TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 31
Previous part

Part: 12_29  
Line of ed.: 28    თ̃ა დეკემბერსა : კ̃თ : წ̃თა : ჩჩჳლთა : ყრმათაჲ : რ̃ლნი ჰერ̃დე მოსრნა : :

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღტყ̃ვსა : გ̃ი : რ̃ნ გარდაართხ -:-

Line of ed.: 29    
მეუფეჲ დ̃ბისაჲ ო̃ი : ჩ̃ნი ი̃ჳ ქ̃ჱ : მწყ̃ლებითა : სიტკბ̃ბისაჲთა : სიმდ̃ბლით სფლ̃დ მოვიდა : და ქლწ̃ლისაგნ
Line of ed.: 30    
იშვა : და სახუევლითა : ჩჩჳლად შეიხჳა : ხ̃ ჰეროდეს უშჯ̃ლოსა : ესმა რაჲ ესე განრისხნა : წარავ\ლინა
Line of ed.: 31    
და მოწყჳდნა ბეთლემისა ყრმანი ჩჩჳლნი : ვ̃ა წერილ არს : გოდებითა და ცრემლითა აღივსო
Line of ed.: 32    
რაქელ : ა̃დ ვერ შეუძლო : პოვნად იფქლსა მას ცხრ̃ბისასა : რ̃ უხილავ არს : და დაეფარა მდევართა მთგ̃ნ -:-

Line of ed.: 33    
საცნაურთა მათ ქ̃ეს ვარსკლ̃ვთა : ერთობით უგ̃ლობდეთ : შემოკრებულნი : ქებით მრწმნ̃ნი : რ̃ ჰე\როდე
Line of ed.: 34    
მძლავრი : სილაღითა შეპყრობილი : მოგუთა მათ მ̃რ : განბასრებულ იქმნა : და მყის დად\ვა
Line of ed.: 35    
ბრძანებაჲ იგი ბოროტი ყ̃ლთა ზ̃ა : ორით წლითგან და უდარესნი ძუძუს მწოვარნი მოწყჳდ\ნა :
Line of ed.: 36    
გამოძიებასა : თავწარსხმულსა ცხოვრებისა ჴუვილისასა : ბეთლემს შობილსა მის : გან\მაცხოველებელისა
Line of ed.: 37    
ღ̃თისა : ყ̃ლთა მეუფისა : და მაცხოვრისა სულთა ჩ̃ნთაჲსა -:-

Line of ed.: 38    
ეკლესიაჲ ქ̃ჱსი ბრწყინვალედ : ორსა დღესსწ̃ლსა : აღასრულებს დღეს ჭეშმარიტ̃დ
Line of ed.: 39    
სიბრძნითა : რ̃ შობასა მისსა : მეყსეულად განიდევნა : ყ̃ი ძალი : მცთ̃რთა ეშმაკთაჲ : ხ̃ ჩჩჳლთა სისხლმან განწმიდა
Line of ed.: 40    
სხურებითა საიდუმლოდ : და მოქადული შეიმკო ვ̃ა ძოწეულითა : ეჰა მეგობარნო : მო\წამეთანი
Page of ed.: 107   Line of ed.: 1    
პატივ ვსცემდეთ ჩჩჳლთა მათ ყრმათა : რ̃ა მოვიღოთ მადლი : საშინელსა მას დღესა
Line of ed.: 2    
მათ მიერ : და ვაქებდეთ ქ̃ა : ჩჩჳლად შობილსა ჴორცითა ჩ̃ნთჳს -:- რ̃ნ დაუტევ : ოხითაჲ გ̃ი -:- +

Line of ed.: 3    
გიხაროდენ ღ̃წლისა მძლენო : საღ̃თოჲთა სიყრ̃ლითა შემტკიცბ̃ლნო : ვარსკლ̃ვნო : მნთბ̃ნო ყ̃ლთა
Line of ed.: 4    
ცისკიდეთანო : ს̃ფლისა ზღუდენო : დაურღ̃ველნო : მჴნენო : მჴედარნო მ̃ფისა მის მეფეთაჲსა : სა\მოთხისა :
Line of ed.: 5    
ყუავილნო ყლ̃დ შუენიერნო : სულნელ მყოფელნო : კრებულსა მორწნ̃თასა : რ̃ლნი
Line of ed.: 6    
შეამკობენ : საჴსენებელსა თქ̃ენსა : ნუ დასცხრებით ვედრებად : წ̃ე ღ̃თისა ჩჩჳლნი ყრმანო წ̃ნო :
Line of ed.: 7    
რ̃ა : მოტევებაჲ : ცოდვათაჲ მგ̃ნიჭოს ჩ̃ნ : და დიდი : წყალობაჲ -:- ოჳგლ̃ბსა : გ̃ი იჱ̃ლი მონა ქმნუ :
Line of ed.: 8    
რ̃ი იშვა პირველად : მამისაგან უდედოდ : ბეთლემს შინა იშვა ჴორცითა : დედისაგან უმამოდ : დღეს
Line of ed.: 9    
ქ̃ა უგალობდეთ -:- ქ̃ჱს მოსლვამან ჩჩჳლთა მათ : მადლი ზ̃ცისაჲ მოსცა : და უშჯ̃ლოსა მას მეფესა :
Line of ed.: 10    
ამხილა უღმრთოვებაჲ : და სირცხჳლი დაუმკჳდრა -:- სისხლთა დათხევაჲ ქ̃ჱსი : შეამკვეს ჩჩჳლთა
Line of ed.: 11    
ყრმათა : ყლ̃დ ქებულთა უბიწოთა : და სარწმნ̃ვებითა ეკლესიაჲ განაბრწყინვეს -:-

Line of ed.: 12    
ჰეროდე გულისწყრომითა : აღვსებულმან უბრძანა : მოსრვაჲ ჩჩჳლთა ორით წლითგანთაჲ : და სი\ბოროტე
Line of ed.: 13    
მისი : უმანკოთაგან ემხილა -:- გევედრებით ოჳბი

Type: moix.  
         
მხლ̃სა -:- ეჩუენა ღ̃ი მოსეს -:- +

Line of ed.: 14    
სიტყ̃ჲ დაუსაბამოჲ : უხილავი უხორცოთაგან : იხილვა ჴორცითა ბეთლემს ქუაბსა შინა : უზეშთაეს
Line of ed.: 15    
ცნობათა : განკაცებული ღ̃ი : შობილად ქლწ̃ლისაგან -:- ჰეროდე უშჯულომან : მძჳნვარებით იზრახა
Line of ed.: 16    
მოკლვაჲ : შ̃ი ცხრ̃ბის მომცემელო ყ̃ლთაო : რ̃ლისათჳსცა ბრძანა : მოწყუედაჲ ჩჩჳლთა ყრმათაჲ : და დასთ\ხია
Line of ed.: 17    
სისხლი უბრალოჲ -:- ქყნ̃ჲ მეწამულ იქმნა : სისხლითა მით ჩჩჳლთა ყრმათაჲთა : ა̃დ ეკლესიაჲ
Line of ed.: 18    
შეიმკო ბრწყინვალედ : სახედ ძოწეულისა : და აქებს შვილთა თანა : ღ̃ა ჩჩჳლად შობილსა ჩ̃ნთჳს : გეჩ̃ნა უ -:-

Type: gandzl.  
Line of ed.: 19    
გნძლი̃სა -:- არაჲ ვინ არს წ̃ჲ -:- შეძრწუნდა ჰეროდე ქ̃ჱს შობასა : და ჰურიათა მ̃რ : გა\მოეძიებდა
Line of ed.: 20    
წერილთაგან : მჴსნელისა შობასა : ქლწ̃ლისაგან -:- იხარებს და იშუებს : დღეს ეკლესიაჲ :
Line of ed.: 21    
რ̃ განშუენდების : სისხლითა ჩჩჳლთაჲთა სახედ ძოწეულისა : და აქებს ქ̃ა : ღ̃ა და მჴსნელსა -:-

Line of ed.: 22    
პატივს ვსცემთ ყ̃ლნი : ღ̃წლისა მძლეთა : ჩჩჳლთა ყრმათა ნეტართა : ქ̃ეს მწ̃მეთა სფ̃ლისა სიმტკიცეთა :
Line of ed.: 23    
და ზღუდეთა ჩ̃ნთა : დაურღუეველთა -:- ჰშევ და ქალ -:-

Type: upm.  
         
ო̃ო მესმ̃სა : მესმა ო̃ო გნგბ̃ჲ -:-

Line of ed.: 24    
ჭეშმარიტად აღესრ̃ლა : წნწტყ̃ლებაჲ ერემიაჲსი : რ̃ ჴ̃ჲ ღღ̃დებისაჲ : ჰრამაჲთ ისმა ჩჩჳლთა აღსრლბს̃ჲ -:-

Line of ed.: 25    
ჴ̃ჲ გოდებისაჲ ისმოდა : ბეთლემს შინა დღეს დედათაჲ შვილთა ზ̃ა : ა̃დ ცათა შინა იქმნა : მთ̃თჳს სხრ̃ლი მო\უკლებელი
Line of ed.: 26    
-:- აწ იხარებთ დ̃ბითა : სამოთხეს შინა ჩჩჳლნო ყრმანო წ̃ნო : რ̃ ქეს̃თჳს აჩ̃ნეთ : დათხე\ვაჲ
Line of ed.: 27    
სისხლისა თქ̃ნისაჲ ღირსნო -:- ევედრენით მცხვ̃რსა : წ̃ნო ჩჩჳლნო ყრმანო ჩ̃ნთჳს რ̃ლნი : სარწ\მნ̃ბით
Line of ed.: 28    
აღვასრლ̃ბთ : ღ̃წლისა თქ̃ნისა დღესსწ̃ლსა -:- ღ̃ი რ̃ლი გჳშევ ჩ̃ნ -:- ღგ̃ნსა -:- რ̃ნ ღამისაგან უ -:-

Line of ed.: 29    
ახოვანთა კრებასა : ვხედავთ ქ̃ესათჳს შემოკრებულსა ერსა : საღმრთოჲთა გლ̃ბითა : კეთილად
Line of ed.: 30    
მძლეთა ყრმათა ვაქებდეთ -:- ჩჩჳლთა ყრმათა სიმჴნემან : უღმრთ̃ვებაჲ ჰეროდეჲსა განაქარ\ვა :
Line of ed.: 31    
და სამწყსოჲ ქ̃ეს ღ̃ჲ : სარწმუნოვებით განაშუენა -:- ბეთლემს დამბადბ̃ლი : და მეუფეჲ სკ̃ნოჲ
Line of ed.: 32    
იშვა ჴორცითა : და გჳრგჳნი დაიდგეს : მოღ̃წებისაჲ ჩჩჳლთა მათ ყრმათა -:- ღ̃თისმშობე -:-

Type: ghagh.  
         
ღღტყ̃ვსა -:-

Line of ed.: 33    
ღაღადყო ვეშაპისა მუ -:- იხარებდით ერნო სულიერად : რ̃ ბანაკი : ჩჩჳლთაჲ აღორძინდე\ბის :
Line of ed.: 34    
არა სძითა ა̃დ ღ̃თისა მადლითა -:- განეყნენით თქ̃ნ ძუძუთაგან : დედისა თქ̃ნისათა : და
Line of ed.: 35    
შეიწირენით : მსხუერპლად ქ̃ა და მოიგეთ მისგან გჳრგჳნი -:- მტილსა მას ღ̃თის მსხ̃რების̃სა : ვჰხე\დავთ
Line of ed.: 36    
ყუავილოვანსა : ყრმათა შენთა რაქელ : განმასულნელებელთა ცისკიდეთასა -:- სამკჳდრე -:-

Type: kurtx.  
Line of ed.: 37    
კხრ̃სსა : შ̃ნ რ̃ნ ყრმანი საფუ -:- შ̃ნ რ̃ი იშევ ქ̃ლწულისაგან : უზეშთაეს ცნობათა და ყრმათა სისხ\ლი
Line of ed.: 38    
შეიწირე კხ̃რ შენ : ო̃ო ღ̃ო მა -:- შ̃ნ რ̃ნ ჩჩჳლთა ყრმათა ზ̃ცით : გჳრგჳნი გარდამოუვლინე და
Line of ed.: 39    
ჰეროდეს არცხჳნე კურთხე -:- ეფრათაჲ სიხრ̃ლითა აღივსო : რ̃ი ჰხედავს აღსრულებასა
Line of ed.: 40    
ჩჩჳლთასა და ღაღადებს კურთხე -:- ძღოჳენი შეწირეს მოგუთა მათ ქ̃ა ქლწ̃ლისაგან შობილისა
Page of ed.: 108   Line of ed.: 1    
ეგრეთვე ბუნებამან სძის მწოვართა : მან : მეუფესა ღ̃წლითა თყ̃ნის სცა -:- ძისა თანა :

Type: akurtx.  
         
აკხ̃სა :
Line of ed.: 2    
მეუფესა ცათასა რ̃ლსა : რ̃ნ განხეთქა მძლავრებაჲ : ჰეროდესი და იჴსნა ყრმათა სიმრ̃ვლე უგალობ\დეთ :
Line of ed.: 3    
და აღამაღ -:- რ̃ნ შეიწირა ღ̃წლი : ჩჩჳლთა ყრმათაჲ და შეწუა მძლავრთა გონებაჲ უგალობ -:-

Line of ed.: 4    
რ̃ნ გჳრგჳნოსან ყვნა ყრმანი : ჩჩჳლნი და აღავსო ჰეროდე სირცხჳლითა უგა -:- მიუწდომელი :

Type: adid.  
         
ადბ̃სა :
Line of ed.: 5    
ღ̃თისმშობლად აღგი -:- ნებსით თჳსით ჩჩჳლ იქმენ : სახიერ ქლ̃წულისაგან და ჩჩჳლთა მათ მიანიჭე ძალი სიმჴ\ნისაჲ :
Line of ed.: 6    
და განაქარვე მძლავრებაჲ უღმრთოჲსა მტერისაჲ -:- მსხოჳერპლად ცხოველად სათნოდ : შე\იწირნეს
Line of ed.: 7    
ჭეშმარიტად სხრ̃ლითა სავსენი სისხლნი ჩჩჳლთანი : სულად სულნელად მ̃ს წ̃ე ო̃ლისა -:-

Line of ed.: 8    
დღეს მხიარ̃ლებითა : და სარწმნ̃ვებითა აღივსო ეფრათაჲ : რ̃ რაქელის შვილნი : ვ̃ა აბრაჰამის მსხუერ\პლნი
Line of ed.: 9    
ღ̃თისა შეიწირნეს : რ̃ლნი აღვასრლ̃ბთ : სარწმუნოვებით საჴსენებელსა თქ̃ენსა ევედრენით
Line of ed.: 10    
ჩ̃ნთჳს ქ̃ა : ღ̃თ შემოსილნო ყრმანო ცხოვრებად სულთა ჩ̃ნთა -:- გ̃ნკჳრდეს ბუ : აქებ̃სა : მიუწდო -:-

Line of ed.: 11    
მოგუნი ბაბილოვნით მოსრულნი : ბეთლემდ მოვიდეს ძღუენი : შეწირეს და კლ̃დ იქცეს : ხ̃ ჰეროდე
Line of ed.: 12    
აღშფოთებულმან ჩჩჳლნი მოსრნა : დღც̃თუ ძუძუთაგან განეყენნეს : ა̃დ მსხ̃რპლად ქ̃ა შწრ̃ნეს :
Line of ed.: 13    
კეთილნო მწ̃მენო მცხ̃ვრისანო : ევედრენით : ერთობით ქ̃ა ცხორებად სულთა ჩ̃ნთათჳს -:-

Line of ed.: 14    
სიბრძნესა მას ჰეროდესსა : ეძიებდა ქ̃ა : მოკლვად და ვერ პოა იგი : ყლ̃დ ბოროტმან და ბეთლემისა ჩჩჳლ\ნი
Line of ed.: 15    
მოსრნა : და მოირწყო ქ̃ყანაჲ სისხლითა მათითა : ხ̃ ეკლესიაჲ მათ მიერ შეიმკო : ჩჩჳლნო ყრმანო წ̃ნო
Line of ed.: 16    
მძლავრსა არცხჳნეთ : ა̃დ აწ : ქ̃ა ევედრენით ცხოვრებად სულთა ჩ̃ნთათჳს -:-

Line of ed.: 17    
ნუ სტირ რაქელ შვ̃ლთა შენთა : რ̃ლთათჳს გელმოდა : პირველ და ჰეროდე მოსრნა : რ̃ მ̃ს ცხოველ
Line of ed.: 18    
არია ცათა შინა : და სიხარულით დგანან წ̃ე ქ̃ა : რ̃ლისათჳს სიკუდილი დაითმინეს : და აწ კადნრბ̃ჲ
Line of ed.: 19    
აქუს და მეოხ არიან : მისა მიმართ : ჴსნად ჩ̃ნდა ჭირისაგან მადიდებელთა მათთა -:- დბ̃ლი საი -:-


Next part



This text is part of the TITUS edition of Mikael Modrekili, Hymnography.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.