̃ჟს ღ̃ი
Line of ed.: 11    
ყ̃ლთაჲ : სიმდ̃ბლით კაცთა შ̃ს გარდამოჰჴედ : რ̃ : ვერ თავს იდევ ხრწნილებასა მიცემად ხატი შ̃ი : ამისთჳს მი\იხუენ
Line of ed.: 12    
ჴორცნი სახიერ -:- განახლდით თქ̃ნ ჭალაკნო : იუდაჲსნო და მთვ̃რნო ნეფთალემისნო : იშუებ\დით
Line of ed.: 13    
მეფენო : და შარავანდედნო ქ̃ყნისანო : რ̃ : რ̃ი მთიებისა პირველ მ̃მისა თანა : სფ̃ვდა დღეს ბეთლემს იშვა ჴორცითა -:-

Line of ed.: 14    
მზემან მან ბრწყინვალემან : განისუენა ღრუბლითა სულ მცირითა რ̃ლ არს : ქლწ̃ლი უბიწოჲ : რ̃ნ
Line of ed.: 15    
ნაკ̃რცხალი იგი საცნ̃რი საშოსა : დაიტია ხატითა ადამის ბუნებისაჲთა : და ქლწ̃ლი ქლწ̃ლადვე ეგო -:-

Line of ed.: 16    
კადნიერებაჲ დედობ -:-

Type: ghagh.  
         
ღღტყ̃ვსა : მომიტევენ სხ̃რ -:- სიბრძნეო დფრ̃ლო : და სიტყ̃ო მამისაო : სშ̃ჲთ
Line of ed.: 17    
რაჲ ქწ̃ლისაჲთ : გამობრწყინდი ჴორცითა : ქუაბსა ბეთლემის̃სა : მწყემსთა და მოგუთა : განეცხა\დე
Line of ed.: 18    
დღეს სხ̃რ ჩჩჳლად -:- მუცლად ღებასა შენსა : ანგლ̃ზი მხ̃რებლად : ნაზარეთს მოივლინა : ხ̃ დღ\ეს
Line of ed.: 19    
მოგუნი ძღუნითა : ბაბილოვნით მოვიდეს : და თყ̃ნის სცეს : შენგან შობილსა უსძლოო -:-

Line of ed.: 20    
სამყარონი ცათანი : და ქყ̃ნაჲ განბრწყინვებული : ერთობით იხარებდით : და სუეტნი მისნი მტკიცედ :
Line of ed.: 21    
ცისა კამარათაებრ : რ̃ ქ̃ე : ბეთლემს იშვა მჴსნელად კაცთა -:- გნვყ̃რენით საც -:-

Type: kurtx.  
         
კხრ̃სა : ქყ̃ნით იუ -:-

Line of ed.: 22    
ქყ̃ნით ბაბილოვნით : აღმოსრულნი მოგუნი ძღუნითა ქუაბად მოიწინეს : და შეწირეს მათ
Line of ed.: 23    
ძღუენი : ოქროჲ გუნდრუკი მური და იტყოდეს : მამათა ჩ̃ნთა ღ̃ო კურთხეულ ხარ მ̃ს -:-

Line of ed.: 24    
მეტყუელებით თქ̃ნ მწყემსნო : საკჳრველებათა რ̃ი იხილეთ ბეთლემს : მოისწრაფეთ მეფენო :
Line of ed.: 25    
და ერისმთვ̃რნო იჱ̃ლისანო : ჰინდოთა და თარბისა : ჭალაკთა ძღუენი მოართუეს მას -:-

Line of ed.: 26    
ჰეროდე უშჯულომან : შეპყრობილმან მედგრობითა ჩჩჳლნი მოსრნა : ხ̃ სისხლმან მან მათმან : გ̃ნშ̃ნა
Line of ed.: 27    
ეკლესიაჲ მორწმუნეთაჲ და იტყჳან : მამათა -:- თყ̃ნის ვსცემთ მამა -:-

Type: akurtx.  
         
აკხ̃სა -:- საუცრად განცხ -:-

Line of ed.: 28    
სიტყ̃ჲ დაუსაბამოჲ მოსაყდრე : უხილავისა მ̃მისაჲ ჩ̃ნთჳს : დასაბამიერ იქმნა : საშოსა მას წ̃სა : უ\ბიწოჲსა
Line of ed.: 29    
სძლისასა : და იხარებს სიმრავლეჲ ადამეანთაჲ დღეს და იშუებს -:-

Line of ed.: 30    
განქარდეს პირველნი მედგრობანი : უჩინოჲსა მის მზაკუვარისანი : ევაჲს მ̃რი ცთომაჲ : მწყემს\მან
Line of ed.: 31    
სახიერმან : ბეთლემს შინა შეჰმოსა სამოსელი : უხრწნელებისაჲ და სიმაღლედ აღიყვანა -:-

Line of ed.: 32    
თითოეულთა ბნბ̃თაგან : განბრწყინვებითა სკჳრვ̃ლებით : გიხილეთ ჩ̃ნ უჟამოჲ : მხოლოჲ დსბ̃მოჲ :
Line of ed.: 33    
შენთანა დადგრომილი : ყ̃ლსა სოფელსა : განეცხადა უბიწოო -:- შენ გიგ̃ლობთ ყლ̃დ უბიწოო ღ̃ -:-

Line of ed.: 34    
სამებით ცნობილ -:-

Type: adid.  
         
ადბთ̃სა : ქლწ̃ლისა მუცელსა ღ̃ი -:- ოჳწინარეჲს სკ̃ნეთა : მამისაგან შობ\ილი
Line of ed.: 35    
და განუშორებელი ს̃ლისაგან წ̃ისა ქ̃ჱ : იშვა ბეთლემს : და შეიხჳა სახუევლითა : რ̃ა განჰჴ\სნეს
Line of ed.: 36    
კრულებაჲ ჩ̃ნი -:- რ̃ი განუშორებელ ხარ : საყდართა მ̃მისათა : დღეს მიიწვინე ბაგასა პირუტყთ̃სა
Line of ed.: 37    
რ̃ა განჰჴსნე პირუტყუთ სახეჲ : კაცთა ბნბ̃ჲ სხ̃რ : და მეცნიერ ჰყვნე გზათა შენთა -:-

Line of ed.: 38    
მოგუთა ბაბილოვნით მოსრულთა : დაუკჳრდა სიმდაბლეჲ : მცხ̃ვრისაჲ იხილეს რაჲ ხატითა ჩჩჳლთაჲთა
Line of ed.: 39    
ბაგასა შინა : და დაუდუმებელად : გლ̃ბით ად̃ბდეს მას -:- რ̃ი განჰკაცენ სხ̃რ : ჴსნისათჳს კაცთ̃ჲ\სა :
Line of ed.: 40    
და უცვ̃ლებლად ეგე არსებითა ღ̃თეებისაჲთა : შობილსა დღეს ქუაბსა შინა : ყ̃ლნი ქებით გ̃ბთ შ̃ნ -:-

Page of ed.: 94  
Line of ed.: 1    
შეხებითა ნაკუერცხლისაჲთა -:- აქებდითსა -:- ო̃ო პირველ საუკუნეთა სიტყუაჲ -:-

Line of ed.: 2    
ო̃ო დღც̃თუ ქლწ̃ლისაგან : ჩჩჳლ იქმენ ჴსნისათჳს ჩ̃ნისა : და სახუევლითა შეხ̃ლმან განჰჴსენ კრულე\ბისაგან
Line of ed.: 3    
ადამ : ნ̃თესავითურთ მისით : და გამოიჴსენ მონებისაგან მტერისა : და მცხ̃ვნენ ჩ̃ნ : ღ̃ო ჩ̃ნო მრა -:-

Line of ed.: 4    
ო̃ო დღც̃თუ შეხუეულ იქმენ : ს̃ხელითა ვ̃ა ჩჩჳლი : ა̃დ მოგ̃თა მათ მოსრ̃ლთა : ვ̃ა ხარ ღ̃ი ყ̃ლთაჲ ძღუენი
Line of ed.: 5    
შენდა შეწირეს : ოქროჲ გუნდრუკი და მური ღ̃თად აღგიარეს : მჴსნელი ს̃ფლისაჲ : ო̃ო ჩ̃ნო მრავალ მოწ̃ -:-

Line of ed.: 6    
ო̃ო დღც̃თუ ჰეროდე მძლავრი : მამცნიდა მოგუთა მოსრულთა : ზაკუვით თყ̃ნისცემად იზმნობდა წარწყმე\დასა
Line of ed.: 7    
შენსა რ̃ი შეუხებელ ხარ : ა̃დ დაშთა სირცხჳლეული შენ მ̃რ : ყ̃ლთა მჴსნელო : ღ̃ო ჩ̃ -:- ო̃ო დღც̃თუ ქ̃ა -:-

Line of ed.: 8    
დს̃დებელნი ქრისტეს შობისანივე :

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღტყ̃ვსა ჴ̃ჲ გ̃ი -:- არაჲ დააკლდი საყდართა -:-

Line of ed.: 9    
მამისა თანა მოსაყდრე : პირველ საუკუნეთა ძეჲ : სიმდაბლით მოსრული ზეცით ქ̃ყანად : და
Line of ed.: 10    
შობილი ქალწულისაგან იხილეს : მწყემსთა მათ განკჳრდეს : რ̃ იხილეს : სკ̃რველი უხილავი : და
Line of ed.: 11    
გლბ̃ჲ ზეცისა : კრებულთაჲ : ქუაბსა მას ბეთლემისასა -:- დაუტევნელი ზესკნელთაჲ : უხილავი სიტ\ყუაჲ
Line of ed.: 12    
ღ̃ჲ : დატევნულ იქმნა ქუაბსა შინა ბეთლემს : ვ̃ა ჩჩჳლი სძითა იზარდებოდა : უბიწოჲსა მის\გან
Line of ed.: 13    
დედისა მ̃ფეჲ : რ̃ი : მზრდელი არს დბდბ̃ლთაჲ : და განმნ̃თლებელი : ყ̃ლთაჲ ნთ̃ლითა ღ̃თეებისაჲთა -:-

Line of ed.: 14    
ეუწყა მოგუთა ბაბილონს : შობაჲ შ̃ი მეუფეო : ძღუნითა მოვიდეს ქუაბად ბეთლემისა : წინა\ძღომითა
Line of ed.: 15    
ვარსკულავთ მთვ̃რისაჲთა : და შეწირეს ოქროჲ : გუნდრუკი და მური : სახედ სამბი\სა
Line of ed.: 16    
ერთ̃რსებისა : და თყ̃ნის სცეს ღ̃ა რ̃ი მოვიდა ცხოვრებად კაცთა -:- აღძრვაჲ ბა -:- ოხითაჲ გ̃ი
Line of ed.: 17    
იხარებენ ცანი : და იშუებს ქყ̃ნაჲ : რ̃ დღეს ჭეშმარიტად : ერთ სამწყსოვება იქმნა : ანგელოზთა და კ̃ცთაჲ
Line of ed.: 18    
სასწაული : რ̃ დაუტევნელი დაეტევის : დაუსაბამოჲ დასაბამიერ იქმნების : და ქლწ̃ლი უბიწ\ოჲ :
Line of ed.: 19    
დედად ყრმისა იხილვების : და შემდგომად შობისა : ქალწულად იპოვების : სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ ჴორცი\ელ
Line of ed.: 20    
ქმნული : ბაგასა მიიწვინების : და მწყემსნი : ქადაგ საიდუმლოჲსა იქმნებიან : მოგუნი აღ\მოსავალით :
Line of ed.: 21    
ძღუენსა მოართუმენ : ვარსკლ̃ვსა წინამძღურებითა : მ̃ფესა და მცხ̃რსა თყ̃ნის\სცემენ :
Line of ed.: 22    
აწ მოვედით : დღესსწ̃ლის მყ̃რენო : და ჩ̃ნცა მათ თანა : აღვ̃ხუნეთ : საუნჯენი გულთა ჩ̃ნ\თანი :
Line of ed.: 23    
და შევწირნეთ მისა : საქმენი კეთილნი : სარწმუნოვებაჲ : სასოვებაჲ და სიყუარული : ვ̃ა
Line of ed.: 24    
ოქროჲ გუნდრუკი და მური : და ანგ̃ლოზთა თანა ვღ̃ღადებდეთ : დბ̃ჲ : მაღალთა შინა ღ̃ა : რ̃ი მოვიდა :
Line of ed.: 25    
ცხოვრებად სყლთა ჩუენთათჳს -:-


Type: ugal.  
         
უგლ̃ბდითსა -:- გ̃ი : ქ̃ყანასა წყურნებ̃სა ვ̃ა -:-

Line of ed.: 26    
გ̃ნჴორციელებასა მცხ̃ვრისასა : მოვედით დღეს მორწმუნენო სულიერად ვიხარებდეთ : და ს̃ღთოჲთა
Line of ed.: 27    
გ̃ლობითა ვღ̃ღადებდეთ : მჴსნელსა ჩ̃ნსა და ო̃ა უგლ̃ბდეთ -:- სიბრძნეჲ ღ̃თისა მაღლისაჲ და ძალი მისი :
Line of ed.: 28    
საიდუმლოდ გამოჩნდა ქუაბსა ბეთლემისასა დღეს : მწყემსთა დაუკჳრდა და იტყოდეს : მჴსნელსა ჩ -:-

Line of ed.: 29    
მოგუთა ვარსკლ̃ვისა მ̃რ ეუწყა შობაჲ : შ̃ი ქ̃ჱ ქლწ̃ლისაგან უბიწოჲსა : ძღუნითა მოვიდეს
Line of ed.: 30    
და თავყუანის გცეს : მჴსნელსა ჩ̃ნსა და ო̃ა გიგ̃ლობდეს -:- კრებული ან -:- მხლ̃ჱსა : ეჩუენა ღ̃ი მო -:-

Line of ed.: 31    
რ̃ი ღრუბლით გამო : ეჩუენა ოდესმე იგავით : მოსეს მთასა ზ̃ა სინასა დღეს გამობრწყინდა : ჭეშმარიტად
Line of ed.: 32    
ჴორცითა : ღ̃ი და კაცი სრული : ღრუბლისაგან სულმცირისა -:- რ̃ი უწინარეჲს : შჯულისა ჰზრახვიდა იგა\ვით :
Line of ed.: 33    
აბრაჰამს კარავსა შინა ესე დღეს ბეთლემს : იშვების ჴორცითა : ც̃თა უვრცელჱსისა : ქწ̃ლისა საშოჲსაგან -:-

Line of ed.: 34    
რ̃ი სუეტითა მით : ცეცხლისაჲთა უძღოდა პირველ : იჱლთა ვარსკულაბისა წინა ძღომითა : დღეს მოუ\წოდა
Line of ed.: 35    
მოგუთა : თყ̃ნისცემად მისა : ძღუნითა მით სამეუფოჲთა -:- გიჩუენა უ -:-

Type: gandzl.  
         
გნძლი̃სა : არაჲ ვინ არს წ̃ჲ -:-

Line of ed.: 36    
რ̃ჟს დაემკჳდრე : ბუნებასა მას : მიწისაგანსა ქ̃ჱ : ჴორცითა იშევ ქლწ : ლისაგან : და მჩურითა შეხუე\ული :
Line of ed.: 37    
გიხილეს მწყემსთა -:- იხარებდ მშობელო : მცხვ̃რისაო : და ქუაბო განსცხრებოდე : რ̃ მეფე\თა
Line of ed.: 38    
ძღუენი ქ̃ა მოართუეს : რ̃ი ჩჩჳლ იქმნა : ცხოვრებად კ̃ცთა -:- პირველ სსბ̃ჲ წარმართთა ჴს\ნისაჲ :
Line of ed.: 39    
იაკობსა აუწყე : წნწტყ̃ლად გამოაჩინე : შობისა შენისა : ქლწ̃ლისაგან -:- ჰშევ და ქალწუ :
Line of ed.: 40    

Type: upm.  
         
ო̃ო მესმ̃სა : მესმა მე ქ̃ჱსმე -:- ესმა რაჲ ბილწსა ჰეროდეს შობაჲ შ̃ი : მოუწოდა მოგუ\თა
Page of ed.: 95   Line of ed.: 1    
მათ და გამოჰკითხა : ჟამი იგი ვ̃რ სკლვის̃ჲ მის : ხ̃ მათ ძღუენი შენდა შეწირეს მრავალმოწყალე -:-

Line of ed.: 2    
მეცნიერ იყვნეს სიბრძნესა მოგუნი იგი : ვ̃ა პრვ̃ლ ბალამ ძჱ ბალაკისი : და გულისხმა ყვეს მათ შობაჲ შენი :
Line of ed.: 3    
მცხ̃რ დღეს ქ̃ბსა შინა ქლწ̃ლისაგნ -:- დავითის ნთს̃ვით გმხ̃ედ ქ̃ე : ძალი იგი მჴდომისაჲ სიბრძნით დსთრგ̃ნე : ოქრ̃ჲ
Line of ed.: 4    
გუნდრუკი და მური : შენდა შწრ̃ს მ̃გთა აღმოსავლით მოსრულთა -:- ვერ შემძლე -:-

Type: gham.  
         
ღგ̃ნსა : ღამისაგნ წ̃ყ -:-

Line of ed.: 5    
კეისრისა ბრძანებითა : მონათა თანა აღიწერე ქ̃ე და წარმართნი : გამოიჴსნენ კერპთა მონები\საგ̃ნ :
Line of ed.: 6    
შობითა ქლწ̃ლისაგ̃ნ : ქუაბსა მას შინა ბეთლემისასა -:- პირველად თქ̃ა ესაია : ქლწ̃ლი
Line of ed.: 7    
მიუდგეს შვეს ძჱ მხოლოჲ დაუსაბამოჲ ღ̃ი : ძალთა ძლიერი და ჴელმწიფჱ : იხილეს მოგუთა
Line of ed.: 8    
მათ ქუაბსა : და ძღუენი სამეუფოჲ შეწირეს -:- მთავრობაჲ ბეთლემისაჲ დღეს : უაღრეს არს
Line of ed.: 9    
ყ̃ლთა მთავ̃რთა ქ̃ყნისათა : რ̃ მეფეთა მოართუეს ძღუენი : მეუფესა მჴსნელსა ჩ̃ნსა : ქუაბსა
Line of ed.: 10    
მას შინა ბეთლემისასა -:- გამოვიდა შ̃ნგ̃ნ სძალო -:-

Type: ghagh.  
         
ღღტყ̃ვსა : მომიტევენ სხ̃რ აურაცხელნი ცოდ -:- +

Line of ed.: 11    
მთიებისა პირველად : შობილი მამისა მ̃რ ქ̃ე : მთიებმან რაჲ აუწყა : აღმოსავლისათა : მოსლვაჲ ქუა\ბსა
Line of ed.: 12    
მას ბეთლემს : თვყ̃ნისცემად : ღ̃ა მცხვ̃რსა ჩ̃ნსა -:- მჯდომარეჲ ქერობინთა : მამისა თანა გ̃ნმგებელი
Line of ed.: 13    
დღეს : ბაგასა პირუტყუთასა : ხატითა მონისაჲთა : მწყემსთა მათ განეცხადა : და სახუევლითა :
Line of ed.: 14    
გ̃ნჴსნნა მან კრულებაჲ ჩ̃ნი -:- დაცემულნი ცოდვითა : უბიწოჲთა შობითა შ̃ნითა : აღმადგინენ
Line of ed.: 15    
ქლწ̃ლო : რ̃ჟს გ̃ნჴორციელდა : ძჱ მამისა მაღლისაჲ : და ქუაბსა შინა : ორი ბნბ̃ჲ ვიხილეთ -:- გ̃ნვერე -:- +

Type: kurtx.  
Line of ed.: 16    
კხრს̃სა -:- ყრმითა ღმრთის მსა -:- მწყემსნი ველსა მას გარემდგომარენი : ესრეთ იტყოდეს
Line of ed.: 17    
გ̃ნვიდეთ ბეთლემამდე : და ვიხილოთ საკჳრველებაჲ რ̃ი გუეუწყა : ანგლ̃ზისა გ̃ნ და ვღღდ̃ბდეთ : კხ̃რ ო̃ო ღმ -:-

Line of ed.: 18    
რ̃ნ წარავლინა ვარსკულავთ მთავარი : უწყებად შობისათჳს მცხ̃რმან : მოგუთა აღმოსავა\ლისათა
Line of ed.: 19    
ქებად მოვიდეს : რ̃ლნი შეწირეს და იტყოდეს : კხ̃რ ო̃ო : ღ̃ო -:- იხილეს ძჱ თანა დაუსბმ̃ჲ : მა\მისა
Line of ed.: 20    
და ყ̃დ წ̃დისა ს̃ლისაჲ : ქუაბსა ბეთლემისასა მწყემსთა და მოგუთა : თყნ̃ს სცეს და ღღდ̃ბდეს : კ -:-

Line of ed.: 21    
მოვედით ყ̃ლ -:-

Type: akurtx.  
         
აკხ̃სა საუცრად გნ̃ცხრო -:- ვ̃ა ჩჩჳლი შეხუეულ იქმენ : სახუევლითა მჴსნელი +

Line of ed.: 22    
სოფლისაჲ : რ̃ა გ̃ნჰჴსნნეს საკ̃რველნი : პირველ შექმნულისანი : ო̃ა გიგალ̃ბთ ჩ̃ნ : და უფრს̃დ აღგმღლ̃ბთ შ̃ნ უკ̃ე -:-

Line of ed.: 23    
ოჳწყებულნი ვარსკულავისა მ̃რ : მოგუნი ძღ̃ნითა ქუაბად მწ̃ნეს ოქროჲ გუნდრუკი და მური :
Line of ed.: 24    
შეწირეს შენდა ქ̃ე : ო̃ა გიგლ̃ბდეს : და უფ -:- სიმრავლჱ ერთა მორწმუნეთაჲ დღეს იხარებს
Line of ed.: 25    
შობასა შენ̃სა ქ̃ე მჴსნელო : მწყემსთა მათ გალობასა : ღღდ̃ბთ იტყჳნ : მაღალთა ზჱ დბ̃ჲ : ქყ̃ნა\სა :
Line of ed.: 26    
მშჳდობაჲ და კაცთა შ̃ს სათნოვებაჲ -:- სამებით ცნობ -:-

Type: adid.  
         
ადბ̃თსა : რ̃ნ წინაჲსწარ მოას -:-

Line of ed.: 27    
რ̃ნ გჳჩუენა საი : დუმლოჲ და საკჳრველი : ქუაბი მიამსგავსა ცათა : ქლწ̃ლი ქერობინთა : ბაგა\სა
Line of ed.: 28    
შინა მწოლარესა ქ̃ა : მეუფესა ჩ̃ნსა ჩ̃ნ ვდ̃ბდეთ -:- მწყემსთა მათ უცხოჲ ხილვაჲ იხი\ლეს
Line of ed.: 29    
დღეს ქუაბსა შინა : სახუეველითა შეხუეული : მეუფეჲ დ̃ბისაჲ : ბაგასა პირუტყ̃თასა
Line of ed.: 30    
მწოლარეჲ : და დაუდუმებელად მას ად̃ბდეს -:- ოჳბიწოდ მშობელო ყ̃ლთა მცხ̃ვრისაო : მით\ხოვე
Line of ed.: 31    
ჩ̃ნ დღეს შენდობაჲ : შეცოდებათა ჩ̃ნთაჲ : ქ̃ჱს ღთისაგან რ̃ი ჰშევ შენ : ბეთლემს ქუ\აბსა
Line of ed.: 32    
შინა უბიწოვებით -:- თანა სწორი მამისაჲ ქრისტე მცხვ̃რი : და განუშორებელი :
Line of ed.: 33    
სოფლისაგან წ̃ისა : ორ̃ითა ბუნებითა ვიხილეთ : შობილი ქუაბსა მას ბეთლემისასა -:-

Line of ed.: 34    
შენ ქალწულო გექ -:- აქებდითსა -:- ქ̃ჱ მეუფეო მოს -:- ქ̃ე ღ̃ი იშვა ქუაბსა მას შინა +

Line of ed.: 35    
ბეთლემისასა : აღმოსავალით მოვიდეს მოგუნი : ძღუენი სამეფოჲ შეწირეს : ღ̃თად და კაცად
Line of ed.: 36    
აღიარეს : მჴსნელი და მცხ̃რი ყ̃ლთაჲ -:- იხარებდ ბეთლემო : დღეს მთავართა თანა იუდაჲს\თა :
Line of ed.: 37    
რ̃ ქ̃ე გამობრწყინდა : ქლწ̃ლისაგ̃ნ უბიწოჲსა : გ̃ნთავისუფლებად ჩ̃ნდა : დამონე\ბულთა
Line of ed.: 38    
მტერისაგ̃ნ -:- გ̃ნრისხებულ იქმნა : ჰეროდე მძლავრი და გ̃ლისწყრომით : ბრძა\ნა
Line of ed.: 39    
მოწყუედაჲ ყრმათა ჩჩჳლთაჲ : გამოძიებასა ქს̃სა : რ̃ი თუალთ შეუდგამ არს : უ\სხეულ̃თაგ̃ნ
Line of ed.: 40    
ზეცისათა -:- ქ̃ეს დედაო იქმენ გ -:- კხ̃ლ̃რს ღ̃ი მიზეზი ყ̃ლისა კეთილისაჲ ოჳ კ̃ე -:-

Page of ed.: 96  
Line of ed.: 1    
დს̃დებელნი ქ̃ჱს შობისანივე :

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღტყ̃ვსა ჴ̃ჲ გ̃ივე -:- რ̃ნ გარდაართხნა ცა[ნი] -:-

Line of ed.: 2    
რ̃ნ მსგავს სამოთხისა ქუაბი : გამოაჩინა ქ̃ჱ : ჩჩჳლ რაჲ იქმენი : ბაგასა მიიწვინე : მწყემსნი
Line of ed.: 3    
განაკჳრვენი : ანგლ̃ზთა მათ ხილვითა : რ̃ლნი ჴმობდეს : მაღალთა ზეჲ დბ̃ჲ : ქ̃ყანასა ზ̃ა მშჳდო\ბაჲ
Line of ed.: 4    
და კაცთა შ̃ს სთნ̃ვებაჲ : ა̃დ მაშინ : მოუწოდე აღმოსვ̃ლით მოგუთა ქუაბად : ძღუენ\სა
Line of ed.: 5    
შესწირვიდეს : სმ̃ფოსა ოქროსა გუნდრუკსა და მურსა : სახედ რაჲ სამებისა : სარწმუ\ნოვებისა
Line of ed.: 6    
და იტყოდეს : გუაცხოვნენ ყრმაო ახალო : და პირველ საუკუნეთა ღ̃ო -:-

Line of ed.: 7    
შობასა შენსა ქ̃ე ბეთლემს შინა : ცანი მხიარულ იყვნეს : ბორცუნი იმღერდეს : ქ̃ყანაჲ განათლდა :
Line of ed.: 8    
ზღუაჲ ოხრითა აღძრულ იყო : გხედვიდეს რაჲ უხილავსა : ღ̃ა წიაღთა : შინა ქლწ̃ლისათა :
Line of ed.: 9    
ჩჩჳლად გამოჩინებულსა რ̃ი თუალთ შეუდგამ ხარ : ანგელოზთაგან დღეს ქუაბსა შინა იხილვე
Line of ed.: 10    
რ̃ლსაცა : ცანი საყდრად გქონან : ბაგასა შინა მიიწვინე ვ̃ა კაცი : და მწყემსნი ველსა გარეჲ : ანგლ̃ზთა
Line of ed.: 11    
თანა ღ̃ღადებდეს : გუაცხოვნენ ჩ̃ნ ყრმაო ახალო : და პირველ საუკუნეთა ღ̃ო -:-

Line of ed.: 12    
შ̃ნ რ̃ი ბეთლემს ქუაბსა : ჩჩჳლ იქმენ ქ̃ე ღ̃ო : იზარდებოდე : სძითა დედისაგან : უხრწნელისა რ̃ი ჰზრდი :
Line of ed.: 13    
დაბადებულთა მ̃ფჱ : ანგ̃ლოზთაჲ და : მხსნელი მორწმუნეთაჲ : შეიხჳე სახუევლითა და ბაგასა მი\იწვინე :
Line of ed.: 14    
პირუტყუთასა რ̃ნ დაჰჴსენ მწხ̃რებაჲ ევაჲსი : პირველ შექმნ̃ლისაჲ : და აღადგინე შ̃ნ
Line of ed.: 15    
დაცემული მამაჲ ჩ̃ნი : ადამი ჯოჯოხეთით : ამისთჳს ყ̃ლნი გიღაღადებთ : გუაცხოვნენ ყრმაო ახა\ლო :
Line of ed.: 16    
და პირველ საუკუნეთა ღ̃ო : რ̃ნ დაუტევნელი ღ̃ი -:- ოხითაჲ ჴ̃ჲ გ̃ი ოჳცნაური უჴო -:-

Line of ed.: 17    
დღეს დბ̃ლი საიდუმლოჲ საუკუნითგან დაფარული ძალთაგან : განზრახვაჲ ჴსნისა ჩ̃ნისაჲ :
Line of ed.: 18    
აწ გამოცხადნა ბეთლემს : ქლ̃ქსა მას დავითისასა : რ̃ ცათა მფლობელი ღ̃ი : ქუაბსა : შინა : იშვა ვ̃ა კაცი
Line of ed.: 19    
ჴორცითა : სიტყუაჲ უჴორცოჲ : და დაუტევნელი ცათა და ქყ̃ნისაჲ დატევნულ იქმნა ქუაბსა
Line of ed.: 20    
შინა : ჭეშმარიტად ესე არს ღ̃ი სრული : და კაცი უქცეველი : ერთი ქ̃ჱ ძეჲ მხოლოჲ : თანა გან\მგებელი :
Line of ed.: 21    
მამისა და სულისაჲ : რ̃ი იშვა უწინარეს ჟამთა : უდედოდ მამისაგან : და დღეს ქლწ̃ლი\საგან :
Line of ed.: 22    
შეიმოსა კაცებაჲ კაცთა ჴსნისათჳს : ამას უღაღადებდეთ : რ̃ი იშევ ქლწ̃ლისაგან : დბ̃ჲ შ̃ა -:-

Line of ed.: 23    
ოჳგლ̃ბდითსა -:- განუკუეთელი განკუე -:- განუყოფელი : მამისა ღ̃თისა სიტყ̃ჲ : და წ̃ისა :
Line of ed.: 24    
ცხვ̃ლს მყოფელისა სულისაჲ : ბეთლემს ქუაბსა შინა ყრმად ჩჩჳლად იხილვების : რ̃ლსა მწყე\მსნი
Line of ed.: 25    
უგალობენ : დბ̃ჲ მაღალსა ღ̃სა : ქ̃ყანასა მშჳდობაჲ : კაცთა შ̃ს სათნოვებაჲ -:-

Line of ed.: 26    
დაუსაბამოჲ იგი დაებადების და : უხილ̃ვი : ღ̃თეებით ქ̃ყანასა ტომთაგან : სახუევლითა შეხ̃ლი მი\იწვინების :
Line of ed.: 27    
ხ̃ ანგლ̃ზთა კრებული : ზარგანჴდილი უგ̃ლობენ : და მკჳდრნი ს̃ფლისანი : ჩჩჳლად შბ̃ლსა ქგ̃ნ -:-

Line of ed.: 28    
ცათა მობაძავ იქმნების ბეთლემი : და ქლწ̃ლი : უმაღლეჲს ქერობინთა გამოჩნდების : რ̃ლისა მ̃რ
Line of ed.: 29    
ძრწიან ზეცისა უჴორცონი : ამან წიაღითა იტჳრთა : და სძითა ზრდიდა ვ̃ა : ჩჩჳლსა ყ̃ლთა მზრდე\ლსა :
Line of ed.: 30    
შემოქმედსა ადამისსა -:- მამათ მთ̃ვართა მ̃რ -:- მხლ̃ჱსა -:- ვ̃ა წჳმაჲ გარდამოჴდა -:-

Line of ed.: 31    
ვ̃ა პირველ გამოსახვით : იხილა ოდესმე : შჯულის მდებელმან გამოუთქუმელი : საიდუმლოჲ ჴს\ნისა
Line of ed.: 32    
ჩ̃ნისაჲ : შ̃ს მაყუალსა მას მოტყინარესა : ალითა ცეცხლისაჲთა : დღეს განცხადნა ჭეშმარიტად
Line of ed.: 33    
რ̃ ქალწ̃ლმან გჳშვა ც̃ცხლი ღ̃თეებისაჲ შეუწუველად -:-

Line of ed.: 34    
ვ̃ა პირველ : გჳქადაგა საღმრთოჲთა სიბრძნითა ესაია ღ̃თ შემოსილმან აჰა ქალწული
Line of ed.: 35    
მიუდგა : და გჳშვა ღ̃ი დაუსაბამოჲ : ძლიერი და ჴელმწიფეჲ : მთავარი საუკუნეთაჲ : ქუა\ბსა
Line of ed.: 36    
ბეთლემისასა : და ჰგიეს ქალწული ქალწულადვე -:-

Line of ed.: 37    
ვ̃ა კაცი შეიხჳე : სახუევლითა მჴსნელო გარეშეუწერელი ღ̃ი ყ̃ლთაჲ : ბაგასა მიიწვინე დღ̃ს
Line of ed.: 38    
შემოქმედი საუკუნეთაჲ : რ̃ი მჯდომარე ხარ : საყდართა დ̃ბისათა და დაუცხრომელად : იდი\დები
Line of ed.: 39    
ძალთაგან ზეცისათა -:- ვ̃ა პირველ ქადაგებ -:-

Type: gandzl.  
         
გნძლიერდ̃სა -:- შიში შენი დაჰნერგე -:-

Line of ed.: 40    
შიშით ძრწოდეს უჴორცოთა კრებულნი : ჰხედვიდეს რაჲ დამბადებელსა ბაგასა შინა მწო\
Page of ed.: 97   Line of ed.: 1    
სმენაჲ მოსლვისა შენისაჲ : ესმა რაჲ წნწ̃ტყუელსა ამბაკობს : განკრთომით იქმნა გონებითა : და
Line of ed.: 2    
აქებდა ძალსა შენსა ძლიერსა -:- შ̃ს ორთა მათ ცხოველთა : მამისა და ყლ̃დ წ̃დისა სულისა : გამო\ჩინებაჲ
Line of ed.: 3    
შენი ქ̃ე : ქადაგა ამბაკომ ღ̃თის მგალობელმან -:- მოწევნასა მას ჟამთასა : საცნაურ
Line of ed.: 4    
იქმენ შენ : ჴორცითა სახიერ : უჴორცოჲ ღ̃ი უხილავი : იხილვე შობილად ქალწულისაგან -:-

Line of ed.: 5    
ღ̃ი სამხრით მოვიდა დღეს : და წ̃ჲ იგი სიჩრდოჲსაგან მაღნართაჲთ : განკაცებული საშოჲსაგან :
Line of ed.: 6    
ყლ̃დ უბიწოჲსა მას ქლწ̃ლისა -:- რ̃ლისა ბრწყინვალებამან : დაფარნა ცანი და აღივსო ქ̃ყანაჲ
Line of ed.: 7    
ქებითა მისითა საღმრთოჲთა : დღეს გჳშვა ქლწ̃ლმან ბეთლემს ჴორცითა -:- ღ̃ი რ̃ი გჳ -:- ღგნ̃სა -:-

Line of ed.: 8    
რ̃ სხჲ შენსა გარეშე -:- გხ̃ნ ღ̃თის მგალბ̃ლო : ესაია ნეტარო : აღესრულა თქუმული შ̃ი : აჰა ქა\ლწულმან
Line of ed.: 9    
გჳშვა : ენმანუველ ჩ̃ნ თანა ღ̃ი -:- ღრუბელსა ზ̃ა სულ მცირესა : მჯდომარე ქადაგა :
Line of ed.: 10    
ო̃ი ძალთაჲ საბაოთ : ოდესმე ესაია : რ̃ი იშვა დღეს ჴორცითა -:- ცეცხლის ფერთა საყდართა ზ̃ა :
Line of ed.: 11    
მჯდომარეჲ იხილა რაჲ : ესაია ღ̃ი მაღალი : შეძრწუნებით ღღ̃ტყო : მოსლვაჲ მისი კ̃ცთა ჴსნისათჳს -:-

Line of ed.: 12    
ჭეშმარიტად დედათა შ̃ს -:-

Type: ghagh.  
         
ღღტყ̃ვსა წნწტყ̃ლი იჴსენ -:- ვ̃ა მუცელსა შინა : მჴეცისასა დაიცვა პირ\ველ
Line of ed.: 13    
იონა : განუხრწნელად ეგრეთვე : დაიცვა უვნებელად : ქლწ̃ლადვე ქლწ̃ლი შემდგომად შობისა -:-

Line of ed.: 14    
ბუნებათა : უაღრეს : იხილვა დღეს ახალი საკჳრველებაჲ : შემოქმედი ყ̃ლთაჲ : ბაგასა პირუტყთ̃სა :
Line of ed.: 15    
მწოლარე იხილვების ვ̃ა ჩჩჳლი -:- რაჲ არს საიდუმლოჲ ესე : მოსლვისა თქ̃ნისაჲ გუაუწყეთ
Line of ed.: 16    
მოგუნო : მეუფეჲ იშვა ბეთლემს : ქლ̃ქსა დავითისსა : მცხ̃რი და მჴსნელი დაბადებულთაჲ -:- მჯდო -:-

Type: kurtx.  
Line of ed.: 17    
კხლ̃სა -:- შ̃ნ რ̃ნ ყრმანი საჴუმი -:- შ̃ნ რ̃ნ მსგავსად სამთა მათ ყრმათა : დაიცევ შეუწუვე\ლად
Line of ed.: 18    
უბიწოჲ მშობელი შენი კხ̃რ შენ : ო̃ო ღ̃ო მმ̃თა ჩ̃ნთაო -:- შ̃ნ რ̃ნ მწყემსთა მათ აუწყე : უჴო\რცოთა
Line of ed.: 19    
მ̃რ შობაჲ შენი ჴორცითა ქ̃ე კხ̃რ შენ : ო̃ო ღ̃ო მა -:- შ̃ნ რ̃ი იშევ ქლწ̃ლისაგან : და მოგუთა მოუ\წოდე
Line of ed.: 20    
ძღუნითა თავყუანისცემად შენდა კხ̃რ შენ ო̃ო -:- ძისა თანა მა -:-

Type: akurtx.  
         
აკხ̃სა : სჴ̃მილსა რაჲ შეი -:-

Line of ed.: 21    
სიონისა ასულნო : მოისწრ̃ფეთ დღეს ქუაბსა ბეთლემისასა : და იხილეთ ქლწ̃ლი მშობელი : და მისგან
Line of ed.: 22    
შობილი : ღ̃ი ჴორცშესხმული : მცხ̃რი ყ̃ლთაჲ -:- სათნო იყო სიკეთჱ : შ̃ი მეუფემან მეუფეთამან :
Line of ed.: 23    
ასულო ადამისო : უსძლოო : და შენგან იშვა დღეს : მჴსნელი ადამისი : მეორე ადამ ჴორცითა -:-

Line of ed.: 24    
სამოსელი პორფირი : შეიმოსა საშოსა შენსა სძალო : ჴორცნი ადამეანნი : ქ̃ნ : რ̃ლითა დაფარა : უხილავი
Line of ed.: 25    
შანთი : ღ̃თეებისა თჳსისაჲ -:- ვერ შესაძლებელ იყო : ხილვად თუალთ შეუდგამი ღ̃თეებაჲ : ნთ̃ლი უსხლ̃ჲ
Line of ed.: 26    
ამისთჳს : გამოჩნდა ჴორცითა : უხილავი ღ̃ი : სახილველად ყ̃ლთა -:- გხ̃ნ ტაკუკო -:-

Type: adid.  
         
ადბდ̃თსა :
Line of ed.: 27    
ღ̃თის მშობელად აღგიარებთ -:- ადიდებს სული ჩემი : ო̃ა იტყოდა უბიწოჲ ქლწ̃ლი რ̃ჟს იგი : პირველ ახარა :
Line of ed.: 28    
გბრ̃ლ სიხარ̃ლი მოუკლებელი -:- რ̃ მოხედა დღეს : სიმდაბლესა ზ̃ა მჴევლისა თჳსისა : და შენგან იშვა : ღ̃ი
Line of ed.: 29    
განკაცებული ყლ̃დ წ̃ო -:- აჰა ამიერითგან : გნატრის შენ ყ̃ი თესლები : და შენ შეგამკობს ყ̃ი მეტყ̃ლებაჲ :
Line of ed.: 30    
რ̃ნ გჳშევ მჴსნელი დაბადებულთაჲ -:- ყ̃ო შ̃ნთ̃ნა უსძლო : დბ̃ლი ძლიერმან დღეს რ̃ლისა წ̃რს სახელი მისი : რ̃ჟს
Line of ed.: 31    
შენგან იშვა დღეს ბეთლემს ჴორცითა -:- შეიწირე ვედრებაჲ : ჩ̃ნი ქ̃ე ღ̃თისა სიტყუაო : რ̃ი განჰკაცენ დღეს
Line of ed.: 32    
ქლწ̃ლისაგან : წარგჳმართე გზასა მშჳდობისასა -:- გ̃ნკჳრდეს ბუნებანი -:- აქებდითსა : შეიმოსე ბუნე -:-

Line of ed.: 33    
მიიღე შენ ბუნებაჲ : კაცობრივი სახიერ : საშოსა შინა ქლწ̃ლისასა : და იშევ მხოლოჲ ორითა ბუნებითა :
Line of ed.: 34    
ქუაბსა შინა ბეთლემისასა -:- აღივსო დღეს ნათლითა : საღმრთოჲთა ქუაბი იგი : ბეთლემისაჲ რ̃ჟს
Line of ed.: 35    
მზეჲ სიმართლისაჲ : მას შინა იშვა ქ̃ე ჴორცითა : მჴსნელად თჳსთა დბდბ̃ლთა -:- გამოჩნდა მობაძავად :
Line of ed.: 36    
ედემისა დღეს : ქუაბი : ბეთლემისაჲ რ̃ მას შინა : აღმოსცენდა ხეჲ იგი ცხოვრებისაჲ : ქ̃ჱ მჴსნელი და\ბადებულთაჲ
Line of ed.: 37    
-:- ქერობინთა საყდართა : მობაძავ იქმნა ბაგაჲ : რ̃ მათ ზ̃ა მჯდომარეჲ ღ̃ი : იტჳრ\თა
Line of ed.: 38    
ჴორცითა ვ̃ა ჩჩ̃ჳლი : შობილი ქალწულისაგან -:- შ̃ნდა მომართ მოვივლტით მყუდროდ ნა -:-

Line of ed.: 39    
ქ̃ე : ღ̃ო : ძლიერო : და ცხოველო : დბ̃ჲ შენდა : დაესროჳლა : შეწევნითა : შენითა : დღჱ : სსწ̃ლი : შობისა : შენისაჲ :
Line of ed.: 40    
რ̃ლნიცა იკითხვიდეთ : გლბ̃ნი : მქ̃ლ : მოდრეკილნი : ლცვ̃სა : მომიჴსენეთ : ქ̃ჱს : სიბრძნისათჳს : და თქ̃ნცა აქ შ̃ ა̃ნ


Next part



This text is part of the TITUS edition of Mikael Modrekili, Hymnography.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.