TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 27
Part: 12_25
Line of ed.: 5
თ̃ა
დეკემბერსა
-:-
კ̃ე
-:- -:-
კრებაჲ
:
დიდი
:
ბეთლემს
:
შობაჲ
:
უ̃ლისა
ჩ̃ნისა
:
ი̃ჳ
ქ̃ჱსი
: : :
დსდებელნი
-:-
ქ̃ჱს :
Line of ed.: 6
შობისანი
: : :
თქოჳმოჳლნი
:
ღ̃თ
შემ̃სილისა
:
იოვ̃ნე
:
მტბევარ
:
ეპისკპსისნი
:
Type: ghagh.
ო̃ო
ღღტყ̃სა
:
ჴ̃ჲ
დ
გ̃ი
გერნი
-:- -:-
Line of ed.: 7
იხარებენ
დღეს
ცანი
ცთ̃ნი
-:-
იხარებდით
ცანი
და
იშუებდით
:
ქ̃ყანაჲ
და
ზღუაჲ
:
მკჳდრ\თა
Line of ed.: 8
თჳსთა
თანა
დღეს
ღირსად
:
ბეთლემ
განემზადე
:
და
შეიმკვე
ქუაბო
:
და
შენ
აწ
ბაგაო
:
Line of ed.: 9
შეიწყნარე
ნთ̃ლი
ზ̃ცით
:
რ̃
აჩრდილი
განქარდა
:
ღ̃ი
რაჲ
კაც
იქმნა
ჩ̃ნთჳს
:
ადამ
ღაღადებს
ევ\აჲს
Line of ed.: 10
თანა
მოვიდა
მჴსნელი
მაცხოვრად
ჩ̃ნდა
-:-
ძჱ
დაუსაბამოჲ
ჟამთა
აღ -:-
Line of ed.: 11
წინაწ̃ტყუელთა
ჴმანი
აღესრულნეს
:
ჭეშმარიტად
დღეს
:
რ̃
საიდუმლოჲ
:
დფრ̃ლი
განცხადნა
Line of ed.: 12
რ̃ლსა
:
ქადაგებდეს
:
ვ̃დ
შენ
ბეთლემ
:
ქ̃ყანაო
:
ეფრათაჲსო
არაჲ
უმწემეს
ხარ
:
მთვ̃რთაგნ
Line of ed.: 13
იუდაჲსთა
:
რ̃
გამოჩნდა
:
შენგან
მთვ̃რი
საუკუნეთაჲ
:
მ̃მისა
თანა
მფლბ̃ლი
სიტყ̃ჲ
:
რ̃ნცა
დამწყ\სო
Line of ed.: 14
ერი
თჳსი
:
ახალი
იჱ̃ლი
დღეს
:
ესე
არს
ენმნ̃ლ
ყრმაჲ
ქლწ̃ლისაგნ
ჩნთ̃ნა
ღ̃ი
-:-
შენაჲ
ჰხოვედ
შ̃ნ -:-
Line of ed.: 15
ისმინე
აწ
:
ჵ
იჱ̃ლო
:
ესე
არს
ღ̃ი
ჩ̃ნი
რ̃ლისა
:
არაჲ
არს
მსგავს
მისსა
:
რნ̃ცა
გიჩუენნა
:
სიმართ\ლისა
:
Line of ed.: 16
იგი
გზანი
პირველვე
:
ბაგასა
შინა
მწოლარჱ
იხილვების
:
სახუევლითა
:
შეხუეული
:
Line of ed.: 17
და
შეჰმოსს
დღეს
:
ადამის
შიშულობასა
რ̃ლსა
:
თყ̃ნისსცემენ
მოგუნი
ძღუენითა
:
და
შიშით
Line of ed.: 18
ადიდებენ
მწყემსნი
:
რ̃ლთა
თანა
ჩ̃ნცა
:
ვადიდებთ
უკუნისამდე
-:-
Type: sx.
სხ̃ნი
-:-
მოვიდა
მჴსნელი
-:-
Line of ed.: 19
გუაუწყე
ჩ̃ნ
აწ
იოსეფ
ქლწ̃ლისათჳს
რ̃ი
ტაძრით
:
უფლისაჲთ
გერწმუნა
:
ვ̃რ
აწ
მ̃ცლად
ღებ̃ლსა
Line of ed.: 20
აღიყვანებ
:
ბეთლემს
შობად
ც̃თა
მ̃ფისა
:
და
იგი
ღ̃ღადებს
:
წნწტყ̃ლთა
ჴმანი
წამებენ
:
ვ̃დ
ქლწლმ̃ნ
Line of ed.: 21
გჳშვეს
ყრმაჲ
:
მფლობ̃ლი
ზ̃ცისა
ძალთაჲ
:
მთვ̃რი
მშჳდობისაჲ
:
ქ̃ჱ
:
მმ̃ჲ
მერმეთა
სკ̃ნეთაჲ
-:-
მ̃ვედით
ჩნდა ყ -:-
Line of ed.: 22
საშინელისა
შობისა
შენისა
საიდუმლოსა
მჴსნელო
:
ჰხედვიდეს
რაჲ
ძრწოლით
:
ზ̃ცისა
ძალნი
იტყოდეს
Line of ed.: 23
ვ̃რ
რ̃ნ
:
შეამკვნა
ც̃ნი
ვარსკლ̃ვითა
მწოლარეჲ
არს
:
პირ̃ტყთა
ბაგასა
:
რ̃ა
ზ̃ჱ
აღამ̃ღლოს
ურჩ̃ბით
Line of ed.: 24
დაცმ̃ლი
ადამ
და
მ̃მასა
:
წარუდგინოს
ნშბით̃რთ
რ̃ა
ერთ
სამწყსო
იქმნეს
დღეს
ბან̃კი
:
ანგლ̃ზთა
და
კ̃ცთაჲ
:
ქერაბინ
-:-
Line of ed.: 25
მ̃ვედით
მრწნ̃ნო
აღვმაღლდეთ
:
გონებითა
და
ვიხილოთ
ქ̃ჱ
:
ზეცით
მოსრული
ბეთლემს
შობილად
ჩ̃ნთჳს
Line of ed.: 26
განვიწმიდნეთ̃საცნობელნი
და
შევწირნეთ
მისა
:
სათნოვებანი
სულნელთა
წილ
და
ჴმა
ვყოთ
:
დბ̃ჲ
Line of ed.: 27
მაღალთა
შინა
:
ღ̃ა
სამებით
დიდებულსა
მშჳდობაჲ
:
ქ̃ყანასა
რ̃
დასცხრა
წყევაჲ
პირველი
და
მოგუე\მადლა
:
Line of ed.: 28
კურთხევაჲ
საუკუნოჲ
უკუნისამდე
-:-
ქერობინთა
საყ -:-
Type: sx.
სხ̃ნი
ფ̃რისცვლბს̃თა
:
თანა
მფლო
-:-
Line of ed.: 29
მ̃ვედით
ქ̃ჱ
:
შემოსილნო
ერნო
:
იხილეთ
:
საკჳრველი
:
რ̃ი
:
უაღრეს
არს
ცნობისა
:
სიწმიდით
უგლ̃ბდეთ
:
და
ში\შით
Line of ed.: 30
თყ̃ნის
ვსცემდეთ
:
დღეს
ბეთლემდ
მოვალს
:
ქლწ̃ლი
მ̃ცლად
ღებული
შობად
:
ყ̃ლთა
ღ̃თისა
:
ანგლ̃ზთა
Line of ed.: 31
გუნდნი
:
წინა
უძღჳან
:
და
შიშით
ესრეჲთ
ჴმობენ
:
რაჲ
არს
საიდუმლოჲსა
შენისა
:
გ̃ნგებაჲ
ქლწ̃ლო
:
ვ̃რ
Line of ed.: 32
პირველ
ჟამთა
:
შობილი
ძეჲ
გიტჳრთავს
:
რ̃ნ
წამის
ყ̃ფით
:
დაჰბადა
ყ̃ივე
:
ვ̃ა
ინება
-:-
წარიყვანნა
ქ̃ნ
პეტრე
-:-
Line of ed.: 33
ისმინე
შენ
აწ
ცაო
:
და
ყურად
იღე
ქ̃ყანაო
:
შიშით
ძრწოდეთ
:
სფ̃ძველნი
:
ქუესკნელისანი
რ̃
:
ღ̃ი
უხილა\ვი
Line of ed.: 34
განჴორციელდა
:
და
რ̃ი
ზის
ზ̃ა
ქერობინთა
:
საშოსა
ქალწულისასა
:
დატევნული
შობად
მოვალს
Line of ed.: 35
დღეს
:
ჵ
სიღრმესა
:
ღ̃თისა
სიბრძნისასა
:
გამოუთქუმელსა
:
რამეთუ
:
ღ̃ი
განკაცნა
:
უქცეველად
რ̃ა
Line of ed.: 36
განაღმრთოს
:
კაცებაჲ
დაცემული
:
და
სუფევად
ღირსყოს
-:-
მთასა
თაბორსა
ფერი
იცვალე
-:-
Line of ed.: 37
შიშით
შეძრწუნდა
:
ჰეროდე
და
ყ̃ივე
:
ძლიერებაჲ
:
იჱ̃მისაჲ
:
იხილეს
რაჲ
მოგუთა
მათ
:
ვარსკულავი\სა
Line of ed.: 38
მ̃რ
:
უწყებულთა
მოსლვაჲ
:
მძლავრი
გულისწყრომით
ძლეული
:
ზაკუვით
გამოიკითხვიდა
ჟამსა
:
Page of ed.: 83
Line of ed.: 1
საწინაწტყ̃ლოჲ
ჴმაჲ
განბრწყინდებოდა
:
რაქელ
სტიროდა
შვილთა
თჳსთა
დღეს
:
რამეთუ
:
ჰასაკი
Line of ed.: 2
ჩჩჳლთაჲ
მოისრვოდა
:
ხ̃
ჩუენ
:
წარმართთა
სიხარ̃ლი
ქ̃ჱს
განკაცებისაჲ
:
ზეცისა
გუნდთაგ̃ნ
გუეხარა
Line of ed.: 3
და
მწყემსთა
თანა
უღღდ̃ბთ
:
დბ̃ჲ
შობასა
:
შენსა
მრვ̃ლ
მწყლ̃ე
-:-
სიბრძნით
სო -:-
Type: sx.
სხ̃ნი
:
წარწყმედ̃ლთათჳს
მო
-:- +
Line of ed.: 4
განაკრძალებდა
:
უბიწოჲ
ქალწული
:
იოსეფს
და
ეტყოდა
მას
:
რაჲსა
მწუხარე
ხარ
ღირსო
:
საი\დუმლოთათჳს
:
Line of ed.: 5
ჩემ
ზ̃ა
აღსრულებულთა
:
ისწავე
ესე
ძეო
დავითისო
:
მე
ვარ
საღმრთოჲსა
განსუენბისა
:
Line of ed.: 6
კიდობანი
წ̃ჲ
:
და
საუნჯეჲ
დაფარულთა
მათ
:
საიდუმლოჲ
:
რ̃ლითაცა
მდიდარ
იქმნე
:
თავყ\უანის
Line of ed.: 7
სცე
რაჲ
შობილსა
ჩემგან
-:-
ჯერ
არს
იოვანესთჳს
ქადაგებაჲ
ჯერ
არს
შესხ
-:-
Line of ed.: 8
დღეს
იშვების
ქალწულისაგან
ღმერთი
:
რ̃ლსა
მკლავითა
:
უპყრიან
დაბადებულნი
:
სახუეველი\თა
Line of ed.: 9
ჩჩჳლად
შეიხუევის
:
არსებით
უხილავი
:
და
ძუძუთაგან
მიიღებს
სძესა
:
რნ̃ცა
მოსცა
:
Line of ed.: 10
პირველ
მანანაჲ
უდაბნოს
:
და
ყრმად
იხილვების
ძუელი
იგი
დღეთაჲ
:
რ̃ა
განაღმრთოს
ბუ\ნებაჲ
:
Line of ed.: 11
დაძუელებული
და
ღირს
ყოს
:
სუფევად
მამისა
თანა
-:-
შენ
დბ̃ლო
ნათლის
მცემელო
-:-
Line of ed.: 12
განძლიერდა
დღეს
მოხუცებული
:
სულისაგან
წ̃დისა
:
იოსეფ
რ̃ჟს
ეუწყა
:
ანგელოზისა
მ̃რ :
Line of ed.: 13
მუცლად
ღებისა
შენისაჲ
:
საიდუმლოჲ
:
ქალწულო
მწრაფლ
განაგდო
შიში
:
და
ისწავა
მსახუ\რებად
Line of ed.: 14
უბიწოვებით
:
საშინელსა
მას
:
უთესლოდ
შობასა
შენსა
:
რ̃ლსა
გნატრის
:
ყოველი
Line of ed.: 15
სული
უკუნისამდე
-:-
შ̃ნ
უქორწინებელო
ქალ -:-
Type: sx.
სხ̃ნი
:
ოჳწინარეჲს
მზისა
შობილი
ძ̃ჱ
-:- +
Line of ed.: 16
დიდებულ
არს
მორწმუნენო
:
საიდუმლოჲ
ესე
დღეს
:
რ̃
სიტყ̃ჲ
ღ̃ჲ
:
ქლწ̃ლისაგან
ჴორცითა
:
გნკ̃ცნა
Line of ed.: 17
ვ̃რ
იგი
მან
მხოლომან
იცის
:
წესნი
ანგ̃ლოზთანი
განკჳრდეს
მიუწდომელსა
:
სიმდაბლესა
მისსა
დღეს
:
Line of ed.: 18
და
გ̃ლობით
ღ̃ღადებენ
:
ვ̃დ
ქ̃ჱ
იშვა
:
რ̃ნ
სათნო
იყო
:
ცხრბ̃ჲ
წრწყმდლთ̃ჲ
ვ̃ა
ღ̃თ
არს
:
მრვ̃ლ
მწყ̃ლე
კ̃ცთ
მყ̃რე -:-
Line of ed.: 19
იშევ
შენ
მამისაგან
პირველ
:
სკ̃ნეთა
სიტყუაჲ
:
და
კლ̃დ
დედისაგან
:
უქორწინებელისა
სძლისა
:
Line of ed.: 20
და
იჴსენ
მრვ̃ლ
სახისა
საცთურისაგან
:
შეპყრობილი
სფ̃ლი
მწყ̃ლებითა
შ̃ითა
:
და
დაჰჴსენ
ძალი
იგი
Line of ed.: 21
ბოროტისა
მის
გუელისაჲ
:
და
აღადგინე
კ̃ცი
:
მის
მ̃რ
დცმ̃ლი
:
და
ვღ̃ღადებთ
დბ̃ჲ
შ̃ნდა
მჴსნ̃ლო
:
ს̃ლთა
ჩნთ̃ო
მრ̃ლ
მწყ̃ლე -:-
Line of ed.: 22
იხარებენ
ცათა
ძალნი
:
ქყ̃ნაო
გხ̃ნ
:
რ̃
იშვა
ჩ̃ნთჳს
:
სიტყუაჲ
ღ̃თისა
მაღლისაჲ
დღეს
:
რ̃იცა
მოჰმა\დლებს
Line of ed.: 23
კაცთა
გამოჴსნასა
:
რ̃ლ
არს
წიაღთა
მამისა
თანა
მფლობელი
:
და
დღეს
ქლწ̃ლისაგან
Line of ed.: 24
უთესლოდ
გამოგჳბრწყინდა
:
რ̃ლისათჳსცა
მოგუნი
:
განკჳრდეს
და
შეწირეს
:
ძღუენი
სმ̃ფოჲ
Line of ed.: 25
და
იტყოდეს
:
დბ̃ჲ
მჴსნელსა
სულთა
ჩ̃ნთასა
-:-
დბ̃ლსა
და
უხრწ
-:-
ოხითაჲ
-:-
ჴ̃ჲ
ა
-:- +
Line of ed.: 26
საიდუმლოჲ
გამოუთქმელი
:
დღეს
ბეთლემს
განცხადნა
:
რ̃
სიტყ̃ჲ
ღ̃ჲ
:
პირველ
ხილული
ღ̃თის
Line of ed.: 27
მხილველთაჲ
:
მას
შინა
იშვების
ჴორცითა
:
უსძლოჲსაგან
ქალწულისა
:
და
სახუევლითა
:
შეიხუევის
Line of ed.: 28
ადამის
შემოქმედი
:
ამისთჳსცა
იხარებდით
:
ცანი
მაღალნი
და
გალობდინ
ქ̃ყანაჲ
:
დაჰბერეთ
ნესტუსა
სა\ფუძველთა
:
Line of ed.: 29
სოფლისათა
და
განსცხრებოდენ
:
ზღუაჲ
ოხრითურთ
და
ყ̃ი
რაჲ
არს
მას
შინა
:
მწყემსნი
Line of ed.: 30
ზეცისა
მგალობელთა
თანა
:
ერთობით
აქებდით
:
და
მოგუთა
თანა
:
სამეუფოსა
ძღუენსა
:
შესწი\რევდით
Line of ed.: 31
წარმართთა
ერნო
მეუფისა
:
და
ერთობით
ყოველნი
:
შესხმითა
მით
სულიერითა
:
უღაღადებ\დეთ
Line of ed.: 32
ჩჩჳლად
შობილსა
:
ახალსა
ყრმასა
ჩ̃ნთჳს
:
და
ღ̃ა
პირველ
საუკუნეთა
:
შემოქმედსა
და
ესრეჲთ
ვიტ\ყოდით
:
Line of ed.: 33
გამთქმ̃ლო
:
ქ̃ჱ
ღ̃ო
დბ̃ჲ
შ̃ნდა
-:-
შოჳვაღამისა
-:-
დსდებელნი
-:-
ა
-:-
დსბ̃ლი
-:-
ჴ̃ჲ
ბ
-:- + -:-
Line of ed.: 34
რ̃ნ
დასაბამსა
:
ქმნა
ცაჲ
და
ქყ̃ნაჲ
:
დაუსაბამომან
ღ̃ნ
:
მიიღო
დასაბამი
:
ადამის
ხატისა
თჳსისაჲ
:
ქალწ\ულისა
Line of ed.: 35
საშოსა
:
და
დღეს
იშვა
ვ̃ა
ჩჩჳლი
:
ქლ̃ქსა
მას
დავითისსა
:
მწყემსნო
გიხ̃ნ
:
მოგუნო
განსცხრებ\ოდეთ
:
Line of ed.: 36
ზ̃ცისა
ძალნო
:
ქ̃ყნისათა
თანა
იტყოდით
:
რ̃ი
იშ̃ვ
ქლწლ̃ისაგნ
:
ქ̃ჱ
ღ̃ო
დბ̃ჲ
შ̃ნდა
-:-
ჴ̃ჲ
:
დ -:-
Line of ed.: 37
აჰა
ესერა
:
ქლწ̃ლი
მიუდგა
:
და
გჳშვა
ჩ̃ნ
ენმანუველ
:
მთვ̃რი
მშჳდობისაჲ
:
რ̃ნ
დაჰჴსნა
მტერო\ბაჲ
:
Line of ed.: 38
პირველი
:
შ̃ს
ცათა
და
ქ̃ყნისა
:
იხარებდ
ესაია
:
რ̃
ესე
არს
:
რ̃ნ
ახარა
:
მშჳდობაჲ
შორიელთა
და
Line of ed.: 39
მხლბ̃ლთა
:
საკჳრველი
თანა
მზრახვალი
მამისა
:
და
ს̃ლისა
წ̃ისაჲ
:
რ̃ლსა
აქუს
დიდი
წყლ̃ბაჲ
-:-
ჴ̃ჲ
:
ა
გ̃ი -:-
Line of ed.: 40
რ̃ი
უძღოდა
:
მოსეს
მ̃რ
:
ერსა
იჱლ̃თასა
:
და
სსწლ̃თა
საქმითა
:
იჴსნნა
ეგჳპტით
მონებისაგან
:
ესე
დღეს
:
Page of ed.: 84
Line of ed.: 1
ვ̃ა
ჩჩჳლი
:
იშვა
ბეთლემს
ჰურიასტანისსა
:
რ̃ი
ბაგამან
შეიწყნარა
:
და
სახუეველნი
:
სამოსელ
სამ̃ფო
ექმნ\ნეს
:
Line of ed.: 2
რ̃ა
ურჩებისა
:
საკ̃რველნი
ჩ̃ნნი
განხეთქნეს
:
ამისთჳს
:
ყ̃ნი
უღღ̃ბთ
:
გამთქმ̃ლო
:
ო̃ო
დბ̃ჲ
:
შენდა
-:-
ჴ̃ჲ
:
ა
გ̃ი -:-
Line of ed.: 3
დ
შენ
ბეთლემ
:
სახლი
ეგე
ეფრათაჲსი
:
უზეშთაეს
იქმენ
დღეს
:
ყ̃ლთა
შ̃ს
მთვ̃რთა
იუდაჲსთა
:
რ̃
შენგან
გა\მოვიდა
:
Line of ed.: 4
მთვ̃რი
იგი
მთავრობათაჲ
:
იუდაჲს
თესლისაგან
:
იშვა
ჴორცითა
ქ̃ჱ
:
უთესლოდ
ქლწ̃ლისაგან :
Line of ed.: 5
ესე
არს
სიტყ̃ჲ
:
პირველ
მზისა
შობილი
:
მფლობელი
სკ̃ნეთაჲ
:
და
უპრტ̃სი
ჟამთაჲ
:
რ̃ლსა
აქ̃ს
:
დიდი
წყლბ̃ჲ
ა̃
გ̃ი -:-
Line of ed.: 6
ე
რ̃ნ
მისცის
უმანკოთა
მეცნიერებაჲ
:
და
ყრმათა
:
ჩჩჳლთა
გ̃ლისხმის
ყოფაჲ
:
ყრმად
ჩჩჳლად
იხილვების
დღეს
:
Line of ed.: 7
მწოლარეჲ
:
ბაგასა
პირუტყუთასა
:
რ̃ა
პირუტყუთ
სახჱ
:
წარმ̃რთთა
უგულისხმოვებაჲ
:
უზეშთაეს
ბრ\ძენთა
Line of ed.: 8
სიბრძნისა
ყოს
:
და
კ̃ცთა
ნაშობ
ღ̃ისა
უწოდოს
:
სხ̃რებით
:
რ̃ლნი
ესრეთ
უღღდბ̃ნ
:
ქ̃ჱ
ღ̃ო
დბ̃ჲ
შ̃ა
:
დ̃
გ̃ი -:-
Line of ed.: 9
ვ
ყრმაჲ
იშვა
დღეს
ქლწ̃ლისაგან
:
და
ძედ
მოგუეცა
ჩ̃ნ
:
ენმანუველ
ჩ̃ნთანა
ღ̃ი
:
ძლიერი
და
ჴელმწიფჱ
:
Line of ed.: 10
მთვ̃რი
ძალთაჲ
:
და
მპყრობელი
სკ̃ნეთაჲ
:
ქლ̃წულმან
იტჳრთა
წიაღითა
:
და
ზრდიდა
უბიწოდ
სძითა
:
რ̃ი
Line of ed.: 11
მზრდელი
არს
დბდბ̃ლთაჲ
:
ამას
ყ̃ლნი
თავყ̃ნის
ვსცემდეთ
:
რ̃ლსა
აქუს
დიდი
წყალობაჲ
-:-
დ
გ̃ი -:-
Line of ed.: 12
ზ
დღეს
აღყუავილნა
კუერთხი
იგი
:
ესაიაჲს
ქადაგებული
:
რ̃ი
აღმოსცენდა
:
მორჩთაგან
იესჱსთა
:
და
Line of ed.: 13
გამოიღო
:
ნყ̃ფი
მომწყდართა
ცხოველს
მყოფელი
:
ქ̃ჱ
სიტყ̃ჲ
ღ̃ჲ
:
რ̃ი
იშვა
ჴორცითა
:
ქლწ̃ლისაგან
დე\დისა
:
Line of ed.: 14
და
მის
ზ̃ა
გ̃ნისუენა
:
სულმ̃ნ
ღ̃ისა
სიბრძნისა
:
ზრ̃ხვისა
და
მცნ̃რებისმნ
:
ამას
უღღდ̃ბთ
:
ქ̃ე
ღ̃ო
დბ̃ჲ
შ̃ა
ჴ̃ჲ
გ -:-
Line of ed.: 15
ჱ
განძლიერდით
ჴელნი
დაშთომილნი
:
და
მუჴლნი
უძლ̃რნი
:
აღემართ̃ნით
:
რ̃
თავადი
სიტყ̃ჲ
ღ̃ჲ
:
მოვიდა
და
მცხ̃ვნნა
Line of ed.: 16
ჩ̃ნ
:
ნაშობნი
მოკლულთანი
:
გიხ̃ნ
ადამ
ევაჲსთანა
:
რ̃
მოიწია
:
ჟამი
გამოჴსნისა
თქ̃ნისაჲ
:
ბეთლემს
გ̃ნეღო
Line of ed.: 17
ედემი
პირველ
დაჴშ̃ლი
:
რ̃
მას
შინა
:
იშვა
თუალი
ცხრ̃ბისაჲ
:
ქ̃ე
ღ̃ი
ქლწ̃ლისაგან
:
რ̃ლსა
აქ̃ს
დიდი
წყლბ̃ჲ
-:-
გ
გ̃ი -:-
Line of ed.: 18
თ
მთასა
მაღალსა
აღვედ
:
მხრებ̃ლო
სიონისაო
:
რ̃
დღეს
დაიჴსნა
:
პატიჟი
პირველისა
მის
წყევისა
და
მწხ̃რე\ბისაჲ :
Line of ed.: 19
დღეს
იშვა
ქლწ̃ლისაგან
:
მწყემსი
სხ̃რი
:
რ̃ნ
მკლავითა
თჳსითა
:
შეკრიბნა
ცხოვარნი
გ̃ნბნეულნი
:
და
წი\აღითა
:
Line of ed.: 20
მოჰყვანან
კრავნი
შეცთომილნი
:
ამას
უღღ̃ბთ
:
რ̃ი
ჩ̃ნთჳს
განჰკაცენ
:
ქ̃ე
ღ̃ო
დბ̃ჲ
შენდა
-:-
ჴ̃ჲ
ბ -:-
Line of ed.: 21
ი
სახ̃რებით
მოხუედ
:
ჴსნად
ჩ̃ნდა
ღ̃თისა
სიტყ̃ო
:
მხ̃ლოდ
შობილო
:
და
დღეს
იშევ
ბეთლემს
ქლწ̃ლისაგან
:
ნათ\ლად
Line of ed.: 22
წარმ̃რთთა
:
მზეჲ
ეგე
სიმ̃რთლისაჲ
:
აღხილვად
თუალთა
მწხ̃რეთასა
:
და
განტ̃ვებად
პყრობილთა
:
სიკ̃დილის\აგან :
Line of ed.: 23
რ̃ლისა
სახელი
დბ̃ლ
არს
:
მაღალთა
შინა
სკ̃ნოდ
:
ესე
არს
ღ̃ი
ჩ̃ნთჳს
:
გნკცბ̃ლი
:
რ̃ლსა
აქუს
დიდი
წყლბ̃ჲ
-:-
ბ -:-
Line of ed.: 24
ია
ბრძანებითა
:
აგჳსტოს
კეისრისაჲთა
:
მსგავსად
მონათა
აღიწერე
ქ̃ჱ
:
მ̃ფჱ
დ̃ბისაჲ
:
რ̃ა
განჰხეთქო
Line of ed.: 25
ჴელით
:
წერილი
ცოდვათა
ჩ̃ნთაჲ
:
შეიხჳე
სახუევლითა
:
რ̃ა
:
განმძარცო
წყევისა
სამოსელი
:
ჵ
სიღრ\მე
:
Line of ed.: 26
საიდუმლოთა
შენთაჲ
მჴსნელო
:
რ̃
ჩ̃ნთჳს
განჰკაცენ
:
ღ̃ი
პირველ
სკ̃ნეთაჲ
:
რ̃ა
ღ̃თ
ჰყო
ბნ̃ბაჲ
ჩ̃ნი
:
და
Line of ed.: 27
იზიარო
სუფევასა
:
რ̃ლსა
გაქუს
დიდი
წყლბ̃ჲ -:-
Type: ugal.
უგლ̃ბსა
დ
გ̃ი
:
აკრისტიხონნი
:
ს̃ღმრთოჲთა
ბრძანე
-:-
Line of ed.: 28
ქ̃ე
ღ̃თისა
სიბრძნეო
:
მხოლოო
მხოლოჲსაგან
მ̃მისა
მხოლოდ
შობილო
:
მომეც
მე
მადლი
სულისაჲ
:
საუნ\ჯეთა
Line of ed.: 29
მათგან
მოუკლებელთა
:
და
აღმავსე
სღ̃მრთოჲთა
მეცნიერებითა
:
ვ̃ა
პირველ
სღმრთ̃ნი
შენნი
ქა\დაგნა
:
Line of ed.: 30
გნყ̃ფითა
ც̃ცხლისა
ენათაჲთა
:
რ̃ა
ღირს
ვიქმნე
აღმოთქუმად
:
ქებისა
და
ღირსად
:
შემკობად
Line of ed.: 31
საღმრთოჲთა
:
ნ̃თლითა
შემოსილსა
:
დღესასწაულსა
:
შობისა
შენისასა
-:-
Line of ed.: 32
რ̃ლსა
წამისყოფით
:
უპყრიან
დაბადებულნი
უსხეულოჲ
სიტყუაჲ
ღ̃ჲ
ჴორცითა
გამოჩნდა
ჩ̃ნთჳს
:
და
Line of ed.: 33
იხილვა
უხილავი
ღ̃თეებაჲ
:
ჩჩჳლად
შობილი
ქუაბსა
ბეთლემისასა
:
სრულებაჲ
ყ̃ლთა
დაბადბ̃ლთაჲ
Line of ed.: 34
სახუევლითა
შეიხჳა
რ̃ნ
შეიმოსა
:
უნივთოჲ
საღმრთოჲ
ნათელი
:
სახედ
სამოსლისა
:
და
ბაგა\სა
შინა
:
Line of ed.: 35
დატევნულ
იქმნების
დღეს
:
დაუტევნელი
:
ცათა
და
ქუეყანისაჲ
-:-
Line of ed.: 36
იხილეს
რაჲ
მოგუთა
მათ
:
ვარსკლ̃ვი
ბრწყინვ̃ლეჲ
მაუწყბ̃ლი
მზისა
სიმ̃რთლისაჲ
:
რ̃ი
ღრუბლისა
მისგან
:
Line of ed.: 37
სულ
მცირისა
გამობრწყინდა
ჴორცითა
:
განმნ̃თლებელად
მსხდომარეთა
ბნელსა
:
მჴურვალითა
გულითა
Line of ed.: 38
მოსწრ̃ფედ
შეუდგეს
:
იხილეს
უხილავი
ღ̃ი
და
თყ̃ნის
სცეს
:
და
შ̃წირეს
მისა
ძღუენი
:
ოქროჲ
გუნდრუკი
და
მუ\რი
Line of ed.: 39
ს̃ფლოჲ
:
და
სავსენი
სრულითა
:
სიხრ̃ლითა
:
აქებდეს
შობასა
მისსა
-:-
გარდამოჴდა
შ -:-
Type: moix.
მხ̃ლჱ
:
ოჳდაბნოსა
მას
-:-
Line of ed.: 40
საუკუნეთა
შემოქმედი
:
ხატი
უსხ̃ლოჲ
:
სიბრძნეჲ
იგი
და
ძალი
ღ̃თისა
მ̃მისაჲ
:
პირველ
სკ̃ნეთა
შობილი
:
ზეცას
:
Page of ed.: 85
Line of ed.: 1
უდედოდ
მამისაგან
გამოუთქუმელად
:
დღეს
იშვა
ჴორცითა
დედისაგან
უმამოდ
:
რ̃
არა
ნ(ჱ)ტ̃ცებად
შე\ირაცხა
:
Line of ed.: 2
თავი
თჳსი
სწორებად
ღ̃თისა
:
ა̃დ
ჭეშმარიტად
:
თავი
თჳსი
დაიმდაბლა
:
და
იპოვა
ხატითა
ვ̃ა
კაცი
:
Line of ed.: 3
რ̃ა
განაღმრთოს
კაცებაჲ
:
ჴორცით
შესხმითა
:
თჳსითა
:
და
მამასა
წარუდგინოს
-:-
Line of ed.: 4
ტაძრისაგან
სამეუფოჲსა
:
ღ̃თისა
სადგურისა
:
და
კიდობნისა
მისგან
სიწმიდისა
რ̃ლისა
სიკეთეჲ
სთნდა
მე\უფესა
:
Line of ed.: 5
პირველ
:
გამოსახულისა
ღ̃თის
მგალობელთაგან
:
დღეს
გამოვიდა
ღ̃ი
განკცბ̃ლი
:
უმთავრჱსი
ყ̃ლთა
Line of ed.: 6
მთავრობათაჲ
:
საშოჲსაგან
უსძლოჲსა
ქალწულისა
:
რ̃
მომცემელი
:
შჯულისაჲ
მთასა
სინასა
:
მოვი\და
Line of ed.: 7
მსხ̃რებად
სჯულისა
მის
:
მის
მ̃რ
მოცემულისა
:
რ̃ა
მიჴსნნეს
:
პირველთა
:
უცხოთა
სამსახურებელთაგან
-:-
Line of ed.: 8
ედემისა
ბჭენი
დაჴშულნი
:
სახიერებით
დღეს
:
განმიხუნა
დაცემულსა
ურჩებით
ბეთლემს
ჴორცითა
ყრ\მად
Line of ed.: 9
ჩჩჳლად
შობილმან
:
ღმრთისა
:
სიბრძნემან
მამისა
თანა
მფლობელმან
:
და
შემმოსა
უხრწნ̃ლებისა
სმს̃ლი :
Line of ed.: 10
რ̃ჟს
სხ̃ვლითა
ნეფსით
შეიხჳა
:
შემმოსელი
ც̃თაჲ
ღრუბლითა
:
შეუხებელი
ღ̃ი
:
რ̃ი
დავმკჳდრბ̃ლ
არს
:
ნთ̃ლ\სა
Line of ed.: 11
შინა
თუალთ
შეუდგამსა
:
რ̃ლსა
ვერ
იკადრებენ
:
თუალთა
შედგმად
:
ზეცისა
:
ძალნი
ქერაბინ
სერბ̃ნნი :
Line of ed.: 12
სიტყუამან
დაუსაბამომან
:
ღ̃თეებრ
უხილავმან
:
მიიღო
დასაბამი
განკაცებისაჲ
:
ჴსნისათჳს
კ̃ცთა
ნთს̃ვისა :
Line of ed.: 13
რაჲჟამს
:
შეეზავა
აგებ̃ლებასა
:
ნივთიერსა
მიწისაგანსა
მწყ̃ლებით
:
აუგებელი
არსებაჲ
ღ̃თეებისაჲ
:
სა\შოსა
Line of ed.: 14
შინა
ქლწ̃ლისასა
:
ვ̃ა
სამჭედურმან
:
გარეშეიმოსნა
ჴორცნი
:
რ̃ლითა
დფ̃რა
სავსებაჲ
ღ̃თეებისაჲ
:
და
Line of ed.: 15
მოინადირა
გუელი
:
წარწყმედელი
:
მ̃ს
:
მომზირალი
ბრჭალთა
ჩთ̃ჲ
-:-
ოჳზეშთაესი
ბ -:-
Type: gandzl.
გნძ̃ლისა
:
შ̃ნ
ქ̃ჱ
ღ̃ო
უძ
-:- +
Line of ed.: 16
შენ
ქ̃ჱ
რ̃ი
გამოშჩნდი
ქ̃ყანასა
:
ზ̃ა
:
სიმდ̃ბლით
ხატითა
კცბრ̃ვითა
:
ხატი
და
ბრწყინვლბ̃ჲ
მამისაჲ
:
დამსდ̃ბლდი
Line of ed.: 17
მამულისაგან
სიმაღლისა
:
და
დაჰგლახაკენ
მიუწდომელისაგან
:
სიმდიდრისა
სხ̃რ
:
რ̃ა
განმამდიდრნე
დ̃გლა\ხაკებ̃ლნი
Line of ed.: 18
ურჩებითა
:
და
ზ̃ცად
აღმამაღლნე
:
მტერისა
:
მ̃რ
დაცემულნი
ედემს
შინა
:
და
კლ̃დ
მაგნე
პირვ̃ლთა
Line of ed.: 19
სშბლ̃თა
:
რ̃
დამაგენ
ჩ̃ნ
:
განდგომილნი
თავსა
თჳსსა
:
და
დაჰჴსენ
მტერობაჲ
:
ჴორცთ
შესხმითა
შ̃ითა
სხ̃რ -:-
Line of ed.: 20
ოჳმეცრებისა
ბნელსა
შინა
შთავრდომილნი
:
რ̃ლთანი
დაუბნელდეს
ს̃დ
:
გონებისა
თუალნი
ურწმნ̃ბითა
:
არა
Line of ed.: 21
ხილვად
ნთ̃ლსა
ჭეშმარიტსა
:
ბოროტად
შეცთომილნი
ბილწნი
მწვ̃ლებელნი
:
სამართლად
განითხინეს
:
დბისაგ̃ნ
Line of ed.: 22
ღ̃თისა
ცხ̃ველისა
:
და
შთაცჳვეს
მთხრებ̃ლსა
მას
რ̃ი
:
აღმოჰკ̃თეს
წარსაწყმედელად
:
უმნკოთთ̃ს
რ̃
არა
აღი\არეს
Line of ed.: 23
მათ
:
ერთი
ქ̃ჱ
ძეჲ
მხოლოჲ
:
ორითა
ბნ̃ბითა
სრულითა
:
უთესლოდ
შობილი
:
ქლწ̃ლისა
მარიამისგან
-:-
Line of ed.: 24
ბუნებით
უსხეულოჲ
გარეშეუწერელი
ღ̃ი
:
რ̃ი
პირისაგან
მაღლისა
:
გამოვიდა
სიტყ̃ჲ
უჟამოჲ
:
ჟა\მიერად
Line of ed.: 25
იშვა
დღეს
ჴორცითა
:
რ̃
შეზავა
ღ̃თეებაჲ
კაცებასა
:
და
უკუდავყო
მოკუდავი
:
უკუდავები\სა
Line of ed.: 26
მფლობელმან
სახიერებით
:
რ̃ნ
აღადგინა
ქ̃ყანით
:
გლახაკი
და
დავრდომილი
:
და
საყდარნი
დიდებისანი
Line of ed.: 27
დაუმკჳდრნა
მას
:
ამისთჳს
იხარებს
დღეს
:
ბერწი
წარმართთა
ეკლესიაჲ
:
რ̃ი
აღორძინდა
:
და
შვილ\მრავალ
Line of ed.: 28
იქმნა
ღ̃თისა
მიერ
-:-
შ̃ნ
ზ̃ა
აღესრულნეს
თქუმულ
-:-
Type: upm.
ო̃ო
მეს̃სა
-:-
ღ̃თის
მეტყლმ̃ნ
ამბაკ̃მ
-:- +
Line of ed.: 29
აწ
იხარებდ
სულითა
:
და
განსცხრებოდე
ღირსად
:
ამბაკომ
ღ̃თის
მგლბ̃ლო
:
აღესრ̃ლა
თქმ̃ლი
შ̃ი
:
რ̃
მოვიდა
:
Line of ed.: 30
ღ̃ი
სამხრით
ჴორცითა
:
ვ̃ა
ჯერ
იჩინა
:
ქლწ̃ლისა
საშოჲსაგან
:
და
წ̃ჲ
იგი
:
მთით
ჩრდილოჲთ
მაღნართაჲთ
მუ\ცლისაგან
Line of ed.: 31
მისისა
:
რ̃
მოიჴსენა
:
წყლბ̃ჲ
რისხვასა
შინა
სახიერმან
:
იშვა
ორი
ბნბ̃ჲ
:
ღ̃ი
და
კ̃ცი
სრული
:
რ̃ლისა\თჳსცა
Line of ed.: 32
გუაუწყეს
:
ზეცისა
მგლბ̃ლთა
:
და
მწყემსთა
ღირსად
:
გალობაჲ
ღ̃თისა
ჩ̃ნისაჲ -:-
Line of ed.: 33
სიბრძნისაგან
საღმრთოჲსა
:
აღვსებული
ძლიერად
:
განსცხრების
სიხრ̃ლით
:
იოველ
ღ̃თ
შემს̃ლი
:
რ̃
ჰხე\დავს
Line of ed.: 34
დღეს
:
აღსრულებად
თქუმულთა
მისთა
:
რ̃ლითა
სარწმუნო
იქმნა
:
აჰა
ესერა
მთაჲ
იგი
:
რ̃ლსა
ზ̃ა :
Line of ed.: 35
ღ̃ი
დაემკჳდრა
გამოადინებს
:
სძესა
საზრდელად
ყრმისა
:
რ̃ლ
არს
პირველ
მზისა
შობილი
:
მზრდელი
დაბა\დებულთაჲ
:
Line of ed.: 36
რ̃ლისაგან
შეიქმნნეს
:
სიბრძნით
სკ̃ნენი
:
რ̃ი
მიმიძღ̃ბის
:
სახიერებით
:
ყ̃ლთა
სრულებასა
მიწევნად
-:-
Line of ed.: 37
არსებაჲ
უხილავი
:
სიბრძნით
დამბდბ̃ლი
:
ხილ̃ლთა
და
უხილვთ̃ჲ
:
გამოჩნდა
ქ̃ყანასა
ზ̃ა
:
ხატითა
ჩ̃ნითა
:
და
დაემკჳდ\რა
Line of ed.: 38
ჩ̃ნ
შ̃ს
:
სტყ̃ი
ჴორციელ
ქმნ̃ლი
:
და
ვიხილეთ
გ̃ნცხადბლდ
:
დბ̃ჲ
მისი
:
ვ̃ა
დბ̃ჲ
მხოლოდ
შბ̃ლისა̃ჲ
:
მ̃მისა
მ̃რ
სავ\სეჲ
:
Line of ed.: 39
მადლითა
და
ჭეშმრ̃ტებითა
:
რ̃ი
არასადა
:
განეშორა
სფვ̃სა
:
ორთა
მათ
ცხ̃ველთაგან
:
დღეს
იშვების
ჴ̃რცითა :
Line of ed.: 40
ვ̃ა
ჩჩჳლი
:
ქუაბსა
მას
ბეთლემისასა
-:-
ღ̃თისა
საყდრად
გამოშჩნდი
-:-
Type: gham.
ღმიგ̃ნსა
-:-
მიზეზი
იგი
ბნელისაჲ
-:-
Page of ed.: 86
Line of ed.: 1
შეიმოსე
სამოსელი
:
ღირსად
სიხარულისაჲ
:
და
შეიმკვე
საღმრთოჲთა
სამკაულითა
:
ესაია
ღ̃თის
მეტყ̃ლო :
Line of ed.: 2
და
ჴმა
მაღლად
მქადაგებელო
:
დაფარულთა
საიდუმლოთაო
:
მიიღე
აწ
:
ქარტაჲ
ს̃ღმრთოთა
წერილთაჲ
:
Line of ed.: 3
ღ̃თისა
მ̃რ
მონიჭებული
შენდა
:
და
იხილე
ჭეშმარიტად
:
ქადაგებული
შენ
მ̃რ
:
ქალწული
მიუდგა
:
და
Line of ed.: 4
შვა
ენმანუველ
ჩ̃ნთანა
ღ̃ი
:
ძლიერი
და
ჴელმწიფეჲ
:
და
მთავარი
მშჳდობისაჲ
-:-
Line of ed.: 5
ესერა
გამოვიდა
:
სიტყუაჲ
დაუსაბამოჲ
:
ჴორცშესხმული
ბჭისა
მისგან
დაჴშულისა
:
ქალწულისა
საშო\ჲსაგან
:
Line of ed.: 6
რ̃ი
იხილა
პირველ
:
ეზეკიელ
წნწტყ̃ლმან
:
და
ბჭეჲ
იგი
:
ჰგიეს
ყლ̃დ
განუღებლად
:
უბი\წოჲ
Line of ed.: 7
ბეჭედი
ქალწულებისაჲ
:
რ̃
შობილი
იგი
:
ღ̃თ
არს
ჭეშმარიტად
:
და
მშობელი
მისი
:
ღ̃თის
მშობელ
ყლ̃დ
წ̃ჲ
Line of ed.: 8
ქალწული
:
შემდგომად
შობისა
:
ძისა
და
ყ̃ლთა
ღ̃თისა -:-
Line of ed.: 9
ვ̃ა
იხილა
პირველ
:
დანიელ
ღ̃თის
მხილველმან
:
აჰა
ესერა
:
გამოეკუეთა
:
მთისაგან
ყლ̃დ
წ̃დისა
:
ქლწ̃ლისა
უბიწ\ოჲსა
:
Line of ed.: 10
ლოდი
მტერთა
დაპრკოლებისაჲ
ქ̃ჱ
:
საიდუმლოდ
:
თჳნიერ
ჴელისა
კცბრ̃ვისა
:
რ̃ი
ექმნა
საფრჴეჲ
უ\რწმუნოთა
:
Line of ed.: 11
და
ცხორება
მორწმუნეთა
:
რ̃ლთა
შეიყუარეს
:
გამოჩინებაჲ
მისი
:
ჴორცითა
საშოჲსაგან
ქა\ლწულისა
:
Line of ed.: 12
მცხ̃ვრად
მომწყდართ̃თს
:
და
მჴსნელად
დბდბ̃ლთა
-:-
მაღლისა
სიმ -:-
Type: ghagh.
ღღტყ̃ვსა
:
პირველვე
გამოსახა
-:-
Line of ed.: 13
აღმობრწყინდა
ვარსკლ̃ვი
:
რ̃ი
იხილა
იაკობ
:
ღრუბლისაგან
სულმცირისა
:
რ̃ი
ქადაგა
ესაია
:
და
გჳჩუენა
Line of ed.: 14
ცისკარი
:
ღ̃თისმეცნიერებისაჲ
წარმართთა
ერსა
:
რ̃
მომფინა
ჩ̃ნ
ს̃ღმრთოჲსაგან
მცხინვარებისა
:
ნთ̃ლი
ჭეშ\მარიტი
Line of ed.: 15
მსხდომარეთა
ბნელსა
შინა
:
და
ვიწოდენით
ჩ̃ნ
შვილ
ღ̃თისა
:
ვინაჲთგან
ძეჲ
ღ̃ჲ
იწოდა
ძედ
ქალ\წულისა
:
Line of ed.: 16
და
დაუკლებელად
:
ეგო
არსებისაგან
:
მ̃მისა
და
სულისა
:
სფ̃ვასა
მას
:
უხილავსა
გამთქმ̃ლსა -:-
Line of ed.: 17
მოართუეს
მეუფესა
:
ზეცისასა
განკაცებულსა
:
მეფეთა
ქ̃ყანისათა
:
ძღუენი
სამეუფოჲ
უბიწოვებით
:
Line of ed.: 18
და
მიუძღუანეს
მსხუერპლად
:
ოქროჲ
გუნდრუკი
და
მური
სარწმუნოვებით
:
იხილეს
და
თყ̃ნის
Line of ed.: 19
სცეს
ჩჩჳლად
შობილსა
ღ̃ა
:
ხ̃
აწ
ჩ̃ნ
მორწმუნენო
შევწიროთ
წადიერად
:
სიწრფოვებითა
გულისაჲთა
:
Line of ed.: 20
გლბ̃ჲ
ქ̃ჱს
ღ̃თისა
განკ̃ცებისაჲ
:
რ̃ი
ვისწ̃ვეთ
:
ძალთაგან
უჴორცოთა
:
და
მ̃თ
თ̃ნა
ვიტყოდით
:
დბ̃ჲ
მაღ̃ლთა
:
შ̃ა
ღ̃ა
უკ̃ე -:-
Line of ed.: 21
კაცებაჲ
დცმ̃ლი
:
აღადგინე
ღ̃თისა
სიტყ̃ო
:
უთესლოდ
შობითა
შ̃ითა
:
რ̃
შეაერთე
ორივე
ერთად
:
და
დაჰჴსენ
Line of ed.: 22
ჴელმწიფებით
:
შუაკედელი
ზღუდისაჲ
რ̃ი
იყო
მტერობაჲ
:
პირველი
:
შ̃ს
ანგ̃ლოზთა
და
ადამეანთა
:
რ̃ჟს
განჰ\ვლენ
Line of ed.: 23
ცანი
კრეტსაბმელითა
ჴორცთაჲთა
:
და
მოგუანიჭე
მორწმ̃ნეთა
:
წინდი
მკჳდრობისა
ჩ̃ნისაჲ
მჴსნელო
:
Line of ed.: 24
რ̃ჟს
აღმისრ̃ლე
:
უჟამოდ
ქადბ̃ლი
:
მტერისა
მოშრ̃ნისაჲ
:
და
ღ̃თ
ჰყავ
ბნბ̃ჲ
:
კცბრ̃ვი
კცთ̃მყრბით
-:-
პირველ
:
Type: kurtx.
კხრს̃სა
მოსავნი
მაღ
-:-
Line of ed.: 25
ოჳბიწონი
გუამითა
:
და
მჴურვალენი
სულითა
:
ყრმანი
ღ̃თისმეტყუელნი
:
შეთხეულნი
ცეცხლსა
შინა
:
სა\ჴუმილისასა
:
Line of ed.: 26
შეიცურინეს
ცუარითა
ზეგარდამოჲთა
:
და
განბრწყინდეს
შჳდწილ
ბრწყინვალედ
:
ვ̃ა
Line of ed.: 27
ოქროჲ
ბრძმედსა
შინა
:
ხ̃
სიტყუამან
უხილავმან
:
ღ̃თისა
უხილავისამან
:
შეზავა
მწყ̃ლებით
:
ღ̃თეებაჲ
Line of ed.: 28
კცბ̃სა
:
ბრძმედსა
შინა
სიწმიდისასა
:
ყლ̃დ
უბიწოსა
:
საშოსა
ქლწ̃ლებისასა
:
და
იშვა
უქცეველად
:
ღ̃ი
და
კ̃ცი
სრული
-:-
Line of ed.: 29
ბრწყინვალედ
შუენიერ
არს
:
ნთ̃ლითა
შემკობილი
:
გჳრგჳნ
შემოსილი
:
და
უფროჲსად
დბ̃ლი
:
მორწმ̃ნეთგნ :
Line of ed.: 30
დღესსწ̃ლი
ესე
წ̃ჲ
რ̃
:
ამას
შინა
იქმნა
დაწყებაჲ
:
ჴსნისა
და
ცხოვრებისა
ჩ̃ნისაჲ
:
განკაცებაჲ
ღ̃თისა
სიტყჳ\საჲ
:
Line of ed.: 31
და
შობაჲ
ჴორციელად
:
უსძლოჲსაგან
დედისა
:
რ̃ლითა
განქარდა
:
აჩრდილი
შჯულისა
პირველისაჲ
:
Line of ed.: 32
და
გამობრწყინდა
მზეჲ
:
ს̃ღმრთოჲსა
მეცნიერებისაჲ
:
გულსა
შინა
მოშიშთა
:
სახელისა
მისისათა
-:-
Line of ed.: 33
დღეს
ბუნებაჲ
მოკუდავი
:
ძლეული
მტერისაგან
:
ედემს
შინა
პირველ
:
მძლედ
გამოაჩინა
მჴსნელმან
:
ძა\ლსა
Line of ed.: 34
მტერთასა
:
რ̃ჟს
დამბადებელმან
მიიღო
:
დბდბ̃ლთაგან
თჳსთა
:
დასაბამი
ჴორცთა
არსებისაჲ
:
უსძ\ლოჲსაგან
Line of ed.: 35
დედისა
:
და
მომცა
მორწმუნეთა
:
სავსებისა
მისგან
:
ღ̃თეებისა
თჳსისა
:
ძ̃ლითა
მდიდარ
ვი\ქმნენით
:
Line of ed.: 36
სიგლახაკისაგან
:
პირველისა
მის
ურჩებისა
:
და
კუალად
ღირს
ვიქმნენით
:
პირველთა
Line of ed.: 37
საშუებელთა
-:-
მოდრიკნა
სიბრძნით
ცანი
-:-
Type: akurtx.
აკხ̃თსა
-:-
რ̃ი
გარდამოჴდა
:
ღ̃თისა
სიტყ̃ჲ -:-
Line of ed.: 38
ესე
არს
ღ̃ი
ჩ̃ნი
:
ღ̃თისა
სიტყუაჲ
:
რ̃ლისა
არავინ
არს
მსგავს
მისსა
:
უხილავი
დაუსაბამოჲ
:
ქყნ̃სა
გამოჩნდა
:
Line of ed.: 39
ჴორცითა
და
ვ̃ა
კაცი
:
კაცთა
შ̃ს
ნეფსით
იქცეოდა
:
მოძიებად
წარწყმედ̃ლთა
მათ
:
ცხოვართათჳს
:
ძ̃ლისათჳსცა
Line of ed.: 40
მაღლით
:
აუწყეს
ზეცისა
მღჳძარეთა
მწყემსთა
ველსა
მდგომთა
:
მწყემსთმთვ̃რისა
მისთჳს
სხ̃რისა
:
რ̃ი
იშვებ\ის
Page of ed.: 87
Line of ed.: 1
ჴორცითა
:
ბეთლემს
ქლ̃ქსა
დავითის̃სა
მწყ̃ლებით
:
რ̃ა
აცხოვნოს
:
ხატი
თჳსი
სახიერებით
-:-
Line of ed.: 2
თჳნიერად
ქცევისა
:
და
იჭჳსა
:
დაემკჳდრა
ქლწ̃ლისა
საშოსა
:
უხრწნელად
სტყ̃ჲ
დაუსაბამოჲ
:
ღ̃ი
ღ̃თისა\განი :
Line of ed.: 3
ბუნებაჲ
დაუბადებელი
:
დამბადებელი
დბდბ̃ლთაჲ
:
პირველ
ჟამთა
შობილი
ზეცას
:
დაებადა
ჴორცი\თა
Line of ed.: 4
მჴსნელად
:
ჩ̃ნდა
:
რ̃ჟს
შეერთო
ბუნებასა
:
ჩ̃ნსა
მიწისაგანსა
მოწყალებით
:
არა
თუ
შერწყუმით
ა̃დ
Line of ed.: 5
შეზავებით
:
და
უქცეველად
დაადგრა
ყ̃ლით
კერძო
:
არსებასავე
:
ღ̃თეებისა
თჳსისა
-:-
Line of ed.: 6
ევა
პირველ
შექმნული
:
უმეტესად
:
იხარებს
დღეს
ადამის
თანა
:
რ̃
დამბადებელი
მათი
:
ჴორცითა
გამოჩნ\და
:
Line of ed.: 7
საშოჲსაგან
ასულისა
მათისა
:
მაცხოვრად
ყ̃ლისა
სოფლისა
:
რ̃ლ
არს
ძჱ
და
სიტყუაჲ
მამისაჲ
:
რ̃იცა
Line of ed.: 8
იყო
დაუსაბამოდ
:
პირველ
დაწყებასა
ჟამთასა
:
მამისა
და
სულისა
წ̃დისა
თანა
:
ამან
მოკლა
გუე\ლი
Line of ed.: 9
მკლველი
ჩ̃ნი
:
და
ნაშობნი
მოკლულთანი
განმაცხოველნა
:
ვ̃ა
ღ̃თ
არს
:
ცხოვრების
მომცემე\ლი
Line of ed.: 10
ყოველთაჲ
-:-
რ̃ი
მჯდომარე
არს
:
საყდართა
-:-
Type: adid.
ადბ̃თსა
-:-
სიბრძნემან
ღ̃თისამან
იშვნა
-:- +
Line of ed.: 11
რ̃ლისაჲ
სწადოდა
სურვილით
:
საღ̃თოთა
მქადაგებელთა
:
წნწტყ̃ლთა
და
მამათმთვ̃რთა
პირველ
:
ხილვაჲ
Line of ed.: 12
ჴორციელითა
თუალითა
:
უხილავისა
ღ̃თისა
სიტყჳსაჲ
:
რ̃ლისათჳს
ქადაგებდეს
:
ს̃ლითა
წ̃ითა
:
ჴორც
შესხმი\სა
Line of ed.: 13
მისისა
საიდუმლოთა
:
რ̃ი
ყოფად
იყო
:
ჟამსა
მოხედვისა
ჩ̃ნისა
:
აჰა
ვიხილეთ
ჩ̃ნ
:
საწადელი
მათი
ჭეშმრ̃ტად :
Line of ed.: 14
ძჱ
ღ̃ჲ
ჴორცითა
შბ̃ლი
ქლწ̃ლისაგან
:
მწოლარეჲ
ბაგასა
:
და
სახუევლითა
შეხუეული
:
რ̃ლისა
შობასა
განი\ხარა
:
Line of ed.: 15
ყ̃ნ
ჴორციელმან
:
თყ̃ნისვსცემდეთ
შიშით
:
და
სარწმუნოვებით
ვადიდებდეთ
-:-
Line of ed.: 16
ნაყოფისაგან
სიმართლისა
:
აღმოსცენდა
ხჱ
ცხოვრებისაჲ
:
რ̃ნცა
გამოიღო
ყუავილი
სულნელი
:
ვ̃ა
თქ̃ა
Line of ed.: 17
პირველ
სოლომონ
:
იგავთა
სიბრძნით
გამომეტყუელმან
:
რ̃
აჰა
ესერა
:
ქ̃ყნისა
მისგან
:
სიწმიდისა
აღმოს\ცენდა
Line of ed.: 18
დაუთესველად
:
საზრდელი
სულიერი
:
და
სამეუფოჲსაგან
ვენაჴისა
:
მოვისთულეთ
ტევანი
:
მო\მწყდართა
Line of ed.: 19
განმაცხოველებელი
:
რ̃ნ
განაქარვა
სიმწარეჲ
პირველი
:
ხისა
ცნობადისაჲ
:
და
მომცა
ჩ̃ნ
სასუ\მელი
Line of ed.: 20
ცხოვრებისაჲ
:
რ̃ლითა
დაიჴსნა
პირველი
:
განსაზღვრებ̃ლი
იგი
:
პტ̃ჟი
მოკუდ̃ვებისაჲ
:
უკდვ̃ბისა
მფლბლმ̃ნ
ღ̃ნ -:-
Line of ed.: 21
ოჳზეშთაეს
არს
ბუნებასა
:
კაცობრივსა
საიდუმლოჲ
:
გამოუთქუმელი
უთესლოდ
შობისა
შენისაჲ
:
ქ̃ჱ
სიტყ̃ო
Line of ed.: 22
მამისაო
:
და
ვერ
შეუძლებს
ენაჲ
მეტყუელი
:
ჭეშმარიტად
მითხრობად
მისა
:
რ̃ლისათჳს
განცოფნა
:
სიბრძნჱ
Line of ed.: 23
სოფლისა
ბრძენთა
და
მეცნიერთაჲ
:
და
მოუძლურდა
სიტყუაჲ
:
მეტყუელთაჲ
შემსგავსებითა
ქებასა
:
ხ̃
Line of ed.: 24
მორწმნ̃ნი
:
მსგავსად
ძალისა
სარწმუნოვებით
:
შევსწირავთ
წადიერებითა
გულისაჲთა
:
ძღუენსა
Line of ed.: 25
ქებისასა
:
შეიწირე
აწ
უძლურისაგან
:
ენისა
შესხმაჲ
მსგავსი
ძალისაჲ
:
მომეც
შენდობაჲ
ბრალთაჲ
:
და
Line of ed.: 26
წარუმართე
ფერჴთა
:
ჩ̃ნთა
გზასა
მშჳდობისასა
მჴსნელო
-:-
საღ̃თოთა
მათ
მ
-:-
აქებ̃თსა
:
ჵ
მიუწდომელსა
-:-
Line of ed.: 27
მ̃ვედით
ქ̃ეს
მყ̃რენო
:
ერთობით
ვიხრებდ̃თ
:
ამის
ახლისა
შესხმისათჳს
:
განვიწმიდნეთ
სულნი
და
ჴორცნი
და
სა\შუმინველნი
Line of ed.: 28
და
განმზადებულნი
მივიწინეთ
ჩ̃ნ
:
საკჳრველსა
შობასა
ო̃ლისასა
:
და
ბრწყინვალედ
განვეწყვ\ნეთ
Line of ed.: 29
და
მოგუთა
თანა
:
შევწიროთ
:
ძღუნად
:
გლბ̃ჲ
სულიერი
და
მტკიცე
სარწმუნოვებაჲ
-:-
Line of ed.: 30
ჵ
დბ̃ლი
საკჳრველი
:
რ̃
იხილვების
:
ჭეშმარიტად
ქყ̃ნასა
:
ღ̃ი
მოვალს
განჴორციელებად
ქლწ̃ლისაგან
:
და
Line of ed.: 31
დღეს
წ̃დითა
შობითა
მისითა
:
პირველ
დაცემულსა
კლ̃დ
განაახლებს
:
ჵ
მრავალ
მწყ̃ლებასა
შენსა
Line of ed.: 32
ქ̃ჱ
:
რ̃ლითაცა
განგუწმიდენ
კაცთმოყუარე
ძუელთაგან
ცოდვათა
-:-
Line of ed.: 33
დღეს
სული
იგი
მართალთაჲ
ზეცით
:
ბეთლემდ
რაჲ
მოიწინეს
:
წნწ̃ტყუელნი
ერთობით
:
ზეცისათა
თანა\განკჳრვებულნი
Line of ed.: 34
იტყოდეს
:
რ̃
ქ̃ჱ
იშვა
ქუაბსა
შინა
:
და
ქადაგებული
მათი
აღასრულა
:
და
აწ
ჩ̃ნ
Line of ed.: 35
მათ
თანა
ვღღ̃დებთ
დბ̃ჲ
:
დიდებულსა
:
მცხვ̃რისა
მოსლვასა
ცხოვრებად
კაცთა
-:-
ჵ
დბ̃ლი
საიდუმლოჲ
-:-
Line of ed.: 36
დსდ̃ბელნი
ქ̃ეს
შობისანივე
Type: ghagh.
ო̃ო
ღღტყ̃ვსა
ჴ̃ჲ
დ̃
გ̃ივე
-:-
მოვედით
მორწმუნენო
:
სული
-:-
Line of ed.: 37
მოვედით
მორწმუნენო
:
ბრწყინვალითა
გონებითა
და
ვდღესასწლობდეთ
:
რ̃
ზ̃ცით
მმმ̃ნ
:
ძეჲ
თჳსი
მხოლ\ოდ
Line of ed.: 38
შობილი
:
ქ̃ყანად
მოავლინა
:
რ̃ი
ქლწ̃ლისა
საშოსა
:
უქცეველად
:
განკაცნა
ვ̃ა
ინება
:
და
იშვა
მისგან
Line of ed.: 39
ღ̃ი
და
კაცი
სრული
:
ესე
დღეს
ბეთლემს
:
ბაგასა
შინა
ვ̃ა
ჩჩჳლი
:
დაიდვა
:
სახუევლითა
შეხუეული
:
რ̃ნ
Line of ed.: 40
კრულებანი
:
ძეთა
კაცთანი
:
შობითა
მისითა
განჰჴსნნა
:
ამას
უგლ̃ბდეთ
:
რ̃ი
იშევ
ქლწ̃ლისაგნ
:
გცხვ̃ნენ
მგლბ̃ლნი
შ̃ნნი -:-
Page of ed.: 88
Line of ed.: 1
მ̃ვედით
მორწმუნენო
:
განწმედილითა
გულითა
:
და
ღ̃ი
შევიწყნაროთ
:
რ̃
დღეს
ქუაბსა
შინა
:
ქლწ̃ლი\საგან
Line of ed.: 2
შობილი
:
ჴორცითა
იხილვების
რ̃ლისა
შობასა
ანგელოზთა
:
ერნი
ზეცით
:
მოვიდეს
და
მსახურებასა
:
Line of ed.: 3
შიშით
აღასრულებდეს
ამისა
მიმართ
:
ხ̃
მწყემსთა
რაჲ
:
ესმა
გლბ̃ჲ
ზ̃ცისა
ძალთაჲ
:
მათთანა
:
ჴმობდეს
დბ̃ჲ :
Line of ed.: 4
მაღალსა
:
ღ̃ა
ქ̃ყანასა
:
ზ̃ა
მშჳდობაჲ
:
და
კაცთა
შ̃ს
სათნოვებაჲ
:
ამას
უგალობდეთ
:
რ̃ი
იშევ
ქალწუ
-:-
Line of ed.: 5
მ̃ვედით
მორწმუნენო
:
ვიხილოთ
მეუფეჲ
ქ̃ჱ
:
ო̃ი
ღ̃ი
ჩ̃ნი
:
დღეს
ბეთლემს
ქლწ̃ლისაგან
:
შობილი
ბაგასა
Line of ed.: 6
შინა
:
სახუევლითა
შეხუეული
:
ყ̃ი
დაბადებული
მისა
:
მადლობასა
შესწირავს
ანგელოზნი
ქებასა
:
ცანი
Line of ed.: 7
ვარსკულავსა
ხ̃
ქ̃ყანაჲ
ქუაბსა
:
რ̃ლ
იგი
შვა
:
მმმ̃ნ
პირველ
სკ̃ნეთა
:
ამისა
აღმოსავალით
მოგუნი
:
Line of ed.: 8
ძღუნითა
ქუაბად
მოიწინეს
:
და
შეწირეს
მათ
:
ოქროჲ
გუნდრუკი
და
მური
:
მისა
მიმ̃რთ
ჴმა
ვყოთ
:
Line of ed.: 9
რ̃ი
იშევ
ქლწ̃ლისაგან
:
გცხვ̃ნენ
მგ̃ლობელნი
შენნი
-:-
მდ̃თ
მორწმნ̃ნო
მშობელსა
მაც
-:-
ოხითაჲ
ჴ̃ჲ
ბ
Line of ed.: 10
დღეს
ბეთლემს
განცხადნა
:
საუკუნითგან
დაფარული
:
საიდუმლოჲ
ჴსნისა
ჩ̃ნისაჲ
და
ჭეშმარიტად
:
Line of ed.: 11
დაიჴსნა
მტერობაჲ
პირველი
:
ანგელოზთა
და
კაცთაჲ
:
რ̃
დღეს
იშვა
ჴორცითა
:
ენმანუველ
ჩ̃ნთანა
Line of ed.: 12
ღ̃ი
დამჴსნელი
ბრძოლისა
პირველისაჲ
:
და
მახარებელი
მშჳდობისაჲ
:
გხ̃ნ
აწ
:
ესაია
:
ღ̃თ
შემოსი\ლო
Line of ed.: 13
და
იშუებდ
:
აჰა
ესერა
ო̃ი
:
საბაოთ
მჯდომარჱ
:
ღრუბელსა
სულ
მცირესა
:
მოვალს
შემუსრვ\ად
Line of ed.: 14
ჴელით
ქმნულითა
:
ეგჳპტისათა
ღ̃თეებით
:
და
მაცხოვრად
მომწყდართა
:
ნ̃თესავთა
ადამისთა
:
Line of ed.: 15
რ̃ლსა
აქებენ
:
მწყემსნი
ძალთა
თანა
და
ჴმობენ
:
ქ̃ჱ
ღ̃ო
:
დბ̃ჲ
შენდა
: -:-
ოჳგლ̃ბსა
გლბ̃ჲ
შევწი
-:-
Line of ed.: 16
რ̃ი
მთიებისა
წინა
იშევ
:
მამისაგან
მხოლოდ
შობილო
:
გამოშჩნდი
ჴორცითა
:
ქლწ̃ლისაგან
სძლისა
:
ადა\მის
Line of ed.: 17
განახლებად
:
ამისთჳს
გიგალობთ
ღ̃ა
:
ჩჩჳლად
ჩ̃ნთჳს
გამოჩინებულსა
-:-
Line of ed.: 18
განახლდებიან
დაბდბ̃ლნი
:
რ̃
შემოქმედმან
ჩ̃ნმან
:
შეიმოსა
კაცებაჲ
:
განხრწ̃ნელი
და
ყო
უხრწნელი
:
ღ̃თეე\ბისა
Line of ed.: 19
ძალითა
:
და
ჰგიეს
უქცეველად
:
სტყ̃ჲ
ღ̃ჲ
ღ̃ი
და
კაცი
სრული
-:-
ეუწყა
მწყემსთა
გამოჩინებაჲ
ქალ\წ̃ლისაგან
Line of ed.: 20
მწყემსთ
მთ̃ვრისაჲ
:
უფროჲს
ბნ̃ბისა
:
და
ანგელ̃ზთა
თანა
:
დ̃ბის
მეტყ̃ლებით
:
უგ̃ლობდეს
შობილსა
Line of ed.: 21
მას
:
მოსრულსა
დღეს
:
ს̃ფლისა
ჴსნისათჳს
-:-
ოჳზეშთაესი
მთვრბ̃ჲ
:
დაუსაბამოჲ
სიტყ̃ჲ
ღ̃ჲ
:
დასაბამ\სა
Line of ed.: 22
მიიღებს
:
არაჲ
გ̃ნეშოვრების
:
მ̃მისა
არსებასა
:
და
ჰგიეს
მ̃ს
:
ღ̃თეებითა
:
განუყოფელითა
-:-
გხ̃ნ
უქო
-:-
Line of ed.: 23
მხლ̃ჱსა
:
იხილეთ
იხილეთ
რ̃
-:-
იხილეთ
იხილეთ
:
რ̃
მე
ვარ
ღ̃ი
მჴსნელი
თქ̃ნი
:
რ̃იცა
ქუაბსა
უბი\წომან
:
Line of ed.: 24
ვ̃ა
რაჲ
ჩჩჳლი
სახუევლითა
:
შეხუეული
მიმაწვინა
:
ბაგასა
შინა
პირუტყუთასა
:
რ̃ა
ადამ
:
Line of ed.: 25
აღვადგინო
ურჩებით
დაცემული
:
ვ̃ა
კაცთ
მოყუარე
ვარ
-:-
Line of ed.: 26
გიცანთ
შენ
ო̃ო
:
რ̃
შენ
ხარ
ღ̃ი
ჩ̃ნი
რ̃ი
:
წყალობით
გარდამოჰჴედ
და
მიწად
:
მოქცეული
ადამ
პირველი
:
Line of ed.: 27
ქ̃ყნისაჲ
ჰყავ
ზეცისა
:
მწყ̃ლებითა
შ̃ითა
:
განაახლე
:
და
აღიყვანე
იგი
ზც̃დ
:
სუფევად
კ̃ცთ
მოყუარეო
-:-
Line of ed.: 28
მოვედით
იხილეთ
:
ერნო
უცხო
სახეჲ
საკჳრველებაჲ
:
რ̃
ცათა
დაუტევნელი
ღ̃ი
:
დატევნულ
იქმნების
Line of ed.: 29
ბაგასა
:
პირუტყუთასა
მწყ̃ლებით
:
რ̃ლსა
ვერ
იკადრებენ
:
თუალთა
შედგმად
:
ზეცისა
ძალნი
ქერა\ბინ
Line of ed.: 30
სერაბინნი
:
რ̃ა
მაცხოვნნეს
ყ̃ლნი
-:-
ოჳპირატესო
შენ
-:-
Type: gandzl.
გნძლი̃სა
:
ძლიერებითა
:
შენითა
და
-:-
Line of ed.: 31
შემოქმედი
დღეს
:
ადამის
ბუნებისაჲ
განკაცნა
:
ჴორცთა
შენთაგან
უბიწოდ
გამოგჳჩნდა
:
მეორეჲ
იგი
:
Line of ed.: 32
ადამ
და
დაადგრა
:
არსებასა
ღ̃თეებისასა
:
ვ̃ა
იყო
პირველად
:
იხარებდით
დღეს
:
ბეთლემი
რ̃
იქმნა
Line of ed.: 33
ახალ
ქლ̃ქ
:
დიდისა
ქ̃ჱს
მ̃ფისა
ვინაჲთგან
:
ქ̃ყნისანი
ღირს
ვიქმნენით
გლბ̃დ
:
რ̃
ესე
არს
ღ̃ი
ჩ̃ნი
:
სიმტკიცე
და
სი -:-
Line of ed.: 34
ვარსკლ̃ვი
იგი
:
რ̃ი
იაკობისაგან
გამოჩნდა
:
ი̃ჳ
მზეჲ
იგი
დაუღამებელი
:
დღეს
ბეთლემს
მიეფინების
მორწ\მუნეთა
:
Line of ed.: 35
რ̃ლნი
ქებით
ადიდებენ
:
მცხ̃რსა
ყ̃ლთასა
-:-
პირველ
დაჴშული
:
ედემი
დღეს
ბეთლემმან
გან\გჳღო
Line of ed.: 36
ჩ̃ნ
:
რ̃
აღმოსცენდა
ხჱ
ცხოვრებისაჲ
:
ქ̃ჱ
რ̃ი
გუექმნა
ჩ̃ნ
სიხრლ̃დ
:
მორწმუნეთა
მწყ̃ლებით :
Line of ed.: 37
განგებითა
სიბრძნისაჲთა
-:-
ტაკუკი
იგი
ოქ -:-
Type: upm.
ო̃ო
მესმ̃სა
-:-
მესმა
ო̃ო
განგებაჲ
საი -:-
Line of ed.: 38
პირველითგან
იყო
სიტყ̃ჲ
:
ღ̃ჲ
მხოლოჲ
და
ღ̃თ
იყო
სიტყ̃ჲ
იგი
:
ვ̃ა
წერილ
არს
ა̃დ
:
ჴორცითა
გამოჩნდა
კაც\თა
Line of ed.: 39
ჴსნისათჳს
-:-
აღმოსავალით
თემანით
:
გამოჩნდა
ღ̃ი
ბეთლემს
ქლწ̃ლისაგან
:
ამას
მორწმ̃ნენო
ღი\რსებით
:
Line of ed.: 40
და
სრწმნ̃ბით
თყ̃ნის
ვსცემდეთ
-:-
ცანი
დაფარნა
მცხ̃რ
:
ბრწყინვალემან
შობისა
შ̃ისამნ
:
ქყ̃ნაჲ
Page of ed.: 89
Line of ed.: 1
აღივსო
ნათლითა
:
ჴორცთშესხმითა
შენითა
უბიწოჲთა
-:-
ოჳფროჲს
ცნობისა
შობითა
:
შ̃ითა
ქ̃ჱ
Line of ed.: 2
დადნეს
ბორცუნი
მაღალნი
:
შეიმუსრნეს
თავნი
მტერთანი
:
აღმაღლებულნი
:
დღეს
:
დამდაბლდეს
მჴსნელო
-:-
Line of ed.: 3
ღ̃ი
რ̃ი
გჳშევ
ჩ̃ნ
უ -:-
Type: gham.
ღმიგ̃ნსა
-:-
რ̃
სხ̃ჲ
შენსა
გარეშეჲ
-:-
საშინელი
სმენაჲ
გუესმა
ჩ̃ნ
:
ორთა
Line of ed.: 4
განწყობილთაგან
:
ანგელოზთა
და
კაცთაჲსა
:
ამისთჳს
ჩ̃ნ
მათ
თანა
:
შობილსა
ღ̃ა
თყ̃ნის
ვსცემთ
-:-
Line of ed.: 5
მოგუთა
ძღუნითა
თყ̃ნის
გცეს
შენ
:
ო̃ო
ქუაბსა
შინა
:
ხ̃
აწ
ჩ̃ნ
მორწმუნენი
:
ქებით
ვდღესსწლ̃ბთ
:
ნათ\ლითა
Line of ed.: 6
შემოსილსა
შობასა
შენსა
-:-
ბაგასა
შინა
შეხუეულმან
:
ქ̃ნ
მეუფემან
:
დღეს
განჰჴსნნა
საკრ\ველნი
Line of ed.: 7
ჩ̃ნნი
:
და
აღჴოცა
მან
ჴელით
:
წერილი
იგი
ცოდვათა
ჩ̃ნთაჲ
-:-
ჭეშმარიტად
-:-
Type: ghagh.
ღღტყ̃ვსა
წნწტყ̃ლი
იჴ -:-
Line of ed.: 8
ჴმითა
სიხ̃რულისაჲთა
:
დავით
წნწტყ̃ლი
ღაღადებს
დღეს
:
რ̃
აღესრულა
რ̃ლ
აღუთქ̃ა
ღ̃ნ
:
და
აღუდგინა
ნა\ყოფი
Line of ed.: 9
სიმართლისაჲ
-:-
ბეთლემი
დღესასწაულობს
:
სიონი
განსცხრების
და
ქყ̃ნაჲ
იშუებს
შობასა
შენსა
Line of ed.: 10
ქ̃ჱ
:
რ̃
შეიმოსე
:
ბნბ̃ჲ
ჩ̃ნი
და
ადიდე
შენთანა
-:-
მწყემსნი
იგი
რ̃ლ
ჴუმილვიდეს
:
ჴუმილვასა
ღამის̃სა
Line of ed.: 11
განკჳრდეს
ხილვასა
:
უჴორცოთასა
რ̃ჟს
ესმა
მათგან
ვ̃დ
:
იშვა
მეუფეჲ
ქლ̃ქსა
დავითის̃სა
-:-
მჯდომი
-:-
Type: kurtx.
Line of ed.: 12
კხლ̃სა
-:-
ქყ̃ნით
იუდაჲსით
ბა -:-
რ̃ნ
შეჰქმნენ
ცანი
:
და
ქყ̃ნაჲ
დააფუძნე
სათნო
იყავ
ქ̃ჱ :
Line of ed.: 13
ქუაბსა
შინა
დატევნაჲ
:
დაუტევნელმან
ღ̃ნ
რ̃ლსა
გიღაღადებთ
:
მამათა
ჩ̃ნთა
ღ̃ო
:
კხ̃რ
მ̃ს -:-
Line of ed.: 14
ბეთლემს
სიტყ̃ჲ
მამისაჲ
:
უხილავი
დღეს
იხილვების
ჴორცითა
ჩ̃ნთჳს
:
ქ̃ყნისა
ბაგასა
:
თყ̃ნის იცემების
Line of ed.: 15
მოგუთაგან
:
რ̃ლსა
უღაღადებთ
:
მა -:-
რ̃ლთათჳს
ჰღაღადებ
:
ესაია
წნწტყ̃ლო
ესერა
:
ქწ̃ლი
Line of ed.: 16
მიუდგა
და
:
გჳშვა
ყრმაჲ
ენმანუველ
რ̃ლსა
უღაღადებთ
:
მამათა
ჩ
-:-
რ̃ნ
მწყემსნი
ღირს
ჰყვენ
:
Line of ed.: 17
ანგელოზთა
თანა
შესხმად
შობისა
შ̃ისა
:
შეიწირე
ჩნგ̃ნცა
:
განკაცებასა
შენისა
ქებაჲ
რ̃ლნი
ვიტყჳთ
:
მა -:-
Line of ed.: 18
თ̃ვყუანის ვსცემთ მა -:-
Type: akurtx.
აკხ̃თსა
:
მთასა
ზ̃ა
მოსეს
-:-
ქუაბსა
შინა
შობაჲ
თავს
იდევ
ქ̃ჱ
:
მა\მისაგან
:
Line of ed.: 19
უჴორცოდ
გამოსრული
რ̃ა
განგჳახლო
ჩ̃ნ
ცხრ̃ბაჲ
სხ̃რ
:
რ̃ლნი
გაკრთხ̃ვთ
:
და
აღგამაღ
-:-
Line of ed.: 20
მოვედით
და
ვდღესსწ̃ლობდეთ
ჩ̃ნ
:
შობისათჳს
:
ქ̃ეს
ღ̃თისა
ჩ̃ნისა
:
ყ̃ლთა
თანა
წ̃თა
უგ̃ლობდეთ
:
ღ̃ა
ვკხ̃ვ\დეთ :
Line of ed.: 21
და
აღვამაღ
-:-
იშვა
ჩ̃ნდა
მაცხოვარებისა
გზაჲ
:
ჭეშმარიტი
:
და
აღასრულა
თქმ̃ლი
წნწტყ̃ლთაჲ
Line of ed.: 22
ჴსნისათჳს
ჩ̃ნისა
:
რ̃ლსა
ვაკურთხე
-:-
დღეს
ბეთლემი
ზეცისა
განწყობილთა
:
თანა
იშუებს
:
და
სიონი
გა\ლობით
:
Line of ed.: 23
შვილთა
თჳსთა
თანა
დღესსწ̃ლობს
:
შობასა
ღთის̃სა
:
და
აღამაღლებს
მას
უკ̃ე
-:-
რნ̃ცა
ანგელო
-:-
Type: adid.
Line of ed.: 24
ად̃ბსა
:
თანა
წარჰჴედ
შენ
საზ
-:-
სამეუფოჲ
რაჲ
სამოსელი
:
შენგან
უთესლოდ
იქსოვა
სძალო
Line of ed.: 25
წ̃ო
:
მიიღო
ბუნებაჲ
იგი
კც̃ბრივი
:
ყ̃ლთა
შემოქმედმან
:
და
ღ̃თეებისაგან
არა
იცვალა
-:-
Line of ed.: 26
ოჳხორცოდ
შევიდა
მუცელსა
:
შენსა
სიტყ̃ჲ
ღ̃ჲ
და
განკაცებული
დღეს
:
გამოვიდა
შეერთებული
ბუნებასა
:
Line of ed.: 27
კც̃ბრივსა
სიმდაბლით
:
და
დაადგრა
ღ̃ი
და
კაცი
სრული
-:-
ქოჳაბმან
შეგიწყნარა
მ̃ფჱ
:
ზ̃ცისაჲ
და
მოგუ\თა
Line of ed.: 28
ძღუენი
შიშით
მიგიპყრეს
:
მათთანა
ჩ̃ნცა
გულთა
ჩ̃ნთა
საუნჯეთაგან
:
შევსწირავთ
შენდა
ქ̃ჱ
:
მორ\წმუნენი
Line of ed.: 29
მსხუერპლსა
ქებისასა
-:-
ვინ
მოგიძღუა
მოგუნო
გუაუწყეთ
:
რაჲსა
მოიწრაფეთ
ძღუ\ნითა
Line of ed.: 30
ბეთლემდ
ა̃დ
:
ვარსკლ̃ვისა
უწყებულისა
მეუფისა
:
აღმოსავალისანი
:
მზისა
მის
სიმ̃რთლისა
მო\ხუედით
Line of ed.: 31
-:-
შ̃ნ
თყ̃ნის
გცემთ
უბიწოო
-:-
აქებ̃დითსა
:
ზეცით
ქ̃ყანად
მოხუედ
კაცთ
მოყუარე
-:- -:-
მთ -:-
Line of ed.: 32
პირველ
საუკუნეთა
:
მამისა
თანა
განმგებელი
:
და
თანა_არსი
სულისა
წ̃ისაჲ
:
ძეჲ
და
სიტყ̃ჲ
პირველ
Line of ed.: 33
ჟამთა
შობილი
:
დღეს
იშვების
ჴორცითა
ქლწ̃ლისაგან
:
ცხოვრებისათჳს
:
თჳსთა
დაბადებულთა
-:-
Line of ed.: 34
ოჳჴორცოთა
კრებულსა
:
დაუკჳრდა
აურაცხელი
:
სიმდაბლეჲ
შენი
ქ̃ე
ღ̃თისა
სიტყუაო
:
რ̃ჟს
გიხილეს
Line of ed.: 35
დამბადებელი
მათი
:
ვ̃ა
ჩჩჳლი
მწოლარეჲ
ბაგასა
:
რ̃ა
აცხოვნე
:
ნაშობნი
მოკლულთანი
-:-
Line of ed.: 36
ბუნებაჲ
კაცობრივი
:
ღ̃თ
ჰყავ
შეზავებითა
სხ̃რ
:
რ̃ჟს
უჴორცოჲ
ღ̃ი
ჴორცითა
იშევ
:
და
მზრდელი
Line of ed.: 37
ყ̃ლთაჲ
სძითა
იზარდებოდე
:
შენ
ხარ
სიტყ̃ჲ
პირველ
მზისა
შობილი
:
რ̃ი
ბეთლემს
:
განჰკ̃ცენ
მჴსნლ̃დ
ჩ̃ნდა
-:-
გხ̃ნ
ვე -:-
Line of ed.: 38
დსდ̃ბელნი
ქ̃ჱს
შობისანივე
:
Type: ghagh.
ო̃ო
ღღტყ̃ვსა
-:-
ჴ̃ჲ
დ̃
გ̃ი
-:-
ო̃ო
პირველ
სკ̃ნეთა
სიტ
-:- -:-
ნ -:-
Line of ed.: 39
ო̃ო
მწყ̃ლებისა
შენისა
:
სიმდაბლითა
ქ̃ყნად
მოხუედ
:
და
ქლწ̃ლისაგან
წ̃ისა
:
ჴორცთა
შესხმაჲ
Line of ed.: 40
სათნო
იჩინე
:
რ̃ა
ჩ̃ნ
სახიერო
:
ღირს
მყვნე
შვილებისა
მადლსა
ამისთჳს
ჩ̃ნცა
:
ვდღესსწლბ̃თ
დღეს
შობასა
შენსა
მცხ̃რ -:-
Page of ed.: 90
Line of ed.: 1
ო̃ო
შობისა
შენისა
სიხარ̃ლსა
:
ვდღესსწ̃ლობთ
მორწმნ̃ნი
:
მადლისა
გამობრწყინვებასა
:
და
გლ̃ბით
ესრეჲთ
Line of ed.: 2
ვითხოვთ
ჩ̃ნ
:
რ̃ი
ღირსმყვნე
მიწევნად
:
საიდუმლოდ
შობასა
შენსა
ქალწ̃ლისაგან
:
მდდბ̃ლნი
:
შენნი
ქ̃ე
:
მრა
-:-
Line of ed.: 3
ო̃ო
წინამძღუარ
ექმნა
ვარსკლ̃ვი
მოგუთა
:
თყ̃ნისცემად
შენ
მ̃ფისა
:
რ̃ა
აჩუენო
სხ̃რო
:
ვ̃დ
შენ
Line of ed.: 4
ხარ
მზეჲ
სიმ̃რთლისაჲ
:
შობილი
ბეთლემს
ქუაბსა
შინა
:
ქწ̃ლისაგნ
მოსრ̃ლი
ჴორცითა
:
ც̃ცხლი
ღთ̃ბისაჲ
:
ღ̃ო
ჩ -:-
Line of ed.: 5
ო̃ო
რ̃ი
თქუეს
წნწტყ̃ლთა
:
საიდუმლოდ
ცხადად
ვიხილეთ
რ̃
დღეს
ქლწ̃ლისაგან
:
ბეთლემს
ქუაბსა
ში\ნა
Line of ed.: 6
შობილად
მეუფეჲ
დ̃ბისაჲ
:
მწყემსთა
ჴუმილვასა
ესმა
ანგელოზთაგან
:
და
მათთანავე
:
ღაღადე\ბდეს
:
Line of ed.: 7
ღ̃ა
დიდებაჲ
-:-
ო̃ო
დღც̃თუ
ქალწულისაგან
შობაჲ
-:-
ოხითაჲ
-:-
ჴ̃ჲ
გ -:-
Line of ed.: 8
ოჳწინარეჲს
ჟამთა
შობილი
:
სიტყუაჲ
უჟამოჲ
:
აღსასრულსა
ჟამთასა
:
ჟამიერად
იშევ
ჴორცითა
:
Line of ed.: 9
ქ̃ჱ
ქალწულისაგან
:
ბაგამან
შეგიწყნარა
:
დაუტევნელი
ცათაჲ
:
სახუველითა
შეიხჳე
:
ვ̃ა
კაცი
:
Line of ed.: 10
გარეშეუწერელი
ღ̃ი
:
მაშინ
დასთა
უჴორცოთა
გიცნეს
შენ
:
ჴორცითა
საიდუმლოდ
ჩ̃ნთჳს
მოს\რული
:
Line of ed.: 11
და
მაღალთა
შინა
:
ჴმა
ყვეს
დბ̃ჲ
შ̃ი
:
შენ
თავყუანის
გცეს
მოგუთა
ძღუნითა
:
და
მწყემს\ნი
:
Line of ed.: 12
გაქებდეს
განკჳრვებითა
:
შენ
ხარ
:
სიტყუაჲ
პირველ
მზისა
შობილი
:
და
დღეს
კაცთა
მჴსნელად
Line of ed.: 13
განკაცებული
:
გამოუთქუმელო
:
ქ̃ჱ
ღ̃ო
დბ̃ჲ
შენდა
-:-
Type: ugal.
უგლბდ̃თსა
დ̃
გ̃ი
გლბ̃ჲ
შევწიროთ
-:-
Line of ed.: 14
დღეს
გამობრწყინდა
ზც̃თ
გარდამო
:
ს̃ღმრთოჲ
იგი
ნთ̃ლი
ქ̃ჱ
:
ჴორცითა
უთესლოდ
:
დედისაგან
წ̃დისა
Line of ed.: 15
და
გნხ̃ლა
ადამ
:
ურჩებით
დაძუელებული
:
და
უგალობს
შვილთა
თჳსთა
თანა
-:-
Line of ed.: 16
ვარსკულავისა
მ̃რ
წინა
ძღომითა
:
მოგუთა
პოვეს
მზჱ
სიმართლისაჲ
:
შობილი
ქუაბსა
შინა
:
შე\მოქმედი
Line of ed.: 17
ყ̃ლთაჲ
:
მცხ̃რი
სოფლისაჲ
:
და
ვ̃ა
მეუფესა
:
თავყ̃ნის
სცეს
:
და
ძღუენი
შეწირეს
-:-
Line of ed.: 18
გარეშეუწერელი
ღ̃ი
:
მუცლითა
იტჳრთე
ქლწ̃ლო
:
კაცობრივ
ჴორცითა
:
ძჱ
მამისა
მხოლოჲსაჲ
:
Line of ed.: 19
და
დაადგერ
უბიწოდ
:
კც̃დ
შემდგომად
შობისა
:
ამისთჳსცა
:
ღ̃თის
მშობლად
აღგიარებთ
-:-
Line of ed.: 20
სამებასა
დაუსაბამოსა
ღირსად
გ̃ლობითა
საღმრთოჲთა
:
უგ̃ლობდეთ
ერნო
:
ვსცემდეთ
შიშით
:
Line of ed.: 21
ღ̃თეებით
დიდებულსა
:
ბუნებით
უცვლბ̃ლსა
:
და
სამებით
:
განუშორებელსა
-:-
გხ̃ნ
უქორ
-:-
მხლ̃ჱსა -:-
Line of ed.: 22
იხილეთ
იხილეთ
:
რ̃
მე
ვარ
ღ̃ი
-:-
სამი
ესე
სახეჲ
:
საკჳრველი
იხილვების
შობასა
:
შენსა
ყლ̃დ
წ̃ო :
Line of ed.: 23
ქლწ̃ლო
:
მიდგომილებაჲ
სიწმიდით
:
შობაჲ
უფროჲს
ბუნებისა
:
და
შემდგომადცა
შობისა
:
ქლწ̃ლადვე :
Line of ed.: 24
დადგრომაჲ
ყლ̃დ
უბიწოო
რ̃ჟს
გჳშევ
ღ̃ი
ჴორცითა
-:-
იხილეს
მოგუთა
მათ
:
ქუაბსა
შინა
შობილი
Line of ed.: 25
ღ̃ი
ჴორცითა
:
რ̃
პირველ
სკ̃ნეთა
:
იშვა
მამისაგან
უდედოდ
:
და
თყ̃ნის
სცეს
ძღუნითა
:
რ̃ლთა
თანა
Line of ed.: 26
მორწმუნენო
:
უბიწოჲთა
:
სარწმუნ̃ვებითა
შიშით
თყ̃ნისვსცეთ
:
ღ̃ა
ჩჩჳლად
შობილსა
ჩ̃ნთჳს -:-
Line of ed.: 27
შენ
მხოლოსა
სძალო
:
მოგემადლა
უცხოჲ
შობაჲ
კ̃ცთა
შ̃ს
:
და
საშოჲ
შ̃ი
არაჲ
განიხრწნა
:
არცა
გეუ\ფლა
Line of ed.: 28
შენ
ვნებაჲ
:
დედობრივითა
წესთაჲ
უსძლოო
:
შენ
მხოლომან
გჳშევ
ღ̃ი
:
ჴორცშესხმული
:
ქუა\ბსა
Line of ed.: 29
მას
შინა
ბეთლემისასა
:
ცხ̃რებად
სულთა
ჩთ̃თჳს
-:-
სამებასა
სრულსა
:
სწორსა
სამგუამოვნებით
Line of ed.: 30
და
ერთ
არსებით
:
დიდებულსა
ერთსა
მეუფებითა
:
და
სრულსა
ჴელმწიფებითა
:
მმ̃სა
და
ძესა
და
ყლ̃დ
Line of ed.: 31
წ̃სა
სულსა
ერთ̃რსებით
:
მრწმნ̃ნი
:
სრწმნ̃ბით
თყ̃ნის
ვსცემდეთ
:
ზ̃ცისა
გუნდთა
თანა
-:-
ოჳპირატესო
შ̃ნ -:-
Type: gandzl.
Page of ed.: 1
Line of ed.: 32
გნძლი̃სა
ძლიერებითა
შ
-:-
ცად
სამეუფოდ
:
და
საყდრად
გიცნობთ
ქლწ̃ლო
მრ̃მ
:
დედაო
მჴ\სნელისაო
Line of ed.: 33
უბიწოო
:
რ̃
შენ
მ̃რ
გამოგჳბრწყინდა
ჩ̃ნ
დღეს
:
მზე
იგი
სიმართლისაჲ
ქ̃ჱ
:
მ̃ფეჲ
დამცხ̃რი -:-
Line of ed.: 34
იქმნა
დამტევნელი
:
მუცელი
შენი
ბრწყინვალებისა
მის
:
ყ̃ლთაგან
დაუტევნელისა
რ̃ლ
:
იგი
შენგან
და\ტევნულ
Line of ed.: 35
იქმნა
ამისთჳსცა
:
უბიწოო
შობასა
შენსა
:
ღირსად
გლ̃ბით
ვადიდებთ
-:-
Line of ed.: 36
პირველ
შობისა
:
უბიწოდ
და
შემდგომად
შობისა
:
წ̃თა
უწმიდეჲსი
:
ღირსი
ქლწ̃ლი
:
რ̃ი
არს
დედაჲ
Line of ed.: 37
ყ̃ლთა
ღ̃ჲ
:
მორწმუნენო
შევასხმიდეთ
:
მეოხსა
სულთა
ჩ̃ნთასა -:-
Line of ed.: 38
ვადიდებდეთ
ჩ̃ნ
:
მორწმ̃ნენი
ქერაბინ
სერობინთა
თანა
:
არსებით
მიუწდომელსა
სმებ̃სა
:
ღ̃თის
მეტყ̃ლები\სა
Line of ed.: 39
ჴმითა
უგ̃ლობდეთ
:
წ̃
ხ̃რ
შენ
ო̃ო
ღ̃ო
:
ყ̃ლთა
დბ̃დებულთაო
-:-
ტაკუკი
იგი
-:-
Type: upm.
ო̃ო
მ̃სა
:
მესმა
ო̃ო
გ̃ნ -:-
Line of ed.: 40
პირუტყუთა
ბაგასა
შინა
:
სიტყ̃ჲ
ღ̃ა
დაიდვა
რ̃
აჩუენოს
:
საიდუმლოჲ
ჴსნისა
ჩ̃ნისაჲ
:
ამისთჳს
ყ̃ნი
თყ̃ნის
ვსცემთ
მას
-:-
Page of ed.: 91
Line of ed.: 1
ოჳფროჲს
ცნობისა
შობითა
:
შენითა
უსძლოო
ღ̃თისა
დამტევნელო
:
ქუაბსა
შინა
ბეთლემისასა
იხი\ლეთ
Line of ed.: 2
ნათელი
თუალთ
შეუდგამი
-:-
გხ̃ნ
სიწმიდისა
:
ტაკუკო
გხ̃ნ
ცეცხლისა
ეტლო
:
გხ̃ნ
ღ̃თისა
საყ\დარო
:
Line of ed.: 3
გხ̃ნ
მთაო
ქ̃ჱს
დედაო
-:-
შეურწყმელი
სამგუამოვნებით
:
და
განუყოფელსა
ღ̃თეებითა
Line of ed.: 4
სრულსა
:
აღვიარებთ
სარმნ̃ბით
:
მ̃მასა
და
ძესა
სულით
წ̃ითურთ
-:-
ღ̃ი
რ̃ი
გჳშევ
-:-
Type: gham.
ღმიგ̃ნსა -:-
Line of ed.: 5
რ̃
სხ̃ჲ
შენსა
გარეშე
-:-
მწყემსნო
ანგელოზთა
თანა
დღეს
:
ადიდეთ
მცხ̃რი
:
წარმართთა
ერნო
მიეცით
:
Line of ed.: 6
დბ̃ჲ
ღ̃ა
ჩ̃ნსა
:
რ̃ი
იშვა
ბეთლემს
ჴორცითა
-:-
განიბნია
ციდვისა
ნისლი
:
რ̃
გამობრწყინდა
:
ნთ̃ლი
თუა\ლთ
Line of ed.: 7
შეუდგამი
:
ქ̃ჱ
სიმართლისა
მზეჲ
:
ბეთლემს
ქუაბსა
შინა
ჴორცითა
-:-
შემასხმელნი
შობასა
შენსა
:
Line of ed.: 8
დედაო
ო̃ლისაო
:
ანგელოზთა
თანა
ქებით
:
შენგან
შობილსა
ღ̃ა
:
უგალობთ
ჩ̃ნ
დაუცხრომელად
-:-
Line of ed.: 9
სამებისა
ღ̃ა
ვადიდებთ
:
მართლ
სარწმუნოვებითა
:
და
ანგელოზთა
თანა
დღეს
:
ვღ̃ღადებდეთ
წრ̃ს
:
მა\მაჲ
Line of ed.: 10
ძისა
თანა
სულით
წ̃დითურთ
-:-
ჭეშმარიტად
დედათა
შ̃ს -:-
Type: ghagh.
ღღტყ̃ვსა
:
წნწ̃ტყლი
იჴსენ
სი -:-
Line of ed.: 11
ღ̃თივ
შემწყნარებელსა
სძალსა
:
ზეცისა
ბჭესა
და
უზეშთაესსა
:
ქერობინ
სერობინთა
:
ქლწ̃ლსა
Line of ed.: 12
შევამკობდეთ
:
გლ̃ბითა
სულიერითა
მ̃
-:-
ბუნებათა
უვაღრეს
:
იშევ
ბეთლემს
ქუაბსა
Line of ed.: 13
შინა
ქ̃ე
ღ̃ო
:
და
მოგუთა
მოუწოდე
:
თყ̃ნისცემად
შენდა
:
და
შეწირვად
ძღუენსა
მას
სმ̃ფოსა -:-
Line of ed.: 14
ქერობინთა
უმაღლეჲსსა
:
და
ყ̃ლთა
დბდბ̃ლთა
უფროჲსსა
:
შენ
მხოლოსა
გიგლ̃ბთ
:
მშობელსა
Line of ed.: 15
სიტყჳსა
მის
:
უხილავისა
ღ̃თისა
და
მამისასა
-:-
სამებასა
დამბადებელსა
:
სამითა
თჳთებითა
Line of ed.: 16
ვიცნობთ
ყ̃ლნი
:
ერთითა
ბუნებითა
:
აღვიარებთ
ერთობით
:
მამასა
თანა
ძით
და
ს̃ლით
წ̃ითრთ -:-
Line of ed.: 17
მჯდომარეჲ
მა -:-
Type: kurtx.
კხ̃რსსა
:
ქ̃ყნით
იუდაჲსით
ბა
-:-
მამისაგან
შობილი
:
უდედოდ
ზეცას
Line of ed.: 18
ქლწ̃ლისაგან
უმამოდ
:
დღეს
იშვა
ქ̃ყანასა
:
ორითა
ბუნებითა
რ̃ლსა
უღაღადებთ
:
მამათა
ჩ -:-
Line of ed.: 19
მოვედით
მივიწინეთ
:
ბეთლემდ
და
ვიხილეთ
ჩ̃ნ
საკჳრველებაჲ
უცხოჲ
:
შობაჲ
ქლწ̃ლისაგან :
Line of ed.: 20
ღ̃თისა
ენმანუველისა
და
მისა
მიმართ
ჴმა
ვყოთ
მამათა
ჩ
-:-
რ̃ი
დაემკჳდრე
:
ქლწ̃ლისა
საშოსა
Line of ed.: 21
მეორე
ეგე
ადამ
:
ორითა
ბუნებითა
:
ჟამთა
წესისაებრ
იშევ
ჴორცითა
სხ̃რ
:
მამათა
ჩ̃ნთა
ღ -:-
Line of ed.: 22
ერთ
არს
წ̃ჲ
სამებაჲ
:
ერთ
ღ̃თეებაჲ
მამაჲ
ძეჲ
და
სული
წ̃ჲ
:
მიუწდომელი
ღ̃ი
:
გარე
შეუწე\რელი
Line of ed.: 23
რ̃ლსა
უღაღადებთ
:
მამათა
ჩ̃ნთა
ღ̃ო
კ
-:-
თაყუანის-ვსცემთ
-:-
Type: akurtx.
აკხ̃სა
:
მთასა
ზ̃ა
მო -:-
Line of ed.: 24
მოგუთა
თანა
:
შევწიროთ
ჩ̃ნ
უ̃ლისა
:
ქებით
ძღუენი
:
განწმედილითა
გულითა
:
ვდღესას\წაულობდეთ
Line of ed.: 25
ანგელოზთა
თანა
:
ღ̃ა
ვკხ̃ვდეთ
:
და
აღვამაღლებდეთ
მას
უკ̃ე -:-
Line of ed.: 26
მწყემსთა
თანა
:
ღ̃ა
ჩჩჳლად
შობილსა
:
თყ̃ნის
ვსცეთ
:
და
ანგელოზთა
თანა
:
ერთობით
ყ̃ლნი
Line of ed.: 27
ვაკურთხევდეთ
:
და
აღვამაღლებდეთ
მას
ოკ̃ე
-:-
შ̃ნ
მხოლომან
:
გჳშევ
ღ̃ი
ჴორცითა
:
Line of ed.: 28
ღ̃თის
მშობელო
:
და
შენ
მხოლოჲ
გამოშჩნდი
:
მჴსნელად
კაცთა
:
რ̃
იშევ
ღ̃ი
რ̃ლსა
ვაკუ
-:-
Line of ed.: 29
არაჲ
ვინ
არს
:
შენებრ
დედათა
შ̃ს
:
თჳნიერად
:
ქორწინებისა
მშობელ
:
ხ̃
შენ
უზეშთაეს
Line of ed.: 30
ყ̃ლთასა
ჰშევ
:
რ̃ლსა
ვაკურთხევთ
:
და
აღვა
-:-
რ̃ნცა
ანგე -:-
Type: adid.
ად̃ბსა
თანა
წარჰ
-:-
Line of ed.: 31
მოვედით
დღესსწ̃ლისა
:
მოყუარენო
და
ქ̃ეს
გამოჩინებასა
:
ვადიდებდეთ
დღეს
და
მწყემსთა
თანა
ვა\ქებდეთ
:
Line of ed.: 32
რ̃ნ
ყ̃ივე
ჩ̃ნისა
ჴსნისათჳს
აღასრულა
-:-
გხ̃ნ
დღეს
მორწმუნენო
:
და
განსცხრებოდეთ
სა\რწმუნოვებისა
Line of ed.: 33
მკჳდრნო
:
რ̃
იშვა
მ̃ფეჲ
სკ̃ნეთაჲ
:
ცხოვრებად
ყ̃ლთათჳს
:
რ̃ლნი
ქებით
მას
ადიდებენ
-:-
Line of ed.: 34
შ̃ნ
მხოლოჲ
გამოშჩნდი
ქლწ̃ლად
:
შ̃ს
დედათა
შემდგომად
შობისა
ღირსო
:
შენ
მხოლომან
გჳშევ
სიტყ̃ჲ
Line of ed.: 35
დსბ̃მოჲ
:
და
შენ
მხოლოჲ
გამოშჩნდი
:
ევაჲს
წყევისა
დამჴსნელად
-:-
ს̃მებასა
დამბადებელსა
:
გარე\შეუწერელსა
Line of ed.: 36
და
უხილავსა
:
ძალთაგან
დიდებულსა
მმ̃სა
მშობელსა
:
ძესა
მხოლოდ
შობილსა
Line of ed.: 37
და
სულსა
წ̃სა
ვადიდებდეთ
:
შ̃ნ
თავყუანის-გცემთ
უ
-:-
აქებდ̃თსა
:
ჵ
მიუწდომელსა
სამ
-:-
Line of ed.: 38
ჵ
სსწ̃ლი
სკ̃რველთაჲ
:
რ̃ლსა
იგი
სიბრძნით
:
უპყრიან
ცანი
ძალითურთ
:
და
ქყ̃ნაჲ
კუარცხლბეკი
Line of ed.: 39
ფერჴთა
მისთაჲ
არს
:
დღეს
მწყემსთა
პოვეს
იგი
ქუაბსა
შინა
:
შეხუეული
მჩურითა
მწოლარჱ
Line of ed.: 40
ბაგასა
:
ჵ
სიმრავლესა
მწყ̃ლებათა
შენთასა
:
ქ̃ჱ
რ̃ლ
:
კ̃ცთ
მოყ̃რებით
განჰკაცენ
დბ̃ჲ
შენდა
-:-
Page of ed.: 92
Line of ed.: 1
ჵ
დბ̃ლი
საიდუმლოჲ
:
რ̃ი
მჯდომარე
არს
:
საყდართა
დ̃ბისათა
:
და
უხილავად
ჰმსხ̃რებენ
უ\ჴორცონი
:
Line of ed.: 2
ცღეს
მოვიდეს
აღმოსავლით
მოგუნი
და
მოართუეს
ძღუნი
ღ̃ა
ყ̃ლთასა
:
ჵ
მიუწ\დომელსა
Line of ed.: 3
სიმდაბლესა
შენსა
ქ̃ჱ
:
რ̃ლითა
ჩ̃ნ
:
აღმამაღლენ
მდაბალნი
ზეცისა
სუფევასა
-:-
Line of ed.: 4
ბეთლემი
ცათა
მიემსგავსა
:
რ̃
იქმნა
საყდარ
:
მ̃ფისა
მის
დიდისა
:
რ̃ლისა
იგი
შობასა
შეძრწუნდა
Line of ed.: 5
ჰეროდე
:
იხარებს
ესაია
ღ̃თის
მეტყუელი
:
ესერა
ქლწ̃ლი
მიუდგა
და
შვა
ძეჲ
:
ჵ
მადლთა
შენთა
Line of ed.: 6
სხ̃რი
ო̃ო
:
რ̃ლნი
ჰყვენ
:
ჴსნისათჳს
ჩ̃ნისა
ვ̃ა
კაცთ
მოყუარე
ხარ
-:-
ჵ
დბ̃ლი
საიდუმლოჲ
რ̃
ქალ
-:-
Line of ed.: 7
დს̃დებელნი
-:-
ქ̃ეს
-:-
შობისანივე
-:-
Type: ghagh.
ო̃ო
ღღტყ̃ვსა
-:-
ჴ̃ჲ
დ
გ̃ი
-:-
ო̃ო
პირველ
საუკუნეთა
Line of ed.: 8
ო̃ო
ცამან
მოავლინა
ვარსკლ̃ვი
:
მსხ̃რებად
შენ
მეუფისა
რ̃ი
იშევ
ქყნ̃სა
:
და
ქყ̃ნამან
მეფ̃ნი
დიდნი
:
Line of ed.: 9
მოიყვანნა
ვარსკლ̃ვითა
:
ძღუნითა
კ̃ცთ
მყ̃რისა
თყ̃ნისცემად
:
შორით
მოწრ̃ლნი
:
გიგ̃ლობდეს
:
მრვ̃ლ
მწყ̃ლე -:-
Line of ed.: 10
ო̃ო
რ̃ჟს
ვარსკლ̃ვთ
მრიცხუველთა
:
იხილეს
ვარსკლ̃ვი
საჩინოჲ
:
შობისა
მწყბ̃ლი
:
მყის
გიცნეს
ყ̃ლთა
მ̃ფჱ
Line of ed.: 11
და
მთვ̃რი
მნათობთაჲ
:
ეუწყა
დბ̃ჲ
შ̃ი
ჭეშმარიტად
:
მოვიდეს
ხილვად
:
თყ̃ნის
გცეს
:
მრავალ
მოწყალე
-:-
Line of ed.: 12
ო̃ო
ჩჩჳლად
იხილვე
ბაგასა
შინა
:
პირუტყუთასა
ვ̃ა
კაცი
:
რ̃ა
პირუტყუთ
სახე
ბნბ̃ჲ
:
ს̃ღმრთოჲთა
მეც\ნიერებითა
:
Line of ed.: 13
შესცვ̃ლო
მგ̃ლობლად
:
ღ̃თის
მეტყ̃ლებად
შენდა
თანა
მ̃მით
და
:
ს̃ლით
წ̃ითურთ
:
ღ̃ო
ჩ
-:-
ო̃ო
დაღა
-:-
Line of ed.: 14
ოხითაჲ
ჴ̃ჲ
დ
-:-
რ̃ჟს
მოივლინე
სიტყუა̃ჲ
დამბადებელი
:
მათა
რ̃ლნი
იგი
შენ
შეჰქმნენ
კაცნი
:
მ
შ̃ნ
Line of ed.: 15
ანგელოზმან
ახარა
:
მწყემსთა
სიხარული
დიდი
:
რ̃
იშვა
თქ̃ნდა
:
მცხვ̃რი
და
ო̃ი
:
ბეთლემს
ქუაბსა
შინა
:
Line of ed.: 16
მ̃ფჱ
ქ̃ჱ
:
ქლ̃ქსა
დავითისსა
:
მწოლარეჲ
:
ბაგასა
შინა
:
შეხ̃ლი
სახვ̃ლითა
დღეს
:
რ̃ლისა
მოვიდეს
მოგუნი
:
Line of ed.: 17
ძღუენი
პატიოსანი
მისა
შეწირეს
:
სარწმუნოდ
თყ̃ნისსცეს
:
წინამძღურებითა
:
ვარსკლ̃ვისაჲთა
:
მთა\ვარ
Line of ed.: 18
ანგ̃ლოზნი
ანგ̃ლოზთა
თანა
:
ღღ̃დებდეს
მაღალთა
:
ზ̃ჱ
დბ̃ჲ
:
მოვიდა
შემოქმედი
:
იხილვა
ჴორცითა
Line of ed.: 19
მეფეჲ
:
და
ადამეანნი
ხრწნილებისაგან
:
განახლდებიან
:
მჴდომი
იგი
გუნდითურთ
განიდევნების
:
ხ̃
აღ\მაღლდების
Line of ed.: 20
რქაჲ
ქე̃ანეთაჲ
:
და
განშუწნდებიან
:
გჳრგჳნნი
მორწმუნეთანი
:
განვაბრწყინვნეთ
Line of ed.: 21
ლამპარნი
:
ს̃ლთა
ჩ̃ნთანი
:
ყ̃ლითურთ
:
და
სხრ̃ლით
:
ვდღესსწ̃ლობდეთ
:
რ̃
გამოგჳბრწყინდა
:
მზჱ
იგი
სიმა\რთლისაჲ
:
Line of ed.: 22
რ̃ნცა
:
აღამაღლა
რქაჲ
ჩ̃ნი
:
და
აცხოვნნა
სულნი
ჩ̃ნნი -:-
Type: ugal.
უგლბ̃თსა
დ
გ̃ი
:
გლ̃ბაჲ
შევწი
-:-
Line of ed.: 23
აღიძრვიან
დღეს
ჴმანი
მგალობლად
:
ქებით
შესხმითა
ოხრისაჲთა
:
დბ̃ლსა
ამას
:
მცხ̃ვრისა
შობასა
:
ძლე\ვისა
Line of ed.: 24
გ̃ლობითა
:
უგ̃ლობდეთ
და
ვიტყოდით
:
გიგალობთ
შ̃ნ
:
ღ̃ა
სხ̃რსა
-:-
განშ̃რებელი
მ̃მისაგან
:
ქერობინ\თა
Line of ed.: 25
ზ̃ა
მჯდომარეჲ
:
შენგ̃ნ
უბიწო
:
უქცეველად
კაც
იქმნა
:
ამისთჳსცა
მწყემსთა
თანა
:
მას
Line of ed.: 26
მხოლოსა
უღაღადებთ
:
გიგალობთ
შენ
ღ̃ა
სახიერსა
-:-
მომავალთა
მოგუთა
ბაბილოვნით
Line of ed.: 27
წინამძღუარ
ექმნა
ვარსკულავთ
მთავარი
:
ქუაბად
მოიწინეს
:
და
ძღუენი
სამეუფოჲ
:
მჴს\ნელსა
Line of ed.: 28
ჩ̃ნსა
მიუპყრეს
:
და
სიხარულით
ღაღადებდეს
:
გიგლბ̃თ
შ̃ნ
:
ღ̃ა
სხ̃რსა
-:-
გხ̃ნ
უქორწ
-:-
მხლ̃ჱსა :
Line of ed.: 29
ოჳცებმან
ერმან
ცოფმან
-:-
მეუფეჲ
იშვა
ბეთლემს
:
ესრეთ
ჴმობდეს
მღჳძარენი
:
მძინარეთა
Line of ed.: 30
მიმართ
:
ღამეჲ
მდგომთა
მათ
მწყემსთა
:
ხ̃
მათ
განიღჳძეს
:
მძინარებისაგან
და
იტყოდეს
:
განვი\დეთ
Line of ed.: 31
ვ̃ე
ბეთლემადმდე
:
და
ვიხილოთ
:
რაჲ
ესე
ითქუა
:
საკჳრვლ̃ბაჲ
ჩ̃ნდა
მომართ
:
ანგ̃ლოზისა
მ̃რ -:-
Line of ed.: 32
ჰინდოთა
ერმან
უსწრა
:
ჴელისა
მიცემად
ღ̃თისა
:
თარბისა
ჭალაკთა
:
საბაჲთ
და
არაბიაჲთ
:
Line of ed.: 33
სამნი
იგი
მეფენი
:
ძღუნითა
მოვიდეს
ხილვად
ყრმისა
მის
:
შობილსა
ქალწულისა
მარიამის\გან
:
Line of ed.: 34
დღეს
ქუაბსა
შინა
:
და
თყ̃ნის
სცეს
კაცთა
მჴსნელად
:
განკაცებასა
მისსა
-:-
Line of ed.: 35
ღ̃ი
და
კაცი
იშევ
:
უქორწინებელისაგან
:
განათლდა
ქ̃ყანაჲ
:
იხარებდით
წარმართნი
:
Line of ed.: 36
ზ̃ცისა
ერთა]
თანა
:
რ̃
ჩ̃ნ
ზ̃ა
გამობრწყინდა
:
ნ̃თელი
და
დბ̃ჲ
სამარადისოჲ
:
თყ̃ნისვსცემდეთ
:
და
ვადიდებდეთ
:
Line of ed.: 37
ჩ̃ნდა
მჴსნელად
განკაცებულსა
ღ̃ა
-:-
კრავსა
მზისა
თჳთ
-:-
Type: gandzl.
გნძლი̃სა
:
გ̃ნმძლრებელ
მექ
-:-
Line of ed.: 38
იხარებდი
ბეთლემო
:
რ̃
მეუფეჲ
ცათაჲ
:
ქერობინთა
მჯდომარეჲ
:
შენგან
გამოგჳბრწყინდა
:
და
ბერ\წი
Line of ed.: 39
იგი
უნაყოფოჲ
:
შვილმრავალი
უღაღადებს
:
განმაძლიერებელსა
თჳსსა
-:-
Line of ed.: 40
მწყემსნი
ბეთლემს
შობილსა
:
უსხეულოთა
წესისაებრ
:
სიხრ̃ლით
ესრეთ
ღ̃ღადებენ
:
მაღალთა
ზჱ
Page of ed.: 93
Line of ed.: 1
დბ̃ჲ
:
და
ქყ̃ნაჲ
მხიარულ
იყავნ
:
რ̃
ქ̃ე
იშვა
:
მაცხოვრად
ადამეანთა
-:-
Line of ed.: 2
საკჳრველსა
უზეშთაეს
:
სკ̃რველებათასა
:
ჰხედვიდა
ღ̃თისმშობელი
:
ვ̃რ
მაღალი
იგი
:
მიწისაგან
Line of ed.: 3
ბუნებისა
:
მისგან
ჴორცითა
იშვა
დღეს
:
და
გამომიჴსნნა
წყევისაგან
-:-
ყ̃ლთა
დამ
-:-
Type: upm.
ო̃ო
მე̃სა -:-
Line of ed.: 4
აჰმჴედრდი
ეტლთა
-:-
აჰმჴედრდი
:
ზ̃ა
ყ̃ლთა
მთ̃ვრობათა
ო̃ო
:
მოუწოდე
კ̃ცთა
სხ̃რ
და
გარდასც\ვალენ
:
Line of ed.: 5
უკუდავებად
მოკუდავნი
მწყ̃ლეო
:
რ̃
დაგლახ̃კენ
მდიდარი
ჩ̃ნთჳს
კაცთ
მოყუარეო
-:-
Line of ed.: 6
ესმა
რაჲ
:
შ̃ი
საკჳრველი
ჴორცთა
შესხმაჲ
ო̃ო
:
წნწტყ̃ლსა
შენსა
ამბაკომს
:
განკჳრვებით
ჴმა-ყო
ღ̃ი
Line of ed.: 7
სამხრით
მოვიდეს
:
ჴსნად
ცხებულთა
თჳსთათჳს
:
ვ̃ა
ღ̃თ
არს
და
კაცთ
მოყუარე
-:-
Line of ed.: 8
ვარსკულავსა
:
ბრწყინვ̃ლესა
მოსწრაფედ
შეუდგეს
მოგუნი
:
ძიებად
ყრმისა
მისთჳს
მ̃ფისა
:
აღ\მოაქუნდა
Line of ed.: 9
საუნჯეთა
მათთაგან
ძღუენი
პტს̃ნი
:
და
სიხრ̃ლით
ჴმობდეს
:
დი
-:-
ენანი
კც -:-
Type: gham.
ღგ̃ნსა -:-
Line of ed.: 10
რაჲსათჳს
განმიშოვ
-:-
ანგელოზთა
დასები
:
და
განწყობილებაჲ
ჴელმწიფებათაჲ
იხარებდა
რ̃ჟს
ღ̃ი
Line of ed.: 11
ყ̃ლთაჲ
:
სიმდ̃ბლით
კაცთა
შ̃ს
გარდამოჰჴედ
:
რ̃
:
ვერ
თავს
იდევ
ხრწნილებასა
მიცემად
ხატი
შ̃ი
:
ამისთჳს
მი\იხუენ
Line of ed.: 12
ჴორცნი
სახიერ
-:-
განახლდით
თქ̃ნ
ჭალაკნო
:
იუდაჲსნო
და
მთვ̃რნო
ნეფთალემისნო
:
იშუებ\დით
Line of ed.: 13
მეფენო
:
და
შარავანდედნო
ქ̃ყნისანო
:
რ̃
:
რ̃ი
მთიებისა
პირველ
მ̃მისა
თანა
:
სფ̃ვდა
დღეს
ბეთლემს
იშვა
ჴორცითა
-:-
Line of ed.: 14
მზემან
მან
ბრწყინვალემან
:
განისუენა
ღრუბლითა
სულ
მცირითა
რ̃ლ
არს
:
ქლწ̃ლი
უბიწოჲ
:
რ̃ნ
Line of ed.: 15
ნაკ̃რცხალი
იგი
საცნ̃რი
საშოსა
:
დაიტია
ხატითა
ადამის
ბუნებისაჲთა
:
და
ქლწ̃ლი
ქლწ̃ლადვე
ეგო
-:-
Line of ed.: 16
კადნიერებაჲ
დედობ -:-
Type: ghagh.
ღღტყ̃ვსა
:
მომიტევენ
სხ̃რ
-:-
სიბრძნეო
დფრ̃ლო
:
და
სიტყ̃ო
მამისაო
:
სშ̃ჲთ
Line of ed.: 17
რაჲ
ქწ̃ლისაჲთ
:
გამობრწყინდი
ჴორცითა
:
ქუაბსა
ბეთლემის̃სა
:
მწყემსთა
და
მოგუთა
:
განეცხა\დე
Line of ed.: 18
დღეს
სხ̃რ
ჩჩჳლად
-:-
მუცლად
ღებასა
შენსა
:
ანგლ̃ზი
მხ̃რებლად
:
ნაზარეთს
მოივლინა
:
ხ̃
დღ\ეს
Line of ed.: 19
მოგუნი
ძღუნითა
:
ბაბილოვნით
მოვიდეს
:
და
თყ̃ნის
სცეს
:
შენგან
შობილსა
უსძლოო
-:-
Line of ed.: 20
სამყარონი
ცათანი
:
და
ქყ̃ნაჲ
განბრწყინვებული
:
ერთობით
იხარებდით
:
და
სუეტნი
მისნი
მტკიცედ
:
Line of ed.: 21
ცისა
კამარათაებრ
:
რ̃
ქ̃ე
:
ბეთლემს
იშვა
მჴსნელად
კაცთა
-:-
გნვყ̃რენით
საც
-:-
Type: kurtx.
კხრ̃სა
:
ქყ̃ნით
იუ -:-
Line of ed.: 22
ქყ̃ნით
ბაბილოვნით
:
აღმოსრულნი
მოგუნი
ძღუნითა
ქუაბად
მოიწინეს
:
და
შეწირეს
მათ
Line of ed.: 23
ძღუენი
:
ოქროჲ
გუნდრუკი
მური
და
იტყოდეს
:
მამათა
ჩ̃ნთა
ღ̃ო
კურთხეულ
ხარ
მ̃ს -:-
Line of ed.: 24
მეტყუელებით
თქ̃ნ
მწყემსნო
:
საკჳრველებათა
რ̃ი
იხილეთ
ბეთლემს
:
მოისწრაფეთ
მეფენო
:
Line of ed.: 25
და
ერისმთვ̃რნო
იჱ̃ლისანო
:
ჰინდოთა
და
თარბისა
:
ჭალაკთა
ძღუენი
მოართუეს
მას
-:-
Line of ed.: 26
ჰეროდე
უშჯულომან
:
შეპყრობილმან
მედგრობითა
ჩჩჳლნი
მოსრნა
:
ხ̃
სისხლმან
მან
მათმან
:
გ̃ნშ̃ნა
Line of ed.: 27
ეკლესიაჲ
მორწმუნეთაჲ
და
იტყჳან
:
მამათა
ჩ
-:-
თყ̃ნის
ვსცემთ
მამა
-:-
Type: akurtx.
აკხ̃სა
-:-
საუცრად
განცხ
-:-
Line of ed.: 28
სიტყ̃ჲ
დაუსაბამოჲ
მოსაყდრე
:
უხილავისა
მ̃მისაჲ
ჩ̃ნთჳს
:
დასაბამიერ
იქმნა
:
საშოსა
მას
წ̃სა
:
უ\ბიწოჲსა
Line of ed.: 29
სძლისასა
:
და
იხარებს
სიმრავლეჲ
ადამეანთაჲ
დღეს
და
იშუებს
-:-
Line of ed.: 30
განქარდეს
პირველნი
მედგრობანი
:
უჩინოჲსა
მის
მზაკუვარისანი
:
ევაჲს
მ̃რი
ცთომაჲ
:
მწყემს\მან
Line of ed.: 31
სახიერმან
:
ბეთლემს
შინა
შეჰმოსა
სამოსელი
:
უხრწნელებისაჲ
და
სიმაღლედ
აღიყვანა
-:-
Line of ed.: 32
თითოეულთა
ბნბ̃თაგან
:
განბრწყინვებითა
სკჳრვ̃ლებით
:
გიხილეთ
ჩ̃ნ
უჟამოჲ
:
მხოლოჲ
დსბ̃მოჲ :
Line of ed.: 33
შენთანა
დადგრომილი
:
ყ̃ლსა
სოფელსა
:
განეცხადა
უბიწოო
-:-
შენ
გიგ̃ლობთ
ყლ̃დ
უბიწოო
ღ̃ -:-
Line of ed.: 34
სამებით
ცნობილ -:-
Type: adid.
ადბთ̃სა
:
ქლწ̃ლისა
მუცელსა
ღ̃ი
-:-
ოჳწინარეჲს
სკ̃ნეთა
:
მამისაგან
შობ\ილი
Line of ed.: 35
და
განუშორებელი
ს̃ლისაგან
წ̃ისა
ქ̃ჱ
:
იშვა
ბეთლემს
:
და
შეიხჳა
სახუევლითა
:
რ̃ა
განჰჴ\სნეს
Line of ed.: 36
კრულებაჲ
ჩ̃ნი
-:-
რ̃ი
განუშორებელ
ხარ
:
საყდართა
მ̃მისათა
:
დღეს
მიიწვინე
ბაგასა
პირუტყთ̃სა
Line of ed.: 37
რ̃ა
განჰჴსნე
პირუტყუთ
სახეჲ
:
კაცთა
ბნბ̃ჲ
სხ̃რ
:
და
მეცნიერ
ჰყვნე
გზათა
შენთა
-:-
Line of ed.: 38
მოგუთა
ბაბილოვნით
მოსრულთა
:
დაუკჳრდა
სიმდაბლეჲ
:
მცხ̃ვრისაჲ
იხილეს
რაჲ
ხატითა
ჩჩჳლთაჲთა
Line of ed.: 39
ბაგასა
შინა
:
და
დაუდუმებელად
:
გლ̃ბით
ად̃ბდეს
მას
-:-
რ̃ი
განჰკაცენ
სხ̃რ
:
ჴსნისათჳს
კაცთ̃ჲ\სა :
Line of ed.: 40
და
უცვ̃ლებლად
ეგე
არსებითა
ღ̃თეებისაჲთა
:
შობილსა
დღეს
ქუაბსა
შინა
:
ყ̃ლნი
ქებით
გ̃ბთ
შ̃ნ -:-
Page of ed.: 94
Line of ed.: 1
შეხებითა
ნაკუერცხლისაჲთა
-:-
აქებდითსა
-:-
ო̃ო
პირველ
საუკუნეთა
სიტყუაჲ
-:-
Line of ed.: 2
ო̃ო
დღც̃თუ
ქლწ̃ლისაგან
:
ჩჩჳლ
იქმენ
ჴსნისათჳს
ჩ̃ნისა
:
და
სახუევლითა
შეხ̃ლმან
განჰჴსენ
კრულე\ბისაგან
Line of ed.: 3
ადამ
:
ნ̃თესავითურთ
მისით
:
და
გამოიჴსენ
მონებისაგან
მტერისა
:
და
მცხ̃ვნენ
ჩ̃ნ
:
ღ̃ო
ჩ̃ნო
მრა
-:-
Line of ed.: 4
ო̃ო
დღც̃თუ
შეხუეულ
იქმენ
:
ს̃ხელითა
ვ̃ა
ჩჩჳლი
:
ა̃დ
მოგ̃თა
მათ
მოსრ̃ლთა
:
ვ̃ა
ხარ
ღ̃ი
ყ̃ლთაჲ
ძღუენი
Line of ed.: 5
შენდა
შეწირეს
:
ოქროჲ
გუნდრუკი
და
მური
ღ̃თად
აღგიარეს
:
მჴსნელი
ს̃ფლისაჲ
:
ო̃ო
ჩ̃ნო
მრავალ
მოწ̃ -:-
Line of ed.: 6
ო̃ო
დღც̃თუ
ჰეროდე
მძლავრი
:
მამცნიდა
მოგუთა
მოსრულთა
:
ზაკუვით
თყ̃ნისცემად
იზმნობდა
წარწყმე\დასა
Line of ed.: 7
შენსა
რ̃ი
შეუხებელ
ხარ
:
ა̃დ
დაშთა
სირცხჳლეული
შენ
მ̃რ
:
ყ̃ლთა
მჴსნელო
:
ღ̃ო
ჩ̃
-:-
ო̃ო
დღც̃თუ
ქ̃ა -:-
Line of ed.: 8
დს̃დებელნი
ქრისტეს
შობისანივე
:
Type: ghagh.
ო̃ო
ღღტყ̃ვსა
ჴ̃ჲ
დ
გ̃ი
-:-
არაჲ
დააკლდი
საყდართა
-:-
Line of ed.: 9
მამისა
თანა
მოსაყდრე
:
პირველ
საუკუნეთა
ძეჲ
:
სიმდაბლით
მოსრული
ზეცით
ქ̃ყანად
:
და
Line of ed.: 10
შობილი
ქალწულისაგან
იხილეს
:
მწყემსთა
მათ
განკჳრდეს
:
რ̃
იხილეს
:
სკ̃რველი
უხილავი
:
და
Line of ed.: 11
გლბ̃ჲ
ზეცისა
:
კრებულთაჲ
:
ქუაბსა
მას
ბეთლემისასა
-:-
დაუტევნელი
ზესკნელთაჲ
:
უხილავი
სიტ\ყუაჲ
Line of ed.: 12
ღ̃ჲ
:
დატევნულ
იქმნა
ქუაბსა
შინა
ბეთლემს
:
ვ̃ა
ჩჩჳლი
სძითა
იზარდებოდა
:
უბიწოჲსა
მის\გან
Line of ed.: 13
დედისა
მ̃ფეჲ
:
რ̃ი
:
მზრდელი
არს
დბდბ̃ლთაჲ
:
და
განმნ̃თლებელი
:
ყ̃ლთაჲ
ნთ̃ლითა
ღ̃თეებისაჲთა -:-
Line of ed.: 14
ეუწყა
მოგუთა
ბაბილონს
:
შობაჲ
შ̃ი
მეუფეო
:
ძღუნითა
მოვიდეს
ქუაბად
ბეთლემისა
:
წინა\ძღომითა
Line of ed.: 15
ვარსკულავთ
მთვ̃რისაჲთა
:
და
შეწირეს
ოქროჲ
:
გუნდრუკი
და
მური
:
სახედ
სამბი\სა
Line of ed.: 16
ერთ̃რსებისა
:
და
თყ̃ნის
სცეს
ღ̃ა
რ̃ი
მოვიდა
ცხოვრებად
კაცთა
-:-
აღძრვაჲ
ბა -:-
ოხითაჲ
ა
გ̃ი
Line of ed.: 17
იხარებენ
ცანი
:
და
იშუებს
ქყ̃ნაჲ
:
რ̃
დღეს
ჭეშმარიტად
:
ერთ
სამწყსოვება
იქმნა
:
ანგელოზთა
და
კ̃ცთაჲ
Line of ed.: 18
ჵ
სასწაული
:
რ̃
დაუტევნელი
დაეტევის
:
დაუსაბამოჲ
დასაბამიერ
იქმნების
:
და
ქლწ̃ლი
უბიწ\ოჲ
:
Line of ed.: 19
დედად
ყრმისა
იხილვების
:
და
შემდგომად
შობისა
:
ქალწულად
იპოვების
:
სიტყ̃ჲ
ღ̃ჲ
ჴორცი\ელ
Line of ed.: 20
ქმნული
:
ბაგასა
მიიწვინების
:
და
მწყემსნი
:
ქადაგ
საიდუმლოჲსა
იქმნებიან
:
მოგუნი
აღ\მოსავალით
:
Line of ed.: 21
ძღუენსა
მოართუმენ
:
ვარსკლ̃ვსა
წინამძღურებითა
:
მ̃ფესა
და
მცხ̃რსა
თყ̃ნის\სცემენ :
Line of ed.: 22
აწ
მოვედით
:
დღესსწ̃ლის
მყ̃რენო
:
და
ჩ̃ნცა
მათ
თანა
:
აღვ̃ხუნეთ
:
საუნჯენი
გულთა
ჩ̃ნ\თანი :
Line of ed.: 23
და
შევწირნეთ
მისა
:
საქმენი
კეთილნი
:
სარწმუნოვებაჲ
:
სასოვებაჲ
და
სიყუარული
:
ვ̃ა
Line of ed.: 24
ოქროჲ
გუნდრუკი
და
მური
:
და
ანგ̃ლოზთა
თანა
ვღ̃ღადებდეთ
:
დბ̃ჲ
:
მაღალთა
შინა
ღ̃ა
:
რ̃ი
მოვიდა
:
Line of ed.: 25
ცხოვრებად
სყლთა
ჩუენთათჳს
-:-
Type: ugal.
უგლ̃ბდითსა
-:-
დ
გ̃ი
:
ქ̃ყანასა
წყურნებ̃სა
ვ̃ა -:-
Line of ed.: 26
გ̃ნჴორციელებასა
მცხ̃ვრისასა
:
მოვედით
დღეს
მორწმუნენო
სულიერად
ვიხარებდეთ
:
და
ს̃ღთოჲთა
Line of ed.: 27
გ̃ლობითა
ვღ̃ღადებდეთ
:
მჴსნელსა
ჩ̃ნსა
და
ო̃ა
უგლ̃ბდეთ
-:-
სიბრძნეჲ
ღ̃თისა
მაღლისაჲ
და
ძალი
მისი
:
Line of ed.: 28
საიდუმლოდ
გამოჩნდა
ქუაბსა
ბეთლემისასა
დღეს
:
მწყემსთა
დაუკჳრდა
და
იტყოდეს
:
მჴსნელსა
ჩ -:-
Line of ed.: 29
მოგუთა
ვარსკლ̃ვისა
მ̃რ
ეუწყა
შობაჲ
:
შ̃ი
ქ̃ჱ
ქლწ̃ლისაგან
უბიწოჲსა
:
ძღუნითა
მოვიდეს
Line of ed.: 30
და
თავყუანის
გცეს
:
მჴსნელსა
ჩ̃ნსა
და
ო̃ა
გიგ̃ლობდეს
-:-
კრებული
ან
-:-
მხლ̃ჱსა
:
ეჩუენა
ღ̃ი
მო -:-
Line of ed.: 31
რ̃ი
ღრუბლით
გამო
:
ეჩუენა
ოდესმე
იგავით
:
მოსეს
მთასა
ზ̃ა
სინასა
დღეს
გამობრწყინდა
:
ჭეშმარიტად
Line of ed.: 32
ჴორცითა
:
ღ̃ი
და
კაცი
სრული
:
ღრუბლისაგან
სულმცირისა
-:-
რ̃ი
უწინარეჲს
:
შჯულისა
ჰზრახვიდა
იგა\ვით
:
Line of ed.: 33
აბრაჰამს
კარავსა
შინა
ესე
დღეს
ბეთლემს
:
იშვების
ჴორცითა
:
ც̃თა
უვრცელჱსისა
:
ქწ̃ლისა
საშოჲსაგან
-:-
Line of ed.: 34
რ̃ი
სუეტითა
მით
:
ცეცხლისაჲთა
უძღოდა
პირველ
:
იჱლთა
ვარსკულაბისა
წინა
ძღომითა
:
დღეს
მოუ\წოდა
Line of ed.: 35
მოგუთა
:
თყ̃ნისცემად
მისა
:
ძღუნითა
მით
სამეუფოჲთა
-:-
გიჩუენა
უ -:-
Type: gandzl.
გნძლი̃სა
:
არაჲ
ვინ
არს
წ̃ჲ -:-
Line of ed.: 36
რ̃ჟს
დაემკჳდრე
:
ბუნებასა
მას
:
მიწისაგანსა
ქ̃ჱ
:
ჴორცითა
იშევ
ქლწ
:
ლისაგან
:
და
მჩურითა
შეხუე\ული
:
Line of ed.: 37
გიხილეს
მწყემსთა
-:-
იხარებდ
მშობელო
:
მცხვ̃რისაო
:
და
ქუაბო
განსცხრებოდე
:
რ̃
მეფე\თა
Line of ed.: 38
ძღუენი
ქ̃ა
მოართუეს
:
რ̃ი
ჩჩჳლ
იქმნა
:
ცხოვრებად
კ̃ცთა
-:-
პირველ
სსბ̃ჲ
წარმართთა
ჴს\ნისაჲ
:
Line of ed.: 39
იაკობსა
აუწყე
:
წნწტყ̃ლად
გამოაჩინე
:
შობისა
შენისა
:
ქლწ̃ლისაგან
-:-
ჰშევ
და
ქალწუ
:
Line of ed.: 40
Type: upm.
ო̃ო
მესმ̃სა
:
მესმა
მე
ქ̃ჱსმე
-:-
ესმა
რაჲ
ბილწსა
ჰეროდეს
შობაჲ
შ̃ი
:
მოუწოდა
მოგუ\თა
Page of ed.: 95
Line of ed.: 1
მათ
და
გამოჰკითხა
:
ჟამი
იგი
ვ̃რ
სკლვის̃ჲ
მის
:
ხ̃
მათ
ძღუენი
შენდა
შეწირეს
მრავალმოწყალე
-:-
Line of ed.: 2
მეცნიერ
იყვნეს
სიბრძნესა
მოგუნი
იგი
:
ვ̃ა
პრვ̃ლ
ბალამ
ძჱ
ბალაკისი
:
და
გულისხმა
ყვეს
მათ
შობაჲ
შენი
:
Line of ed.: 3
მცხ̃რ
დღეს
ქ̃ბსა
შინა
ქლწ̃ლისაგნ
-:-
დავითის
ნთს̃ვით
გმხ̃ედ
ქ̃ე
:
ძალი
იგი
მჴდომისაჲ
სიბრძნით
დსთრგ̃ნე
:
ოქრ̃ჲ
Line of ed.: 4
გუნდრუკი
და
მური
:
შენდა
შწრ̃ს
მ̃გთა
აღმოსავლით
მოსრულთა
-:-
ვერ
შემძლე -:-
Type: gham.
ღგ̃ნსა
:
ღამისაგნ
წ̃ყ -:-
Line of ed.: 5
კეისრისა
ბრძანებითა
:
მონათა
თანა
აღიწერე
ქ̃ე
და
წარმართნი
:
გამოიჴსნენ
კერპთა
მონები\საგ̃ნ :
Line of ed.: 6
შობითა
ქლწ̃ლისაგ̃ნ
:
ქუაბსა
მას
შინა
ბეთლემისასა
-:-
პირველად
თქ̃ა
ესაია
:
ქლწ̃ლი
Line of ed.: 7
მიუდგეს
შვეს
ძჱ
მხოლოჲ
დაუსაბამოჲ
ღ̃ი
:
ძალთა
ძლიერი
და
ჴელმწიფჱ
:
იხილეს
მოგუთა
Line of ed.: 8
მათ
ქუაბსა
:
და
ძღუენი
სამეუფოჲ
შეწირეს
-:-
მთავრობაჲ
ბეთლემისაჲ
დღეს
:
უაღრეს
არს
Line of ed.: 9
ყ̃ლთა
მთავ̃რთა
ქ̃ყნისათა
:
რ̃
მეფეთა
მოართუეს
ძღუენი
:
მეუფესა
მჴსნელსა
ჩ̃ნსა
:
ქუაბსა
Line of ed.: 10
მას
შინა
ბეთლემისასა
-:-
გამოვიდა
შ̃ნგ̃ნ
სძალო
-:-
Type: ghagh.
ღღტყ̃ვსა
:
მომიტევენ
სხ̃რ
აურაცხელნი
ცოდ
-:- +
Line of ed.: 11
მთიებისა
პირველად
:
შობილი
მამისა
მ̃რ
ქ̃ე
:
მთიებმან
რაჲ
აუწყა
:
აღმოსავლისათა
:
მოსლვაჲ
ქუა\ბსა
Line of ed.: 12
მას
ბეთლემს
:
თვყ̃ნისცემად
:
ღ̃ა
მცხვ̃რსა
ჩ̃ნსა
-:-
მჯდომარეჲ
ქერობინთა
:
მამისა
თანა
გ̃ნმგებელი
Line of ed.: 13
დღეს
:
ბაგასა
პირუტყუთასა
:
ხატითა
მონისაჲთა
:
მწყემსთა
მათ
განეცხადა
:
და
სახუევლითა
:
Line of ed.: 14
გ̃ნჴსნნა
მან
კრულებაჲ
ჩ̃ნი
-:-
დაცემულნი
ცოდვითა
:
უბიწოჲთა
შობითა
შ̃ნითა
:
აღმადგინენ
Line of ed.: 15
ქლწ̃ლო
:
რ̃ჟს
გ̃ნჴორციელდა
:
ძჱ
მამისა
მაღლისაჲ
:
და
ქუაბსა
შინა
:
ორი
ბნბ̃ჲ
ვიხილეთ
-:-
გ̃ნვერე
-:- +
Type: kurtx.
Line of ed.: 16
კხრს̃სა
-:-
ყრმითა
ღმრთის
მსა
-:-
მწყემსნი
ველსა
მას
გარემდგომარენი
:
ესრეთ
იტყოდეს
Line of ed.: 17
გ̃ნვიდეთ
ბეთლემამდე
:
და
ვიხილოთ
საკჳრველებაჲ
რ̃ი
გუეუწყა
:
ანგლ̃ზისა
გ̃ნ
და
ვღღდ̃ბდეთ
:
კხ̃რ
ო̃ო
ღმ -:-
Line of ed.: 18
რ̃ნ
წარავლინა
ვარსკულავთ
მთავარი
:
უწყებად
შობისათჳს
მცხ̃რმან
:
მოგუთა
აღმოსავა\ლისათა
Line of ed.: 19
ქებად
მოვიდეს
:
რ̃ლნი
შეწირეს
და
იტყოდეს
:
კხ̃რ
ო̃ო
:
ღ̃ო
მ
-:-
იხილეს
ძჱ
თანა
დაუსბმ̃ჲ
:
მა\მისა
Line of ed.: 20
და
ყ̃დ
წ̃დისა
ს̃ლისაჲ
:
ქუაბსა
ბეთლემისასა
მწყემსთა
და
მოგუთა
:
თყნ̃ს
სცეს
და
ღღდ̃ბდეს
:
კ -:-
Line of ed.: 21
მოვედით
ყ̃ლ -:-
Type: akurtx.
აკხ̃სა
საუცრად
გნ̃ცხრო
-:-
ვ̃ა
ჩჩჳლი
შეხუეულ
იქმენ
:
სახუევლითა
მჴსნელი
+
Line of ed.: 22
სოფლისაჲ
:
რ̃ა
გ̃ნჰჴსნნეს
საკ̃რველნი
:
პირველ
შექმნულისანი
:
ო̃ა
გიგალ̃ბთ
ჩ̃ნ
:
და
უფრს̃დ
აღგმღლ̃ბთ
შ̃ნ
უკ̃ე -:-
Line of ed.: 23
ოჳწყებულნი
ვარსკულავისა
მ̃რ
:
მოგუნი
ძღ̃ნითა
ქუაბად
მწ̃ნეს
ოქროჲ
გუნდრუკი
და
მური
:
Line of ed.: 24
შეწირეს
შენდა
ქ̃ე
:
ო̃ა
გიგლ̃ბდეს
:
და
უფ
-:-
სიმრავლჱ
ერთა
მორწმუნეთაჲ
დღეს
იხარებს
Line of ed.: 25
შობასა
შენ̃სა
ქ̃ე
მჴსნელო
:
მწყემსთა
მათ
გალობასა
:
ღღდ̃ბთ
იტყჳნ
:
მაღალთა
ზჱ
დბ̃ჲ
:
ქყ̃ნა\სა :
Line of ed.: 26
მშჳდობაჲ
და
კაცთა
შ̃ს
სათნოვებაჲ
-:-
სამებით
ცნობ -:-
Type: adid.
ადბ̃თსა
:
რ̃ნ
წინაჲსწარ
მოას
-:-
Line of ed.: 27
რ̃ნ
გჳჩუენა
საი
:
დუმლოჲ
და
საკჳრველი
:
ქუაბი
მიამსგავსა
ცათა
:
ქლწ̃ლი
ქერობინთა
:
ბაგა\სა
Line of ed.: 28
შინა
მწოლარესა
ქ̃ა
:
მეუფესა
ჩ̃ნსა
ჩ̃ნ
ვდ̃ბდეთ
-:-
მწყემსთა
მათ
უცხოჲ
ხილვაჲ
იხი\ლეს
Line of ed.: 29
დღეს
ქუაბსა
შინა
:
სახუეველითა
შეხუეული
:
მეუფეჲ
დ̃ბისაჲ
:
ბაგასა
პირუტყ̃თასა
Line of ed.: 30
მწოლარეჲ
:
და
დაუდუმებელად
მას
ად̃ბდეს
-:-
ოჳბიწოდ
მშობელო
ყ̃ლთა
მცხ̃ვრისაო
:
მით\ხოვე
Line of ed.: 31
ჩ̃ნ
დღეს
შენდობაჲ
:
შეცოდებათა
ჩ̃ნთაჲ
:
ქ̃ჱს
ღთისაგან
რ̃ი
ჰშევ
შენ
:
ბეთლემს
ქუ\აბსა
Line of ed.: 32
შინა
უბიწოვებით
-:-
თანა
სწორი
მამისაჲ
ქრისტე
მცხვ̃რი
:
და
განუშორებელი
:
Line of ed.: 33
სოფლისაგან
წ̃ისა
:
ორ̃ითა
ბუნებითა
ვიხილეთ
:
შობილი
ქუაბსა
მას
ბეთლემისასა
-:-
Line of ed.: 34
შენ
ქალწულო
გექ
-:-
აქებდითსა
-:-
ქ̃ჱ
მეუფეო
მოს
-:-
ქ̃ე
ღ̃ი
იშვა
ქუაბსა
მას
შინა
+
Line of ed.: 35
ბეთლემისასა
:
აღმოსავალით
მოვიდეს
მოგუნი
:
ძღუენი
სამეფოჲ
შეწირეს
:
ღ̃თად
და
კაცად
Line of ed.: 36
აღიარეს
:
მჴსნელი
და
მცხ̃რი
ყ̃ლთაჲ
-:-
იხარებდ
ბეთლემო
:
დღეს
მთავართა
თანა
იუდაჲს\თა
:
Line of ed.: 37
რ̃
ქ̃ე
გამობრწყინდა
:
ქლწ̃ლისაგ̃ნ
უბიწოჲსა
:
გ̃ნთავისუფლებად
ჩ̃ნდა
:
დამონე\ბულთა
Line of ed.: 38
მტერისაგ̃ნ
-:-
გ̃ნრისხებულ
იქმნა
:
ჰეროდე
მძლავრი
და
გ̃ლისწყრომით
:
ბრძა\ნა
Line of ed.: 39
მოწყუედაჲ
ყრმათა
ჩჩჳლთაჲ
:
გამოძიებასა
ქს̃სა
:
რ̃ი
თუალთ
შეუდგამ
არს
:
უ\სხეულ̃თაგ̃ნ
Line of ed.: 40
ზეცისათა
-:-
ქ̃ეს
დედაო
იქმენ
გ -:-
კხ̃ლ̃რს
ღ̃ი
მიზეზი
ყ̃ლისა
კეთილისაჲ
ოჳ კ̃ე -:-
Page of ed.: 96
Line of ed.: 1
დს̃დებელნი
ქ̃ჱს
შობისანივე
:
Type: ghagh.
ო̃ო
ღღტყ̃ვსა
ჴ̃ჲ
დ
გ̃ივე
-:-
რ̃ნ
გარდაართხნა
ცა[ნი]
-:-
Line of ed.: 2
რ̃ნ
მსგავს
სამოთხისა
ქუაბი
:
გამოაჩინა
ქ̃ჱ
:
ჩჩჳლ
რაჲ
იქმენი
:
ბაგასა
მიიწვინე
:
მწყემსნი
Line of ed.: 3
განაკჳრვენი
:
ანგლ̃ზთა
მათ
ხილვითა
:
რ̃ლნი
ჴმობდეს
:
მაღალთა
ზეჲ
დბ̃ჲ
:
ქ̃ყანასა
ზ̃ა
მშჳდო\ბაჲ
Line of ed.: 4
და
კაცთა
შ̃ს
სთნ̃ვებაჲ
:
ა̃დ
მაშინ
:
მოუწოდე
აღმოსვ̃ლით
მოგუთა
ქუაბად
:
ძღუენ\სა
Line of ed.: 5
შესწირვიდეს
:
სმ̃ფოსა
ოქროსა
გუნდრუკსა
და
მურსა
:
სახედ
რაჲ
სამებისა
:
სარწმუ\ნოვებისა
Line of ed.: 6
და
იტყოდეს
:
გუაცხოვნენ
ყრმაო
ახალო
:
და
პირველ
საუკუნეთა
ღ̃ო -:-
Line of ed.: 7
შობასა
შენსა
ქ̃ე
ბეთლემს
შინა
:
ცანი
მხიარულ
იყვნეს
:
ბორცუნი
იმღერდეს
:
ქ̃ყანაჲ
განათლდა
:
Line of ed.: 8
ზღუაჲ
ოხრითა
აღძრულ
იყო
:
გხედვიდეს
რაჲ
უხილავსა
:
ღ̃ა
წიაღთა
:
შინა
ქლწ̃ლისათა :
Line of ed.: 9
ჩჩჳლად
გამოჩინებულსა
რ̃ი
თუალთ
შეუდგამ
ხარ
:
ანგელოზთაგან
დღეს
ქუაბსა
შინა
იხილვე
Line of ed.: 10
რ̃ლსაცა
:
ცანი
საყდრად
გქონან
:
ბაგასა
შინა
მიიწვინე
ვ̃ა
კაცი
:
და
მწყემსნი
ველსა
გარეჲ
:
ანგლ̃ზთა
Line of ed.: 11
თანა
ღ̃ღადებდეს
:
გუაცხოვნენ
ჩ̃ნ
ყრმაო
ახალო
:
და
პირველ
საუკუნეთა
ღ̃ო -:-
Line of ed.: 12
შ̃ნ
რ̃ი
ბეთლემს
ქუაბსა
:
ჩჩჳლ
იქმენ
ქ̃ე
ღ̃ო
:
იზარდებოდე
:
სძითა
დედისაგან
:
უხრწნელისა
რ̃ი
ჰზრდი
:
Line of ed.: 13
დაბადებულთა
მ̃ფჱ
:
ანგ̃ლოზთაჲ
და
:
მხსნელი
მორწმუნეთაჲ
:
შეიხჳე
სახუევლითა
და
ბაგასა
მი\იწვინე
:
Line of ed.: 14
პირუტყუთასა
რ̃ნ
დაჰჴსენ
მწხ̃რებაჲ
ევაჲსი
:
პირველ
შექმნ̃ლისაჲ
:
და
აღადგინე
შ̃ნ
Line of ed.: 15
დაცემული
მამაჲ
ჩ̃ნი
:
ადამი
ჯოჯოხეთით
:
ამისთჳს
ყ̃ლნი
გიღაღადებთ
:
გუაცხოვნენ
ყრმაო
ახა\ლო
:
Line of ed.: 16
და
პირველ
საუკუნეთა
ღ̃ო
:
რ̃ნ
დაუტევნელი
ღ̃ი
-:-
ოხითაჲ
ჴ̃ჲ
ბ
გ̃ი
ოჳცნაური
უჴო
-:-
Line of ed.: 17
დღეს
დბ̃ლი
საიდუმლოჲ
საუკუნითგან
დაფარული
ძალთაგან
:
განზრახვაჲ
ჴსნისა
ჩ̃ნისაჲ :
Line of ed.: 18
აწ
გამოცხადნა
ბეთლემს
:
ქლ̃ქსა
მას
დავითისასა
:
რ̃
ცათა
მფლობელი
ღ̃ი
:
ქუაბსა
:
შინა
:
იშვა
ვ̃ა
კაცი
Line of ed.: 19
ჴორცითა
:
სიტყუაჲ
უჴორცოჲ
:
და
დაუტევნელი
ცათა
და
ქყ̃ნისაჲ
დატევნულ
იქმნა
ქუაბსა
Line of ed.: 20
შინა
:
ჭეშმარიტად
ესე
არს
ღ̃ი
სრული
:
და
კაცი
უქცეველი
:
ერთი
ქ̃ჱ
ძეჲ
მხოლოჲ
:
თანა
გან\მგებელი
:
Line of ed.: 21
მამისა
და
სულისაჲ
:
რ̃ი
იშვა
უწინარეს
ჟამთა
:
უდედოდ
მამისაგან
:
და
დღეს
ქლწ̃ლი\საგან :
Line of ed.: 22
შეიმოსა
კაცებაჲ
კაცთა
ჴსნისათჳს
:
ამას
უღაღადებდეთ
:
რ̃ი
იშევ
ქლწ̃ლისაგან
:
დბ̃ჲ
შ̃ა -:-
Line of ed.: 23
ოჳგლ̃ბდითსა
-:-
განუკუეთელი
განკუე
-:-
განუყოფელი
:
მამისა
ღ̃თისა
სიტყ̃ჲ
:
და
წ̃ისა :
Line of ed.: 24
ცხვ̃ლს
მყოფელისა
სულისაჲ
:
ბეთლემს
ქუაბსა
შინა
ყრმად
ჩჩჳლად
იხილვების
:
რ̃ლსა
მწყე\მსნი
Line of ed.: 25
უგალობენ
:
დბ̃ჲ
მაღალსა
ღ̃სა
:
ქ̃ყანასა
მშჳდობაჲ
:
კაცთა
შ̃ს
სათნოვებაჲ
-:-
Line of ed.: 26
დაუსაბამოჲ
იგი
დაებადების
და
:
უხილ̃ვი
:
ღ̃თეებით
ქ̃ყანასა
ტომთაგან
:
სახუევლითა
შეხ̃ლი
მი\იწვინების
:
Line of ed.: 27
ხ̃
ანგლ̃ზთა
კრებული
:
ზარგანჴდილი
უგ̃ლობენ
:
და
მკჳდრნი
ს̃ფლისანი
:
ჩჩჳლად
შბ̃ლსა
ქგ̃ნ -:-
Line of ed.: 28
ცათა
მობაძავ
იქმნების
ბეთლემი
:
და
ქლწ̃ლი
:
უმაღლეჲს
ქერობინთა
გამოჩნდების
:
რ̃ლისა
მ̃რ
Line of ed.: 29
ძრწიან
ზეცისა
უჴორცონი
:
ამან
წიაღითა
იტჳრთა
:
და
სძითა
ზრდიდა
ვ̃ა
:
ჩჩჳლსა
ყ̃ლთა
მზრდე\ლსა
:
Line of ed.: 30
შემოქმედსა
ადამისსა
-:-
მამათ
მთ̃ვართა
მ̃რ
-:-
მხლ̃ჱსა
-:-
ვ̃ა
წჳმაჲ
გარდამოჴდა
-:-
Line of ed.: 31
ვ̃ა
პირველ
გამოსახვით
:
იხილა
ოდესმე
:
შჯულის
მდებელმან
გამოუთქუმელი
:
საიდუმლოჲ
ჴს\ნისა
Line of ed.: 32
ჩ̃ნისაჲ
:
შ̃ს
მაყუალსა
მას
მოტყინარესა
:
ალითა
ცეცხლისაჲთა
:
დღეს
განცხადნა
ჭეშმარიტად
Line of ed.: 33
რ̃
ქალწ̃ლმან
გჳშვა
ც̃ცხლი
ღ̃თეებისაჲ
შეუწუველად
-:-
Line of ed.: 34
ვ̃ა
პირველ
:
გჳქადაგა
საღმრთოჲთა
სიბრძნითა
ესაია
ღ̃თ
შემოსილმან
აჰა
ქალწული
Line of ed.: 35
მიუდგა
:
და
გჳშვა
ღ̃ი
დაუსაბამოჲ
:
ძლიერი
და
ჴელმწიფეჲ
:
მთავარი
საუკუნეთაჲ
:
ქუა\ბსა
Line of ed.: 36
ბეთლემისასა
:
და
ჰგიეს
ქალწული
ქალწულადვე
-:-
Line of ed.: 37
ვ̃ა
კაცი
შეიხჳე
:
სახუევლითა
მჴსნელო
გარეშეუწერელი
ღ̃ი
ყ̃ლთაჲ
:
ბაგასა
მიიწვინე
დღ̃ს
Line of ed.: 38
შემოქმედი
საუკუნეთაჲ
:
რ̃ი
მჯდომარე
ხარ
:
საყდართა
დ̃ბისათა
და
დაუცხრომელად
:
იდი\დები
Line of ed.: 39
ძალთაგან
ზეცისათა
-:-
ვ̃ა
პირველ
ქადაგებ -:-
Type: gandzl.
გნძლიერდ̃სა
-:-
შიში
შენი
დაჰნერგე
-:-
Line of ed.: 40
შიშით
ძრწოდეს
უჴორცოთა
კრებულნი
:
ჰხედვიდეს
რაჲ
დამბადებელსა
ბაგასა
შინა
მწო\
Page of ed.: 97
Line of ed.: 1
სმენაჲ
მოსლვისა
შენისაჲ
:
ესმა
რაჲ
წნწ̃ტყუელსა
ამბაკობს
:
განკრთომით
იქმნა
გონებითა
:
და
Line of ed.: 2
აქებდა
ძალსა
შენსა
ძლიერსა
-:-
შ̃ს
ორთა
მათ
ცხოველთა
:
მამისა
და
ყლ̃დ
წ̃დისა
სულისა
:
გამო\ჩინებაჲ
Line of ed.: 3
შენი
ქ̃ე
:
ქადაგა
ამბაკომ
ღ̃თის
მგალობელმან
-:-
მოწევნასა
მას
ჟამთასა
:
საცნაურ
Line of ed.: 4
იქმენ
შენ
:
ჴორცითა
სახიერ
:
უჴორცოჲ
ღ̃ი
უხილავი
:
იხილვე
შობილად
ქალწულისაგან
-:-
Line of ed.: 5
ღ̃ი
სამხრით
მოვიდა
დღეს
:
და
წ̃ჲ
იგი
სიჩრდოჲსაგან
მაღნართაჲთ
:
განკაცებული
საშოჲსაგან
:
Line of ed.: 6
ყლ̃დ
უბიწოჲსა
მას
ქლწ̃ლისა
-:-
რ̃ლისა
ბრწყინვალებამან
:
დაფარნა
ცანი
და
აღივსო
ქ̃ყანაჲ
Line of ed.: 7
ქებითა
მისითა
საღმრთოჲთა
:
დღეს
გჳშვა
ქლწ̃ლმან
ბეთლემს
ჴორცითა
-:-
ღ̃ი
რ̃ი
გჳ
-:-
ღგნ̃სა -:-
Line of ed.: 8
რ̃
სხჲ
შენსა
გარეშე
-:-
გხ̃ნ
ღ̃თის
მგალბ̃ლო
:
ესაია
ნეტარო
:
აღესრულა
თქუმული
შ̃ი
:
აჰა
ქა\ლწულმან
Line of ed.: 9
გჳშვა
:
ენმანუველ
ჩ̃ნ
თანა
ღ̃ი
-:-
ღრუბელსა
ზ̃ა
სულ
მცირესა
:
მჯდომარე
ქადაგა
:
Line of ed.: 10
ო̃ი
ძალთაჲ
საბაოთ
:
ოდესმე
ესაია
:
რ̃ი
იშვა
დღეს
ჴორცითა
-:-
ცეცხლის
ფერთა
საყდართა
ზ̃ა :
Line of ed.: 11
მჯდომარეჲ
იხილა
რაჲ
:
ესაია
ღ̃ი
მაღალი
:
შეძრწუნებით
ღღ̃ტყო
:
მოსლვაჲ
მისი
კ̃ცთა
ჴსნისათჳს
-:-
Line of ed.: 12
ჭეშმარიტად
დედათა
შ̃ს -:-
Type: ghagh.
ღღტყ̃ვსა
წნწტყ̃ლი
იჴსენ
-:-
ვ̃ა
მუცელსა
შინა
:
მჴეცისასა
დაიცვა
პირ\ველ
Line of ed.: 13
იონა
:
განუხრწნელად
ეგრეთვე
:
დაიცვა
უვნებელად
:
ქლწ̃ლადვე
ქლწ̃ლი
შემდგომად
შობისა
-:-
Line of ed.: 14
ბუნებათა
:
უაღრეს
:
იხილვა
დღეს
ახალი
საკჳრველებაჲ
:
შემოქმედი
ყ̃ლთაჲ
:
ბაგასა
პირუტყთ̃სა :
Line of ed.: 15
მწოლარე
იხილვების
ვ̃ა
ჩჩჳლი
-:-
რაჲ
არს
საიდუმლოჲ
ესე
:
მოსლვისა
თქ̃ნისაჲ
გუაუწყეთ
Line of ed.: 16
მოგუნო
:
მეუფეჲ
იშვა
ბეთლემს
:
ქლ̃ქსა
დავითისსა
:
მცხ̃რი
და
მჴსნელი
დაბადებულთაჲ
-:-
მჯდო
-:-
Type: kurtx.
Line of ed.: 17
კხლ̃სა
-:-
შ̃ნ
რ̃ნ
ყრმანი
საჴუმი
-:-
შ̃ნ
რ̃ნ
მსგავსად
სამთა
მათ
ყრმათა
:
დაიცევ
შეუწუვე\ლად
Line of ed.: 18
უბიწოჲ
მშობელი
შენი
კხ̃რ
შენ
:
ო̃ო
ღ̃ო
მმ̃თა
ჩ̃ნთაო
-:-
შ̃ნ
რ̃ნ
მწყემსთა
მათ
აუწყე
:
უჴო\რცოთა
Line of ed.: 19
მ̃რ
შობაჲ
შენი
ჴორცითა
ქ̃ე
კხ̃რ
შენ
:
ო̃ო
ღ̃ო
მა
-:-
შ̃ნ
რ̃ი
იშევ
ქლწ̃ლისაგან
:
და
მოგუთა
მოუ\წოდე
Line of ed.: 20
ძღუნითა
თავყუანისცემად
შენდა
კხ̃რ
შენ
ო̃ო
ღ
-:-
ძისა
თანა
მა -:-
Type: akurtx.
აკხ̃სა
:
სჴ̃მილსა
რაჲ
შეი
-:-
Line of ed.: 21
სიონისა
ასულნო
:
მოისწრ̃ფეთ
დღეს
ქუაბსა
ბეთლემისასა
:
და
იხილეთ
ქლწ̃ლი
მშობელი
:
და
მისგან
Line of ed.: 22
შობილი
:
ღ̃ი
ჴორცშესხმული
:
მცხ̃რი
ყ̃ლთაჲ
-:-
სათნო
იყო
სიკეთჱ
:
შ̃ი
მეუფემან
მეუფეთამან
:
Line of ed.: 23
ასულო
ადამისო
:
უსძლოო
:
და
შენგან
იშვა
დღეს
:
მჴსნელი
ადამისი
:
მეორე
ადამ
ჴორცითა
-:-
Line of ed.: 24
სამოსელი
პორფირი
:
შეიმოსა
საშოსა
შენსა
სძალო
:
ჴორცნი
ადამეანნი
:
ქ̃ნ
:
რ̃ლითა
დაფარა
:
უხილავი
Line of ed.: 25
შანთი
:
ღ̃თეებისა
თჳსისაჲ
-:-
ვერ
შესაძლებელ
იყო
:
ხილვად
თუალთ
შეუდგამი
ღ̃თეებაჲ
:
ნთ̃ლი
უსხლ̃ჲ
Line of ed.: 26
ამისთჳს
:
გამოჩნდა
ჴორცითა
:
უხილავი
ღ̃ი
:
სახილველად
ყ̃ლთა
-:-
გხ̃ნ
ტაკუკო
-:-
Type: adid.
ადბდ̃თსა :
Line of ed.: 27
ღ̃თის
მშობელად
აღგიარებთ
-:-
ადიდებს
სული
ჩემი
:
ო̃ა
იტყოდა
უბიწოჲ
ქლწ̃ლი
რ̃ჟს
იგი
:
პირველ
ახარა
:
Line of ed.: 28
გბრ̃ლ
სიხარ̃ლი
მოუკლებელი
-:-
რ̃
მოხედა
დღეს
:
სიმდაბლესა
ზ̃ა
მჴევლისა
თჳსისა
:
და
შენგან
იშვა
:
ღ̃ი
Line of ed.: 29
განკაცებული
ყლ̃დ
წ̃ო
-:-
აჰა
ამიერითგან
:
გნატრის
შენ
ყ̃ი
თესლები
:
და
შენ
შეგამკობს
ყ̃ი
მეტყ̃ლებაჲ :
Line of ed.: 30
რ̃ნ
გჳშევ
მჴსნელი
დაბადებულთაჲ
-:-
ყ̃ო
შ̃ნთ̃ნა
უსძლო
:
დბ̃ლი
ძლიერმან
დღეს
რ̃ლისა
წ̃რს
სახელი
მისი
:
რ̃ჟს
Line of ed.: 31
შენგან
იშვა
დღეს
ბეთლემს
ჴორცითა
-:-
შეიწირე
ვედრებაჲ
:
ჩ̃ნი
ქ̃ე
ღ̃თისა
სიტყუაო
:
რ̃ი
განჰკაცენ
დღეს
Line of ed.: 32
ქლწ̃ლისაგან
:
წარგჳმართე
გზასა
მშჳდობისასა
-:-
გ̃ნკჳრდეს
ბუნებანი
-:-
აქებდითსა
:
შეიმოსე
ბუნე
-:-
Line of ed.: 33
მიიღე
შენ
ბუნებაჲ
:
კაცობრივი
სახიერ
:
საშოსა
შინა
ქლწ̃ლისასა
:
და
იშევ
მხოლოჲ
ორითა
ბუნებითა
:
Line of ed.: 34
ქუაბსა
შინა
ბეთლემისასა
-:-
აღივსო
დღეს
ნათლითა
:
საღმრთოჲთა
ქუაბი
იგი
:
ბეთლემისაჲ
რ̃ჟს
Line of ed.: 35
მზეჲ
სიმართლისაჲ
:
მას
შინა
იშვა
ქ̃ე
ჴორცითა
:
მჴსნელად
თჳსთა
დბდბ̃ლთა
-:-
გამოჩნდა
მობაძავად
:
Line of ed.: 36
ედემისა
დღეს
:
ქუაბი
:
ბეთლემისაჲ
რ̃
მას
შინა
:
აღმოსცენდა
ხეჲ
იგი
ცხოვრებისაჲ
:
ქ̃ჱ
მჴსნელი
და\ბადებულთაჲ
Line of ed.: 37
-:-
ქერობინთა
საყდართა
:
მობაძავ
იქმნა
ბაგაჲ
:
რ̃
მათ
ზ̃ა
მჯდომარეჲ
ღ̃ი
:
იტჳრ\თა
Line of ed.: 38
ჴორცითა
ვ̃ა
ჩჩ̃ჳლი
:
შობილი
ქალწულისაგან
-:-
შ̃ნდა
მომართ
მოვივლტით
მყუდროდ
ნა -:-
Line of ed.: 39
ქ̃ე
:
ღ̃ო
:
ძლიერო
:
და
ცხოველო
:
დბ̃ჲ
შენდა
:
დაესროჳლა
:
შეწევნითა
:
შენითა
:
დღჱ
:
სსწ̃ლი
:
შობისა
:
შენისაჲ
:
Line of ed.: 40
რ̃ლნიცა
იკითხვიდეთ
:
გლბ̃ნი
:
მქ̃ლ
:
მოდრეკილნი
:
ლცვ̃სა
:
მომიჴსენეთ
:
ქ̃ჱს
:
სიბრძნისათჳს
:
და
თქ̃ნცა
აქ
შ̃
ა̃ნ
This text is part of the
TITUS
edition of
Mikael Modrekili, Hymnography
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.