TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 34
Previous part

Part: 01_02  
Line of ed.: 6    თ̃ა ინვ̃რსა : : ღ̃თ შემ̃სილისა სილიბისტროს ჰრომთა პაპის̃ჲ

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღტყ̃ვსა : ა̃ : შ̃ნ სიტყ̃ჲ დაუ :
Line of ed.: 7    
ღ̃თის მსახურსა მეფესა : დიდსა კოსტანტინეს : გამოუჩნდეს ბრწყინვლ̃დ : პეტრე და პავლე ჰრქ̃ს
Line of ed.: 8    
მას : იწრაფე შენ მეფე : მოუწოდე : სილიბისტროსს ჰრომთა პაპსა : და მისგან მოიღე ქ̃ეჲს მიერი ბე\ჭედი :
Line of ed.: 9    
განმწმედილი სულთა და ჴორცთაჲ -:- რ̃ჟს აღხუედ მამაო : ქლქ̃დ ს̃მეუფოდ : აღსრუ\ლებად
Line of ed.: 10    
საღ̃თოთა : შენდამი ბრძანებულთა : შეძრწუნდა ეშმაკი : და შევიდა : ზამბრესსა და გეშ\ჯოდა
Line of ed.: 11    
შენ : ხ̃ განაქიქე იგი სსწ̃ლითა მით : საკჳრველითა რ̃ლ აჩუენე -:-

Line of ed.: 12    
რ̃ჟს იგი აღასრულენ : საკჳრველებანი : განიხარა მეფემან : და გევედრებოდა შენ : რ̃ა ნათელს :
Line of ed.: 13    
სცემას : და უჩუენო : გზაჲ ცხორებისაჲ რ̃ლითა : ღირსიქმნეს იგი მიახლებად : ღ̃ა მცხვ̃რსა ჩ̃ნსა -:-

Line of ed.: 14    
ღ̃თისა სიტყჳსა დე : ოხითაჲ -:- ა̃ გ̃ი გხ̃ნ ღ̃თივ განბრძნობილო : და საცნაურითა მადლითა გ̃ნ\ბრწყინვებულო :
Line of ed.: 15    
მნ̃თობო : ყ̃ლთა კიდეთა ქყ̃ნისათა : საღ̃თოჲთა ნათლითა : შენ სილიბისტროს : ღირსო :
Line of ed.: 16    
რ̃ი დაგსუა ქ̃ნ : საყდართა ზ̃ა : ჰრომისასა : ნათლად სულთა დაბნელებულთა : და შეგამკო შენ : საქ\მითა
Line of ed.: 17    
სასწ̃ლთაჲთა : და აღგავსო სიბრძნითა : სულისა წ̃ისაჲთა : რ̃ლითა დაადუმენ : პირნი მგმო\ბართა
Line of ed.: 18    
მწვალებელთანი : ღ̃ა : ევედრე აწ : მონიჭებად სულთა -:- ოჳგლბ̃თსა : მარჯუენე შენი უძ -:-

Line of ed.: 19    
სილიბისტროსს ბრწყინვალესა ვრსკლ̃ვსა ვაქებდეთ და ვითხოოთ : შეწევნაჲ ს̃ლისაგან წ̃ისა განჴს\ნად
Line of ed.: 20    
ენისა უტყუებაჲ : რ̃ა მომფინოს ჩუენ : საღმრთოჲთა მით მადლითა გალობაჲ -:-

Line of ed.: 21    
იქმნა მოწევნულ სილიბისტროსის დღესსწ̃ლი ქ̃ჱს ქადაგისაჲ : ყუავილ გარდაფენილი და ბრწყინ\ვალედ
Line of ed.: 22    
განმასულნელებელი : ჴსენებაჲ იგი სულისაჲ : ემბაზი მეორედ შობისაჲ -:-

Line of ed.: 23    
ლხინება გუექმნა ქ̃ე მეუფეო შობითა შ̃ითა ქლწ̃ლისაგან : არმურისაგ̃ნ კერპთა
Line of ed.: 24    
სცთ̃რისა ვინაჲთგან წ̃და ჰყ̃ვ : სილიბისტროს ქადაგად : ნთ̃ლისა დაუღმბ̃ლისა : გხ̃ნ წყა : მ̃ხლი : ზეშთა ბ -:-

Line of ed.: 25    
იხილა რაჲ ღირსო : მაღალმან უბიწოჲ გონებაჲ შ̃ი : გარწმუნა საყდარი : სმფ̃ჲ თავისა მის მცქ̃ლთაჲსჲ :
Line of ed.: 26    
სილიბისტროს ნეტარო : და მსგ̃ვსად მისა გიწოდა კლდეჲ სიმტკიცის : რ̃ შეჰმ̃სრენ ღელვ̃ნი იგი : ყ̃ისა გმობისა და წვ̃ლებისანი -:-

Line of ed.: 27    
ბრწყინვლ̃დ გქად̃გა : სილიბისტროს რ̃ი ქუაბსა შინა : იშევ სხ̃რ : რ̃ლსა შიშ̃ით ნთ̃ლს გცა წინამორბდმ̃ნ : და წინა\მსრბოლ
Line of ed.: 28    
იქმნების : ნ̃თლისღებისა შ̃ისა ნ̃თლისცემითა : ღ̃თისა სტყ̃ო მხ̃ლოდ შბ̃ლო : კოსტ̃ნტინე მ̃ფისა მორწმ̃ნისა -:-

Line of ed.: 29    
ეუწყა სიმჴნესა : სულისა შენისასა ნეტარო : შობილი ჴორცითა : ბეთლემს ქუაბსა შინა ღ̃ი და
Line of ed.: 30    
კაცი სრული : და უქადაგე ბრძენო : კრავი ღ̃ჲ უცოდველი რ̃ნ : აღიხუნა ცოდვანი სოფლისანი :
Line of ed.: 31    
იორდანეს ნათლისღებითა თჳსითა -:- დბ̃ლი იქმნა სსწ̃ლი :

Type: gandzl.  
         
გნძლი̃სა -:- შ̃ნ მხოლოო რ̃ნ უწყი -:-

Line of ed.: 32    
სულისაგან წ̃ისა ქ̃ე : განჴორციელებული დაემკჳდრე შენ ქლწ̃ლისა საშოსა : ვ̃ა ინებე და იხილა რაჲ :
Line of ed.: 33    
სილიბისტროს სიგლახაკეჲ : შ̃ი და დაუკჳრდა : და იქმნა ქადაგ მოსლვასა შენსა -:-

Line of ed.: 34    
ტაძარ სულისა წ̃ისა იქმენ : და ქადაგ პურისა მის ზეცით გარდამოსრულისა : და ანგელოზთა
Line of ed.: 35    
თანა ად̃ბდი და მარხ:ვ̃თა : ჴორცნი მოაკუდინენ შენ : და ბეთლემს შობილისა : მ̃რ მოივლინე მეფისა -:-

Line of ed.: 36    
რ̃ი იგი შეჭურვად იყო : ნიშითა ჯ̃ჲთა მეფე კოსტანტინე მან მოგიწოდა : და შეგევედრა ვ̃ა ზღუ\დესა :
Line of ed.: 37    
მტკიცეჲსა მისა მიმართ : რ̃ი იშვა ბეთლემს : და ნთ̃ლ იღო იორდანესა : მუც :

Type: upm.  
         
ო̃ო მს̃სა : ღღ̃დყო ამ -:-

Line of ed.: 38    
ოჳბიწოჲ : სილიბისტროს ქებით ესრეჲთ ღღდ̃ბს : ესე არს ღ̃ი რ̃ი ჩ̃ნთჳს კაცობრივითა : ჴორცითა
Line of ed.: 39    
იშვა ჟამთა აღს̃სრულსა : რ̃ლსა ვქადაგებთ ყ̃ლნი : სიტყუასა თანა არსსა ს̃ლით წ̃ითრთ -:-

Page of ed.: 123  
Line of ed.: 1    
სიმაღლედ : აღჰმაღლდი შენ ქ̃ეჲს თანა ცხოველი : მოკუდინებითა ჴორცთაჲთა და მადლითა სღ̃თოჲთა :
Line of ed.: 2    
და შენ ზ̃ა განისუენა რ̃ლი : იშვა ქალწ̃ლისაგან სძლისა : და გამოშჩნდი ანგელოზად ქ̃ყანასა -:-

Line of ed.: 3    
სიბრძნითა : წნწტყ̃ლთაჲთა შემკობილო : ქ̃ა ახარებდი მორწმუნეთა მათ : და მოსძარცუე : აჩრდილი
Line of ed.: 4    
ძუელისა მის : შჯულისაჲ და შეჰმოსე ღირსო : სილიბისტროს ნ̃თელი ღ̃თის მსხ̃რებისაჲ -:-

Line of ed.: 5    
რ̃ჟს იგი : ხილვასა ღამისასა ეჩუენნეს : პ̃ე და პ̃ვლე რ̃ი უძლურ იყო და ჰრქ̃ეს : შენ კოსტ̃ნტინე მო\უწოდე
Line of ed.: 6    
სილიბისტროსს : და ნათელს იღე შენ მისგან : და განიკურნო ჴორცითა სულისა თანა -:-

Line of ed.: 7    
ოჳღმრთ̃თა : ზ̃ა მოჰმადლე ძლევაჲ მ̃ფესა : რ̃ი იშ̃ვ ჴ̃რცითა ბეთლემს კცბრ̃ვ ჩ̃ნთჳს : ლ̃ცვითა სილიბისტრ̃ს ღირ\სისაჲთა :
Line of ed.: 8    
ჰრომთა წინამძღ̃რისა კეთილისა : რ̃ნ იორდ̃ნეს ნთ̃ლს იღე -:- ვდ̃ბთ საი -:-

Type: gham.  
         
ღმიგ̃ნსა : შ̃ნ რ̃ნ განანათ -:-

Line of ed.: 9    
მადლი ს̃ღთოჲ : დაემკჳდრა სილიბისტროსის თანა : წარუდგინა : ქადაგად ბეთლემს შობილსა ქ̃ა : დღეს მ̃ფჱ
Line of ed.: 10    
კოსტანტინე : რ̃ლისა მიმართ ნათლისღებითა : საცთურისაგან იჴსნა იგი -:-

Line of ed.: 11    
თავწარსხმული : თა სარწმუნ̃ვებითა აღივსო ღირსი : სილიბისტროს : და წინამძღუარ ჰრომთა იქმ\ნა
Line of ed.: 12    
მადლითა : ქ̃ეჲს ღ̃თისა ქადაგი : ბეთლემს შობილისა მიმართ : მომატყუებელი კურნებისაჲ -:-

Line of ed.: 13    
აღჰხედ ღირსო : სიმაღლედ სათნოვებითა და მიიღე ჴელმწიფებაჲ : შეკრვად და განჴსნად ცოდვილთა
Line of ed.: 14    
ვითარცა მპყრობელი პეტრეს საყდრისაჲ : სღ̃თოჲთა მადლითა სნ̃ტრელო : ბ̃თლემს ყმად ჩჩჳლად შ̃ბილისჲთა -:-

Line of ed.: 15    
ვ̃ა კლდეჲ : მტკიცეჲ დაემტკიცენ გჳრგ̃ნი მ̃ფისაჲ შწ̃ვნითა : ბეთლემს ჴორც̃ლად შობილისაჲთა : და მტერნი დაუმ\დაბლენ :
Line of ed.: 16    
უცხო თესლნი ურწმნ̃ნი ქ̃ე : რ̃ი შენდა მმ̃რთ იხარებს -:- ევედრე -:-

Type: ghagh.  
         
ღღტყ̃ვსა : მომიცვნა ჩ̃ნ სილ -:-

Line of ed.: 17    
არაჲ ხ̃ თუ სიტყჳთა ამხილებდი : ჰურიათა მათ საცთურსა : ა̃დ საქმით უქადაგებდ შობილსა : ქლწ̃ლისაგან
Line of ed.: 18    
ღ̃თად სილიბისტროს ღირსო თქუმულისაებრ : წნწტყ̃ლთა ნათლისღებითა მით -:-

Line of ed.: 19    
სულისა მიერ წ̃დისა ჰქადაგე შენ : რ̃იცა შჯულისაგან : და წნწტყ̃ლთა იქადაგა ქ̃ე : აღსსრ̃ლი
Line of ed.: 20    
შჯულისა მოწევნადისაჲ : და გჳჩინნა : შვილად ნთ̃ლისა სღ̃თოჲთა მით მადლითა -:-

Line of ed.: 21    
კეთილთა მომნიჭებლმ̃ნ გადიდა : შენ ზ̃ცისა დ̃ბითა : და მთვ̃რ გყო ნიკეასა ზ̃ა : ვ̃ა ბრძენი დამამტკიცბ̃ლი :
Line of ed.: 22    
სღ̃თოჲსა მის : სარწმნ̃ბისა ბეთლემს შობილისა -:- შ̃ნდა მომ̃რთ იხა :

Type: kurtx.  
         
კხრ̃სსა : ვ̃ა რაჲ სიონს -:-

Line of ed.: 23    
ოჳბიწომან : მსახურმან ო̃ლისამან : სილიბისტროს წოდებითა : სღ̃თოჲთა მოისწრ̃ფა და : კრებისა
Line of ed.: 24    
უწინარეს : ნიკეად მოივლინა : წარმართებად სარწმნ̃ვებასა მას გნზრხვ̃სა : და აღჴოცად არიოზის სცთ̃რსა -:-

Line of ed.: 25    
ლოდი იგი : მტერთა დაპკოლებისაჲ : რ̃ი მ̃მისაგან იშვა : პირველ არსებით ს̃ლისა : წ̃ისა თანაარსად
Line of ed.: 26    
ჰქადაგებდ სილიბისტროს : რ̃ი იგი წყალთა ზ̃ა იქცეოდა : რ̃ლ გარდამოჴდა : ქ̃ეჲს ნთ̃ლის ღებასა -:-

Line of ed.: 27    
აღჰმაღლდი შენ : სღ̃თოჲთა მით მადლითა : და გჳქადაგე ქ̃ჱ : ორითა მით ბნ̃ბითა : მმ̃ო სილიბისტრ̃ს :
Line of ed.: 28    
რ̃ი იგი ბეთლემს : ქუაბსა შინა იშვა ჴორცითა : და ბაგასა : შინა მიიწვინა : და ნთ̃ლს იღო ჩ̃ნთჳს -:-

Line of ed.: 29    
ვისწ̃ვეთ ჩ̃ნ : სამსახეობაჲ შენგან : ს̃მებისაჲ სილიბისტროს : ერთ̃რსებით ძეჲ მ̃მისა : და სულისა წ̃ისაჲ :
Line of ed.: 30    
და არცხჳნე ნეტარო : საბელიანოს ევნომიოსს და არიოზს : და ესრ̃თ ჰღღდ̃ბდ : მოიწია ნათელი -:-

Line of ed.: 31    
სახიერო : აგარის ნათესავნი : მტერნი მეფისანი დასცენ : რ̃ი იშევ სიმდაბლით : სძლისაგან უ\ბიწოჲსა :
Line of ed.: 32    
და ნათელს იღე ჩ̃ნთჳს : წინამორბედისაგან ქ̃ე : ვ̃ა რაჲ : კაცმან ჟამიერმან : და ღ̃ნ
Line of ed.: 33    
უხილავმან -:- სამებისა ძალი მხოლოჲ -:-

Type: akurtx.  
         
სკხდ̃თსა -:- საჴუმილსა რაჲ შეთ -:-

Line of ed.: 34    
არსებითა სწორი მამისაჲ : განკ̃ცნა უხილ̃ვი : მიუახლბ̃ლი პირველ შბ̃ლი მ̃მისგან : თჳნიერად ქცევისა
Line of ed.: 35    
და იჭჳსა : ჰღღ̃დებდი : პირველ კრებისა სილიბისტროს : და ჩ̃ნ ჴსენებასა შენსა ვად̃ბთ -:-

Line of ed.: 36    
ვ̃ა რაჲ დედაზარდილისა : ქსელი განჰხეთქე ღირსო : ჰურიათა და მწვ̃ლებელთა გმობაჲ და სმბ̃ჲ :
Line of ed.: 37    
ერთ ღ̃თეებას ჰქადაგე : ხ̃ ქ̃ე : ორითა ბუნებითა ამისთჳს ღირს იქმენ : პ̃ეს თანა ღირსო : დბ̃სა მას -:-

Line of ed.: 38    
აღასრ̃ლენ ვნებანი იგი : ქ̃ეჲსნი ჴორცითა შ̃ნითა : მოკუდინებითა რ̃ი იგი ჴორცითა გმ̃ჩნდა : ხ̃ შენ
Line of ed.: 39    
მიიწრ̃ფე მცხვ̃რისა : რ̃იცა შვა სძალმან უქორწინებელმან : და ნთ̃ლს იღო მან იოვანესგან -:-

Page of ed.: 124  
Line of ed.: 1    
ქედ ფიცხელთა და აღძრულთათჳს : ძეთა ისმაელისთა : განიღჳძე აღდეგ და არცხჳნე ყლ̃დ
Line of ed.: 2    
ბოროტთა : პირთა მათთა მგმობართა სილიბისტროს : შწ̃ვნითა ღ̃ჲთა რ̃ნ შემდგომად : შობისა
Line of ed.: 3    
ნთ̃ლისღებაჲ ჩ̃ნთჳს თავს იდვა -:- სმბ̃სა ყლ̃დ წ̃სა :

Type: adid.  
         
ადბ̃სა : სახედ მუცლად ღე -:-

Line of ed.: 4    
ექმენ შენ ქადაგ სამებისა და ქადაგ მადლისა და გჳრგჳნი მოიგე : ქესგ̃ნ სილიბისტროს ღირსო : მა\მათმთვ̃რო :
Line of ed.: 5    
რ̃ი იშვა ქუაბსა შინა ბ̃თლემს : და წარმიძღუა ჩ̃ნ ზც̃დ : სუფვ̃დ ნ̃თლისღებითა თჳსითა -:-

Line of ed.: 6    
ბოროტი დაჰჴსენ მედგრობაჲ საბელიოს ევნომიოს და არიოზისი : და სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ თანაარსი : ს̃ლით წ̃დი\თურთ :
Line of ed.: 7    
გუასწ̃ვე ქლწ̃ლისაგან შობილი : და წყალთა ნ̃თლისღებად : მოსრ̃ლი ჩ̃ნდა განმნთლბელად -:-

Line of ed.: 8    
დავითისებრ ღირს ექმენ ცხ̃რებასა წინა მძღ̃რებითა ს̃ლისა წის̃ჲთა : მიიღე სყდ̃რი პ̃ესი უფროჲსისა
Line of ed.: 9    
მის : მოცქ̃ლთა ჰრომისა ქლ̃ქისაჲ : ნეტარო სილიბისტროს : ქ̃ეს ჴორცთშესხმისა მქადაგებელო -:-

Line of ed.: 10    
ერთგულსა ქ̃ე მონასა შ̃ა კოსტ̃ნტინეს ვ̃ა დაუმორჩილენ : ერნი იგი ბრბროზთ̃ნი ეგრეთვე აწცა
Line of ed.: 11    
დაუმორჩილენ მ̃ფესა ჩ̃ნსა დღეს : სილიბისტროსის მ̃რ : რ̃ა ვადიდოთ ნათლისღებაჲ შენი -:-

Line of ed.: 12    
თავნი იგი წ̃თა მოციქულთანი გამოუჩნდეს მეფესა კოსტანტინეს : და აუწყეს სახელი შენი :
Line of ed.: 13    
რ̃ა მოწრაფედ : მოგიწოდოს და ისწავოს შენგან : ცხოვრებაჲ სულიერი : ხ̃ შენ განანათლენ
Line of ed.: 14    
გზანი მისნი -:- შ̃ნ მეუფეო მეუფეთაო : აქებდ̃თსა -:-

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღტყ̃ვისთავე ზ̃ა -:- შ̃ნ სიტყ̃ჲ დაუ -:-

Line of ed.: 15    
ესროდე შენ მმ̃ო მწყ̃ლებითა ერსა : შურდულითა სიტყ̃თა : შენთა სულიერთაჲთა : და სირცხლ̃ლ
Line of ed.: 16    
ჰყ̃ვ : საბელიოს : ევნომოს ნისტორით̃რთ : და უქდ̃გე ყ̃ლთა ქ̃ე ჴორცშესხმ̃ლი : ქლწ̃ლისგ̃ნ ყ̃დ ღირსო -:-

Line of ed.: 17    
რ̃ჟს ესმა ჴ̃ჲ შ̃ი : მკუდარსა მას პირუტყუსა : რ̃ი მოკლა ზამბრე : კერპთა მიმ̃რთ ჴმობითა : ხ̃ შენ უ\წოდე :
Line of ed.: 18    
ცხოველსა მას : სახელსა ჯრსცმ̃ლისსა : მ̃შინ აღდგა მკ̃დრი იგი ვიდოდა : და მორწმ̃ნენი იხრ̃ბდეს -:-

Line of ed.: 19    
ნ̃თლისღებითა შენ მ̃რ გნ̃თლდა გონებაჲ : კოსტნტ̃ნე მეფისაჲ : და იცნა მან მ̃ფეჲ : ცთ̃ჲ რ̃ნცა : მიანიჭა :
Line of ed.: 20    
სფ̃ვაჲ გამოუთქმ̃ლი : და გჳრგჳნი ბრწყინვალჱ დაუჭნობელი : სიხარული მოუკლებელი -:-

Line of ed.: 21    
ოჳჴორცოთა განწყობილსა შ̃ს მდგომარე ხარ : და ჰხედავ დიდებასა : სამებისა ღ̃თისასა : სი\ლიბისტროს
Line of ed.: 22    
ღირსო : მოგჳხსენენ რ̃ლნი სარწმუნოვებით : აღვასრულებთ წ̃სა საჴსენებელ\სა
Line of ed.: 23    
შენსა : და ვადიდებთ ქ̃ა ღ̃ა -:- ზეცისა განწე -:- -:-

Type: sx.  
         
სხ̃ნი -:- ქ̃ე კაცთმოყუარე შენ მხ̃დ -:-

Line of ed.: 24    
მამაო სილიბისტროს : სიბრძნით : ფრთოვან იქმენ შენ ზ̃ა სიმაღლესა : ღ̃თისა სიტყჳსა მეცნიე\რებითა :
Line of ed.: 25    
ვ̃ა ისრითა : ესროდე ჰურიათა და მწვ̃ლებელთა : და დაუმტკიცე : ქ̃ე განჴორცი\ელებული
Line of ed.: 26    
ღ̃ი ყ̃ლთაჲ : რ̃ნ ჩუენ : ნათლისღებითა განგუწმიდნა -:-

Line of ed.: 27    
გხ̃ნ ბრძენო ღირსო : წინამძღუარო : ჰრომთა და ბერძენთაო : და დამამჴობელო : მწვ̃ლე\ბელთაო
Line of ed.: 28    
და : განმნ̃თლებელო : დაბნელებულთა უმეცრებითა : მომტყბ̃ლო : ემბაზსა მეორედ
Line of ed.: 29    
შობისასა ჩ̃ნდა რ̃ლისათჳს : აწცა მითხოვე დიდი წყალობაჲ -:-

Line of ed.: 30    
გხ̃ნ ღირსო : ღ̃თისა : მაღლისა წოდებულო მეფეო : შენ კოსტანტინე : იხარებდ ჩ̃ნთანა : დღეს
Line of ed.: 31    
საჴსენებელსა : სილიბისტროს წინამძღურისა შენისასა : რ̃ა ვაქებდეთ : შრომ̃თა მისთა და
Line of ed.: 32    
უგლ̃ბდეთ მომცემელსა მისმიერ : ჩ̃ნდა დიდსა წყ̃ლობასა -:- დვ̃თის ძირ -:- მ̃ხ გყ̃ვ წ̃ო ბერო -:-


Next part



This text is part of the TITUS edition of Mikael Modrekili, Hymnography.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.