TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 31
Part: 12_29
Line of ed.: 28
თ̃ა
დეკემბერსა
:
კ̃თ
:
წ̃თა
:
ჩჩჳლთა
:
ყრმათაჲ
:
რ̃ლნი
ჰერ̃დე
მოსრნა
: :
Type: ghagh.
ო̃ო
ღღტყ̃ვსა
:
დ
გ̃ი
:
რ̃ნ
გარდაართხ
-:-
Line of ed.: 29
მეუფეჲ
დ̃ბისაჲ
ო̃ი
:
ჩ̃ნი
ი̃ჳ
ქ̃ჱ
:
მწყ̃ლებითა
:
სიტკბ̃ბისაჲთა
:
სიმდ̃ბლით
სფლ̃დ
მოვიდა
:
და
ქლწ̃ლისაგნ
Line of ed.: 30
იშვა
:
და
სახუევლითა
:
ჩჩჳლად
შეიხჳა
:
ხ̃
ჰეროდეს
უშჯ̃ლოსა
:
ესმა
რაჲ
ესე
განრისხნა
:
წარავ\ლინა
Line of ed.: 31
და
მოწყჳდნა
ბეთლემისა
ყრმანი
ჩჩჳლნი
:
ვ̃ა
წერილ
არს
:
გოდებითა
და
ცრემლითა
აღივსო
Line of ed.: 32
რაქელ
:
ა̃დ
ვერ
შეუძლო
:
პოვნად
იფქლსა
მას
ცხრ̃ბისასა
:
რ̃
უხილავ
არს
:
და
დაეფარა
მდევართა
მთგ̃ნ -:-
Line of ed.: 33
საცნაურთა
მათ
ქ̃ეს
ვარსკლ̃ვთა
:
ერთობით
უგ̃ლობდეთ
:
შემოკრებულნი
:
ქებით
მრწმნ̃ნი
:
რ̃
ჰე\როდე
Line of ed.: 34
მძლავრი
:
სილაღითა
შეპყრობილი
:
მოგუთა
მათ
მ̃რ
:
განბასრებულ
იქმნა
:
და
მყის
დად\ვა
Line of ed.: 35
ბრძანებაჲ
იგი
ბოროტი
ყ̃ლთა
ზ̃ა
:
ორით
წლითგან
და
უდარესნი
ძუძუს
მწოვარნი
მოწყჳდ\ნა
:
Line of ed.: 36
გამოძიებასა
:
თავწარსხმულსა
ცხოვრებისა
ჴუვილისასა
:
ბეთლემს
შობილსა
მის
:
გან\მაცხოველებელისა
Line of ed.: 37
ღ̃თისა
:
ყ̃ლთა
მეუფისა
:
და
მაცხოვრისა
სულთა
ჩ̃ნთაჲსა -:-
Line of ed.: 38
ეკლესიაჲ
ქ̃ჱსი
ბრწყინვალედ
:
ორსა
დღესსწ̃ლსა
:
აღასრულებს
დღეს
ჭეშმარიტ̃დ
Line of ed.: 39
სიბრძნითა
:
რ̃
შობასა
მისსა
:
მეყსეულად
განიდევნა
:
ყ̃ი
ძალი
:
მცთ̃რთა
ეშმაკთაჲ
:
ხ̃
ჩჩჳლთა
სისხლმან
განწმიდა
Line of ed.: 40
სხურებითა
საიდუმლოდ
:
და
მოქადული
შეიმკო
ვ̃ა
ძოწეულითა
:
ეჰა
მეგობარნო
:
მო\წამეთანი
Page of ed.: 107
Line of ed.: 1
პატივ
ვსცემდეთ
ჩჩჳლთა
მათ
ყრმათა
:
რ̃ა
მოვიღოთ
მადლი
:
საშინელსა
მას
დღესა
Line of ed.: 2
მათ
მიერ
:
და
ვაქებდეთ
ქ̃ა
:
ჩჩჳლად
შობილსა
ჴორცითა
ჩ̃ნთჳს
-:-
რ̃ნ
დაუტევ
:
ოხითაჲ
ა
გ̃ი
-:- +
Line of ed.: 3
გიხაროდენ
ღ̃წლისა
მძლენო
:
საღ̃თოჲთა
სიყრ̃ლითა
შემტკიცბ̃ლნო
:
ვარსკლ̃ვნო
:
მნთბ̃ნო
ყ̃ლთა
Line of ed.: 4
ცისკიდეთანო
:
ს̃ფლისა
ზღუდენო
:
დაურღ̃ველნო
:
მჴნენო
:
მჴედარნო
მ̃ფისა
მის
მეფეთაჲსა
:
სა\მოთხისა
:
Line of ed.: 5
ყუავილნო
ყლ̃დ
შუენიერნო
:
სულნელ
მყოფელნო
:
კრებულსა
მორწნ̃თასა
:
რ̃ლნი
Line of ed.: 6
შეამკობენ
:
საჴსენებელსა
თქ̃ენსა
:
ნუ
დასცხრებით
ვედრებად
:
წ̃ე
ღ̃თისა
ჩჩჳლნი
ყრმანო
წ̃ნო :
Line of ed.: 7
რ̃ა
:
მოტევებაჲ
:
ცოდვათაჲ
მგ̃ნიჭოს
ჩ̃ნ
:
და
დიდი
:
წყალობაჲ
-:-
ოჳგლ̃ბსა
:
დ
გ̃ი
იჱ̃ლი
მონა
ქმნუ
:
Line of ed.: 8
რ̃ი
იშვა
პირველად
:
მამისაგან
უდედოდ
:
ბეთლემს
შინა
იშვა
ჴორცითა
:
დედისაგან
უმამოდ
:
დღეს
Line of ed.: 9
ქ̃ა
უგალობდეთ
-:-
ქ̃ჱს
მოსლვამან
ჩჩჳლთა
მათ
:
მადლი
ზ̃ცისაჲ
მოსცა
:
და
უშჯ̃ლოსა
მას
მეფესა
:
Line of ed.: 10
ამხილა
უღმრთოვებაჲ
:
და
სირცხჳლი
დაუმკჳდრა
-:-
სისხლთა
დათხევაჲ
ქ̃ჱსი
:
შეამკვეს
ჩჩჳლთა
Line of ed.: 11
ყრმათა
:
ყლ̃დ
ქებულთა
უბიწოთა
:
და
სარწმნ̃ვებითა
ეკლესიაჲ
განაბრწყინვეს
-:-
Line of ed.: 12
ჰეროდე
გულისწყრომითა
:
აღვსებულმან
უბრძანა
:
მოსრვაჲ
ჩჩჳლთა
ორით
წლითგანთაჲ
:
და
სი\ბოროტე
Line of ed.: 13
მისი
:
უმანკოთაგან
ემხილა
-:-
გევედრებით
ოჳბი
Type: moix.
მხლ̃სა
-:-
ეჩუენა
ღ̃ი
მოსეს
-:- +
Line of ed.: 14
სიტყ̃ჲ
დაუსაბამოჲ
:
უხილავი
უხორცოთაგან
:
იხილვა
ჴორცითა
ბეთლემს
ქუაბსა
შინა
:
უზეშთაეს
Line of ed.: 15
ცნობათა
:
განკაცებული
ღ̃ი
:
შობილად
ქლწ̃ლისაგან
-:-
ჰეროდე
უშჯულომან
:
მძჳნვარებით
იზრახა
Line of ed.: 16
მოკლვაჲ
:
შ̃ი
ცხრ̃ბის
მომცემელო
ყ̃ლთაო
:
რ̃ლისათჳსცა
ბრძანა
:
მოწყუედაჲ
ჩჩჳლთა
ყრმათაჲ
:
და
დასთ\ხია
Line of ed.: 17
სისხლი
უბრალოჲ
-:-
ქყნ̃ჲ
მეწამულ
იქმნა
:
სისხლითა
მით
ჩჩჳლთა
ყრმათაჲთა
:
ა̃დ
ეკლესიაჲ
Line of ed.: 18
შეიმკო
ბრწყინვალედ
:
სახედ
ძოწეულისა
:
და
აქებს
შვილთა
თანა
:
ღ̃ა
ჩჩჳლად
შობილსა
ჩ̃ნთჳს
:
გეჩ̃ნა
უ -:-
Type: gandzl.
Line of ed.: 19
გნძლი̃სა
-:-
არაჲ
ვინ
არს
წ̃ჲ
-:-
შეძრწუნდა
ჰეროდე
ქ̃ჱს
შობასა
:
და
ჰურიათა
მ̃რ
:
გა\მოეძიებდა
Line of ed.: 20
წერილთაგან
:
მჴსნელისა
შობასა
:
ქლწ̃ლისაგან
-:-
იხარებს
და
იშუებს
:
დღეს
ეკლესიაჲ
:
Line of ed.: 21
რ̃
განშუენდების
:
სისხლითა
ჩჩჳლთაჲთა
სახედ
ძოწეულისა
:
და
აქებს
ქ̃ა
:
ღ̃ა
და
მჴსნელსა
-:-
Line of ed.: 22
პატივს
ვსცემთ
ყ̃ლნი
:
ღ̃წლისა
მძლეთა
:
ჩჩჳლთა
ყრმათა
ნეტართა
:
ქ̃ეს
მწ̃მეთა
სფ̃ლისა
სიმტკიცეთა
:
Line of ed.: 23
და
ზღუდეთა
ჩ̃ნთა
:
დაურღუეველთა
-:-
ჰშევ
და
ქალ
-:-
Type: upm.
ო̃ო
მესმ̃სა
:
მესმა
ო̃ო
გნგბ̃ჲ -:-
Line of ed.: 24
ჭეშმარიტად
აღესრ̃ლა
:
წნწტყ̃ლებაჲ
ერემიაჲსი
:
რ̃
ჴ̃ჲ
ღღ̃დებისაჲ
:
ჰრამაჲთ
ისმა
ჩჩჳლთა
აღსრლბს̃ჲ -:-
Line of ed.: 25
ჴ̃ჲ
გოდებისაჲ
ისმოდა
:
ბეთლემს
შინა
დღეს
დედათაჲ
შვილთა
ზ̃ა
:
ა̃დ
ცათა
შინა
იქმნა
:
მთ̃თჳს
სხრ̃ლი
მო\უკლებელი
Line of ed.: 26
-:-
აწ
იხარებთ
დ̃ბითა
:
სამოთხეს
შინა
ჩჩჳლნო
ყრმანო
წ̃ნო
:
რ̃
ქეს̃თჳს
აჩ̃ნეთ
:
დათხე\ვაჲ
Line of ed.: 27
სისხლისა
თქ̃ნისაჲ
ღირსნო
-:-
ევედრენით
მცხვ̃რსა
:
წ̃ნო
ჩჩჳლნო
ყრმანო
ჩ̃ნთჳს
რ̃ლნი
:
სარწ\მნ̃ბით
Line of ed.: 28
აღვასრლ̃ბთ
:
ღ̃წლისა
თქ̃ნისა
დღესსწ̃ლსა
-:-
ღ̃ი
რ̃ლი
გჳშევ
ჩ̃ნ
-:-
ღგ̃ნსა
-:-
რ̃ნ
ღამისაგან
უ -:-
Line of ed.: 29
ახოვანთა
კრებასა
:
ვხედავთ
ქ̃ესათჳს
შემოკრებულსა
ერსა
:
საღმრთოჲთა
გლ̃ბითა
:
კეთილად
Line of ed.: 30
მძლეთა
ყრმათა
ვაქებდეთ
-:-
ჩჩჳლთა
ყრმათა
სიმჴნემან
:
უღმრთ̃ვებაჲ
ჰეროდეჲსა
განაქარ\ვა
:
Line of ed.: 31
და
სამწყსოჲ
ქ̃ეს
ღ̃ჲ
:
სარწმუნოვებით
განაშუენა
-:-
ბეთლემს
დამბადბ̃ლი
:
და
მეუფეჲ
სკ̃ნოჲ
Line of ed.: 32
იშვა
ჴორცითა
:
და
გჳრგჳნი
დაიდგეს
:
მოღ̃წებისაჲ
ჩჩჳლთა
მათ
ყრმათა
-:-
ღ̃თისმშობე -:-
Type: ghagh.
ღღტყ̃ვსა -:-
Line of ed.: 33
ღაღადყო
ვეშაპისა
მუ
-:-
იხარებდით
ერნო
სულიერად
:
რ̃
ბანაკი
:
ჩჩჳლთაჲ
აღორძინდე\ბის
:
Line of ed.: 34
არა
სძითა
ა̃დ
ღ̃თისა
მადლითა
-:-
განეყნენით
თქ̃ნ
ძუძუთაგან
:
დედისა
თქ̃ნისათა
:
და
Line of ed.: 35
შეიწირენით
:
მსხუერპლად
ქ̃ა
და
მოიგეთ
მისგან
გჳრგჳნი
-:-
მტილსა
მას
ღ̃თის
მსხ̃რების̃სა
:
ვჰხე\დავთ
Line of ed.: 36
ყუავილოვანსა
:
ყრმათა
შენთა
რაქელ
:
განმასულნელებელთა
ცისკიდეთასა
-:-
სამკჳდრე
-:-
Type: kurtx.
Line of ed.: 37
კხრ̃სსა
:
შ̃ნ
რ̃ნ
ყრმანი
საფუ -:- შ̃ნ რ̃ი იშევ ქ̃ლწულისაგან : უზეშთაეს ცნობათა და ყრმათა სისხ\ლი
Line of ed.: 38
შეიწირე
კხ̃რ
შენ
:
ო̃ო
ღ̃ო
მა
-:-
შ̃ნ
რ̃ნ
ჩჩჳლთა
ყრმათა
ზ̃ცით
:
გჳრგჳნი
გარდამოუვლინე
და
Line of ed.: 39
ჰეროდეს
არცხჳნე
კურთხე -:- ეფრათაჲ სიხრ̃ლითა აღივსო : რ̃ი ჰხედავს აღსრულებასა
Line of ed.: 40
ჩჩჳლთასა
და
ღაღადებს
კურთხე
-:-
ძღოჳენი
შეწირეს
მოგუთა
მათ
ქ̃ა
ქლწ̃ლისაგან
შობილისა
Page of ed.: 108
Line of ed.: 1
ეგრეთვე
ბუნებამან
სძის
მწოვართა
:
მან
:
მეუფესა
ღ̃წლითა
თყ̃ნის
სცა
-:-
ძისა
თანა
:
Type: akurtx.
აკხ̃სა :
Line of ed.: 2
მეუფესა
ცათასა
რ̃ლსა
:
რ̃ნ
განხეთქა
მძლავრებაჲ
:
ჰეროდესი
და
იჴსნა
ყრმათა
სიმრ̃ვლე
უგალობ\დეთ
:
Line of ed.: 3
და
აღამაღ
-:-
რ̃ნ
შეიწირა
ღ̃წლი
:
ჩჩჳლთა
ყრმათაჲ
და
შეწუა
მძლავრთა
გონებაჲ
უგალობ -:-
Line of ed.: 4
რ̃ნ
გჳრგჳნოსან
ყვნა
ყრმანი
:
ჩჩჳლნი
და
აღავსო
ჰეროდე
სირცხჳლითა
უგა -:- მიუწდომელი :
Type: adid.
ადბ̃სა :
Line of ed.: 5
ღ̃თისმშობლად აღგი -:- ნებსით თჳსით ჩჩჳლ იქმენ : სახიერ ქლ̃წულისაგან და ჩჩჳლთა მათ მიანიჭე ძალი სიმჴ\ნისაჲ :
Line of ed.: 6
და
განაქარვე
მძლავრებაჲ
უღმრთოჲსა
მტერისაჲ
-:-
მსხოჳერპლად
ცხოველად
სათნოდ
:
შე\იწირნეს
Line of ed.: 7
ჭეშმარიტად
სხრ̃ლითა
სავსენი
სისხლნი
ჩჩჳლთანი
:
სულად
სულნელად
მ̃ს
წ̃ე
ო̃ლისა -:-
Line of ed.: 8
დღეს
მხიარ̃ლებითა
:
და
სარწმნ̃ვებითა
აღივსო
ეფრათაჲ
:
რ̃
რაქელის
შვილნი
:
ვ̃ა
აბრაჰამის
მსხუერ\პლნი
Line of ed.: 9
ღ̃თისა
შეიწირნეს
:
რ̃ლნი
აღვასრლ̃ბთ
:
სარწმუნოვებით
საჴსენებელსა
თქ̃ენსა
ევედრენით
Line of ed.: 10
ჩ̃ნთჳს
ქ̃ა
:
ღ̃თ
შემოსილნო
ყრმანო
ცხოვრებად
სულთა
ჩ̃ნთა
-:-
გ̃ნკჳრდეს
ბუ
:
აქებ̃სა
:
ჵ
მიუწდო
-:-
Line of ed.: 11
მოგუნი
ბაბილოვნით
მოსრულნი
:
ბეთლემდ
მოვიდეს
ძღუენი
:
შეწირეს
და
კლ̃დ
იქცეს
:
ხ̃
ჰეროდე
Line of ed.: 12
აღშფოთებულმან
ჩჩჳლნი
მოსრნა
:
დღც̃თუ
ძუძუთაგან
განეყენნეს
:
ა̃დ
მსხ̃რპლად
ქ̃ა
შწრ̃ნეს :
Line of ed.: 13
ჵ
კეთილნო
მწ̃მენო
მცხ̃ვრისანო
:
ევედრენით
:
ერთობით
ქ̃ა
ცხორებად
სულთა
ჩ̃ნთათჳს -:-
Line of ed.: 14
ჵ
სიბრძნესა
მას
ჰეროდესსა
:
ეძიებდა
ქ̃ა
:
მოკლვად
და
ვერ
პოა
იგი
:
ყლ̃დ
ბოროტმან
და
ბეთლემისა
ჩჩჳლ\ნი
Line of ed.: 15
მოსრნა
:
და
მოირწყო
ქ̃ყანაჲ
სისხლითა
მათითა
:
ხ̃
ეკლესიაჲ
მათ
მიერ
შეიმკო
:
ჵ
ჩჩჳლნო
ყრმანო
წ̃ნო
Line of ed.: 16
მძლავრსა
არცხჳნეთ
:
ა̃დ
აწ
:
ქ̃ა
ევედრენით
ცხოვრებად
სულთა
ჩ̃ნთათჳს -:-
Line of ed.: 17
ნუ
სტირ
ჵ
რაქელ
შვ̃ლთა
შენთა
:
რ̃ლთათჳს
გელმოდა
:
პირველ
და
ჰეროდე
მოსრნა
:
რ̃
მ̃ს
ცხოველ
Line of ed.: 18
არია
ცათა
შინა
:
და
სიხარულით
დგანან
წ̃ე
ქ̃ა
:
რ̃ლისათჳს
სიკუდილი
დაითმინეს
:
და
აწ
კადნრბ̃ჲ
Line of ed.: 19
აქუს
და
მეოხ
არიან
:
მისა
მიმართ
:
ჴსნად
ჩ̃ნდა
ჭირისაგან
მადიდებელთა
მათთა
-:-
ჵ
დბ̃ლი
საი
-:-
This text is part of the
TITUS
edition of
Mikael Modrekili, Hymnography
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.