TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 35
Part: 01_03
Line of ed.: 33
თ̃ა
ინვ̃რსა
:
გ
:
კრებაჲ
:
ტიბერიას
:
ზღჳს
კიდესა
:
მოსწავებაჲ
:
ნთ̃ლისღებისათჳს
:
ო̃ლისა
ჩ̃ნისა :
Line of ed.: 34
ი̃ჳ
ქ̃ა
: : :
და
ჴსენებჲ
:
მამ̃თ
მთვ̃რთა
:
ძოჳელისა
:
შჯულისთ̃ჲ :
Type: ghagh.
ო̃ო
ღღტყ̃ვსა
ჴ̃ჲ
:
დ̃
:
რ̃ჟს
იხილე
ურ :
Line of ed.: 35
მამათ
მთვ̃რთა
კრებული
დღეს
ჩ̃ნთანა
:
იხარებს
სულიერად
:
და
განწყობილი
:
წნწტყ̃ლთაჲ
ერ\თობით
:
Line of ed.: 36
დღესსწ̃ლობს
ბრწყინვლ̃დ
:
ს̃ღმრთოჲთა
შესხმითა
:
დღესსწ̃ლსა
ამას
ნთ̃ლითა
შემოსილსა
:
Line of ed.: 37
რ̃
ჰხედვენ
იორდანეს
:
ჴორცითა
ნ̃თლისღებად
მოსრულსა
:
თჳთ
შეუხებელსა
:
თუალთ
შეუდ\გამსა
:
Line of ed.: 38
უხილავსა
ნთ̃ლსა
პირველ
მზისა
:
შობილსა
:
მათთანა
ჩ̃ნცა
თყნისვსც̃მთ
ღ̃ა
განკაცებულსა
-:-
Line of ed.: 39
ამას
დღესა
ნთ̃ლითა
შემოსილსა
:
იხარებენ
განწყობილნი
:
უჴორცოთანი
:
და
ქყ̃ნით
ძენი
კცთ̃ნი
:
რ̃
დღეს
:
Page of ed.: 125
Line of ed.: 1
და
იჴსნების
:
შუაკედელი
იგი
:
რ̃ი
იყო
დასაბამითგან
შ̃ს
მთ̃სა
:
ანტაკრაჲ
იგი
მტერობისაჲ
:
რ̃
მოვიდა
Line of ed.: 2
ღ̃ი
ჴორცითა
:
და
ახარა
მშჳდობაჲ
შორიელთა
:
და
მახლობელთა
ვ̃ა
სხ̃რ
არს
:
ამას
ყ̃ნი
მრწმ̃ნი
შშ̃თ
თყ̃ნის
ვსცემდეთ
-:-
Line of ed.: 3
მომიწესს
ჩ̃ნ
სულიერსა
ამას
კრებასა
:
კრებული
მამათ
მთვ̃რთაჲ
:
და
განწყობილი
:
წნწტყ̃ლთაჲ
Line of ed.: 4
ერთობით
:
მოვიწრაფო
მორწმ̃ნენო
:
საღ̃თოსა
წოდებასა
:
და
ვიხილოთ
მათ
მიერ
ქადაგებ̃ლი
Line of ed.: 5
ღ̃ი
:
იორდანეს
სიმდაბლით
მომვ̃ლი
:
ნათლისღებად
იოვანეს
მ̃რ
:
შევწიროთ
აწ
მისა
სარწმუნო\ვებით
:
Line of ed.: 6
წინა
დღესსწ̃ლისა
გ̃ლობაჲ
წ̃ჲ
:
და
ვაქებდეთ
ღ̃ა
ჴორცითა
ჩ̃ნთჳს
გამოჩინებულსა
-:-
Line of ed.: 7
აწ
ვიხარებდეთ
სღ̃თოჲთა
მით
ძნობითა
:
ქ̃ეს
მორწმუნეთა
კრებულნო
:
დღესსწ̃ლსა
:
ამას
ნათლი\თა
Line of ed.: 8
შემოსილსა
:
რ̃
გამოჩნდა
დღეს
:
ნთ̃ლი
უსხეულოჲ
:
და
ც̃ცხლი
ღ̃თეებისაჲ
მიუახლებელი
:
შთაჴ\და
Line of ed.: 9
იორდანისა
წყალთა
:
რ̃ა
შეწუნეს
ცოდვანი
სოფლისანი
:
ამის
თანა
ღირსად
აღვასრ̃ლებდეთ :
Line of ed.: 10
სჴსენებ̃ლსა
მმ̃თ
მთვ̃რთა
ღირსთასა
:
რ̃ლთაგან
აღმოსცენდა
ჴორციელად
მჴსნელი
ჩ̃ნი -:-
Line of ed.: 11
თქუმული
ღ̃თ
შემოსილთა
მამათ
მთავართაჲ
:
აღესრულა
ჭეშმარიტად
:
და
ქადაგებაჲ
:
წნწტყ̃ლე\თაჲ
Line of ed.: 12
განცხადნა
:
რ̃
დღეს
მოიწია
:
მოლოდებაჲ
წარმართთაჲ
:
უხილავი
ღ̃ი
ქ̃ყანასა
გამოჩნდა
Line of ed.: 13
და
კაცთა
შ̃ს
იქცეოდა
:
იხილვა
იორდანეს
ჴორცითა
:
მოსრული
სიმდაბლით
ვ̃ა
კაცი
:
პირველ
სა\უკუნეთა
Line of ed.: 14
ღ̃ი
უხილავი
:
რ̃ა
განმწმიდნეს
ცოდვათაგან
უცოდველმან
ნათლისღებითა
-:-
Line of ed.: 15
რ̃ლსა
ქადაგებდეს
მამათ
მთავარნი
-:-
ოხითაჲ
ჴ̃ჲ
ა̃
გ̃ი
-:-
გიხაროდენთა
ზ̃ა
-:- +
Line of ed.: 16
მამათ
მთავართა
განწყობილი
:
და
წნწ̃ტყუელთა
კრებული
იხარებს
:
სღ̃თოჲთა
:
შესხმითა
დღე\სასწ̃ლობს
Line of ed.: 17
ღირსად
:
და
ოხრის
ჴმა
მაღლად
:
ეკლესიასა
შინა
:
რ̃
ჰხედვენ
აღსრულებად
თქუ\მულთა
Line of ed.: 18
მათთა
:
უხილავსა
:
ღ̃ა
ჴორცითა
იორდანეს
:
ვ̃ა
კაცსა
:
ნ̃თლისღებად
მომავალსა
:
რ̃ლი\სათჳს
Line of ed.: 19
მორწმუნენი
:
წინავდღესსწ̃ლობთ
:
სულითა
ბრწყინვალითა
:
წინა
დღესსწ̃ლსა
ამას
Line of ed.: 20
წ̃სა
:
რაჲთა
:
ამას
შინა
:
ვპოვოთ
განწმედაჲ
ბრალთაჲ
:
და
დიდი
:
წყლბ̃ჲ
:
ოგლ̃ბსა
:
იხილე
აჴ -:- + -:-
Line of ed.: 21
თუალთაგან
:
გონებისა
ჩემისათა
მოსძარცუე
ბნელი
:
უმეცრებისაჲ
ნთ̃ლო
:
დსბ̃მოო
ქ̃ე
ღ̃ო
:
და
სა\ღმრთოჲსა
:
Line of ed.: 22
მცხინვ̃რებისა
მეცნიერებითა
აღ̃ვსენ
სცნობ̃ლნი
:
ს̃ლისანი
სხ̃რ
:
რ̃ა
შენ
მხოლოსა
ო̃ა
გიგლ̃ბდე -:-
Line of ed.: 23
აღძრვითა
:
სღ̃თოჲსა
ქნარისაჲთა
ღ̃თივ
განბრძნობილნო
:
რ̃ლ
არს
მადლი
სულისაჲ
:
გ̃ნწყობილნო
Line of ed.: 24
მმ̃თ
მთვრთ̃ნო
:
და
კრებულნო
:
წნწტყ̃ლთანო
წარმიმეღჳთ
:
გლბ̃დ
ს̃ფლოსა
ამას
დღესა
და
ქებად
:
ჴსენ̃ბისა
თქ̃ნისა
დღესსწ̃ლსა -:-
Line of ed.: 25
ვიხარებთ
:
ყ̃ლნი
ნაშობნი
ადამეანნი
:
ადამ
პირველ
ქმნ̃ლისა
თანა
:
რ̃
რ̃ნ
დასაბამსა
:
ჴელითა
მით
:
Line of ed.: 26
სღ̃თოჲთა
შექმნა
მიწისაგან
ხატად
:
ღ̃თეებისა
თჳსისა
:
ესე
აქა
ხატითა
:
მისითა
მოვ̃ლს
იორდ̃ნეს
ნ̃თლისღბდ -:-
Line of ed.: 27
ადამის
:
მაცთური
გუელი
ბოროტი
მოიშთო
:
დამალული
წყალთა
შინა
დღეს
:
და
ედემი
ურჩე\ბით
Line of ed.: 28
დაჴშული
:
განმეღო
ჩ̃ნ
:
რ̃
მეორე
ადამ
მოვიდა
:
ჴორცითა
ნათლის
ღებად
:
უცოდველი
Line of ed.: 29
აღმხუმელი
:
ცოდვათა
ყ̃ლისა
სფლ̃ისათა
-:-
პირველად
გა
-:-
მხლ̃ესა
-:-
ეტყოდა
ღ̃ი
მოსეს
-:- +
Line of ed.: 30
რ̃ნ
უპირატეს
ყ̃ლთა
დაბადებულთასა
უსწრო
:
და
ასწავა
მსხ̃რპლთა
შეწირვითა
დბ̃ჲ
ღ̃ჲ :
Line of ed.: 31
პირმშოსა
მას
მართალთასა
:
შევამკობდეთ
უბიწოსა
აბელს
:
და
მისთანა
ვაქებდეთ
სეითს
ნე\ტარსა
:
Line of ed.: 32
ვ̃ა
რაჲ
:
ს̃თნოდ
ღ̃თისა
ჩინებ̃ლთა
:
ენოსს
კაინანს
და
მალელეს
:
და
მ̃თ
თ̃ნა
იარედს
:
ღირსად
ყ̃ნი
ო̃გლ̃ბდთ -:-
Line of ed.: 33
თესლისაგან
თქ̃ნისა
:
აღმოსცენდა
სიტყ̃ჲ
ღ̃ჲ
ჴორცითა
:
ღ̃თ
შემოსილო
მმ̃თ
მთვ̃რთა გნწყბლნი :
გიხა\როდენ
Line of ed.: 34
ენუქ
ღირსო
:
რ̃ი
სათნოდ
ღ̃თისა
გამოშჩნდი
:
რ̃
რ̃ლისა
წამისყოფითა
:
მიიცვალე
:
განწყო\ბილსა
Line of ed.: 35
მას
თანა
:
ზც̃სა
უჴორც̃თასა
:
აჰა
დღეს
იხილვების
:
ჴორცითა
იორდანეს
მოსრული
-:-
Line of ed.: 36
აწ
უმეტესად
იხარებდ
:
ღ̃თ
შემოსილთა
განწყობილთა
კრებ̃ლო
:
მათუსალა
ღირსო
ნოე
მართლისა
Line of ed.: 37
თანა
:
დასცხრა
სცთ̃რი
პირველი
:
და
აღიბეჭდა
წყლით
ძღუნაჲ
ცოდვისაჲ
:
რ̃
სახედ
ტრედისა
გმ̃ჩნდა
Line of ed.: 38
ს̃ლი
წ̃ჲ
:
და
უპყრიეს
:
რტოჲსა
წილ
პირველისა
:
მაღლით
მადლი
გმ̃ჴსნისაჲ
:
და
გნგჳყ̃ფს
ყ̃ლთა
:
მრწმ̃ნეთა
მცხ̃რებასა -:-
Line of ed.: 39
კაცებაჲ
უცოდველი
:
შეიმოსე
ქლწ̃ლისაგან
ღ̃თისა
სიტყუაო
:
და
ღ̃თ
ჰყავ
იგი
სახიერ
შეზავებითა
:
Page of ed.: 126
Line of ed.: 1
და
დღეს
იხილვე
ჴორცითა
:
წყალთა
შინა
იორდანისათა
:
წ̃ე
მონისა
მდგომარე
სიმდ̃ბლით
:
უჴორცოთა
:
Line of ed.: 2
თუალთ
შეუდგამი
ღ̃ი
:
რ̃ა
განჰბანო
გესლი
იგი
:
ბოროტისა
გუელისაჲ
:
და
მიმიძღუე
მუნვე
სამოთ\ხედ
Line of ed.: 3
-:-
ეტყოდა
უბიწოსა
:
გაბ
-:-
კლდეჲ
იგი
ფიცხელი
ბ̃რ -:-
Line of ed.: 4
რ̃ლთაგან
სიტყ̃ჲ
ღ̃ჲ
:
აღმოგჳცენდა
ჴორცითა
:
უბიწოთა
მით
ნყოფ̃თა
ნოე
მართლისათა
:
ვქ̃ბდეთ
Line of ed.: 5
მორწმნ̃ნო
:
სემს
და
იაფეთს
დღეს
:
რ̃ლნიცა
განბრწყინდეს
:
სათნოდ
ღ̃თისა
ცხ̃რებითა
და
ჴმა
ყვეს
რ̃
არაჲ
:
Line of ed.: 6
ერთობით
ვქ̃ბდეთ
დღეს
მორწმნ̃ნო
განწყობილსა
:
მამათმთვ̃რთა
და
წნწტყ̃ლთასა
:
არფაქსადს
და
Line of ed.: 7
კაინანს
:
ებერს
სალაჲსთანა
:
რ̃ლთა
თესლისაგან
:
აღმოსცენდა
ღ̃ი
ჴორცითა
და
ვიტყჳთ
:
არაჲვინ
-:-
Line of ed.: 8
ბრწყინვალედ
შეიმკვების
კრებული
მმ̃თ
მთვ̃რთაჲ
დღეს
:
ფალეგ
რაგაფ
სერუქ
ნაქორ
თარაჲს
Line of ed.: 9
თანა
:
რ̃ჟს
ძირთაგან
მათთა
:
აღმოსცენდა
სიწმიდით
:
ნყ̃ფი
ცხრ̃ბისაჲ
:
სიტყ̃ჲ
ღ̃ჲ
ქლწ̃ლისგნ
და
ვიტ
-:-
Line of ed.: 10
ოჳსხეულოჲ
შანთი
ღ̃თეებისაჲ
შეეზავების
:
წყალთა
მათ
იორდანისათა
საიდუმლოდ
:
ეჰა
საკჳრვლბ̃ჲ :
Line of ed.: 11
უფროჲს
ბუნებისა
:
რ̃
შემოქმედი
:
იხილვების
განშიშულებული
და
ჩ̃ნ
ვჴმობთ
:
არაჲვინ
Line of ed.: 12
არს
:
წ̃ჲ
შენებრ
კაცთმოყუარე
-:-
გხ̃ნ
უქორწინებელო
ს -:-
Type: upm.
ო̃ო
მესმ̃სა
:
რ̃ი
მოსლვად
არს
:
Line of ed.: 13
ლმობიერად
ვაქებდეთ
ერნო
მორწმუნეთანო
:
განკაცებულსა
ღ̃ა
:
რ̃ი
იორდანეს
დღეს
გამოცხადნა
:
Line of ed.: 14
რ̃ლისაჲ
ხილვაჲ
სწადოდა
:
წნწტყ̃ლთა
:
რ̃ლსა
უღაღადებთ
:
დბ̃ჲ
ძალსა
შენსა
ო̃ო -:-
Line of ed.: 15
იხარებს
სულითა
დღ̃ს
:
განწყობილი
პირველთა
:
მამათ
მთავართა
ღირსთაჲ
:
აბრაჰამ
ისაკ
და
ია\კობის
Line of ed.: 16
თანა
:
რ̃
ჰხედვენ
ღ̃ა
:
ჴორცითა
მოსრულსა
:
ნ̃თლისღებად
და
იტყჳან
:
დბ̃ჲ
ძალსა
შენსა
ო̃ო -:-
Line of ed.: 17
დიდებით
შემკობილნო
:
ყ̃ლთა
შ̃ს
თესლთა
:
მეგობრად
ღ̃თისა
მაღლისა
:
ჩინებულნო
აბრაჰამ
ისაკ
და
ია\კობ
:
Line of ed.: 18
ჩ̃ნთანა
უგ̃ლობდით
:
ღ̃ა
ჴორცითა
დღეს
:
მოსრულსა
და
იტყოდეთ
:
დბ̃ჲ
ძალსა
შენსა
ო̃ო -:-
Line of ed.: 19
ღ̃თისა
სტყ̃ო
ქ̃ე
:
მამისაგან
შობილო
:
შეიმოსე
ბუნებაჲ
:
ადამეანი
ქლწ̃ლისა
საშოსა
:
და
დღეს
შთაჰ\ხედ
:
Line of ed.: 20
წყალთა
მათ
:
იორდანისათა
:
ნ̃თლისღებად
უცოდველო
:
დბ̃ჲ
ძა
:
ღ̃ი
საშოჲთ
:
ღგ̃ნსა
:
ნაწილ
ჩემ
:
Line of ed.: 21
ესე
არს
ღ̃ი
ჩ̃ნი
:
რ̃ლისა
არავინ
არს
მსგავს
მისა
:
რ̃ი
დღეს
ქ̃ყანასა
გამოჩნდა
:
და
კ̃ცთა
შ̃ს
იქცეოდა
Line of ed.: 22
ვ̃ა
კაცი
:
რ̃ლისათჳს
პირველ
იტყოდეს
:
იგავით
წნწტყ̃ლნი
და
მამათ
მთავარნი
-:-
Line of ed.: 23
საცნაურად
მნათობთა
:
მთიებთა
მათ
განბრწყინვებულთა
:
რუბენს
სჳმეონს
იუდას
და
იზაქარს
:
Line of ed.: 24
ზაბილონ
გაად
ნეფთალემ
ლევი
და
ეფრემს
:
ბენიამენ
და
იოსეფს
ღირსსა
:
ერთობით
ვქბდ̃თ
ყ̃ნი
მრწმნ̃ნი -:-
Line of ed.: 25
ჩუენებითა
წინაჲსწარ
:
უჴორცოთაჲთა
გ̃ნერა
იპოოთ
:
მართ̃ლი
ნაშობთა
თჳსთა
თანა
:
რისხვისა
მის\გან
Line of ed.: 26
სამართლად
მიწვნ̃ლისა
:
წარწყმედასა
უშჯლ̃თსა
:
და
იწოდა
მეგობრად
ღ̃თისა
სათნოებითა
-:-
Line of ed.: 27
ოჳსხეულოსა
ც̃ცხლსა
:
ჰხედვიდა
რაჲ
წინამორბედი
:
თუალითა
სულისაჲთა
დაფარულსა
:
გ̃ნგებულებით
Line of ed.: 28
ტაძარდა
შინა
ჴორცთასა
ზარგანჴდილმან
შიშით
ღაღად-ყო
:
აჰა
კრავი
ღ̃ჲ
Line of ed.: 29
აღმხუმელი
ცოდვათა
სოფლისათა
:
აღესრულნეს
შ :
Type: ghagh.
ღღტყ̃ვსა
:
შთავვარდი
მე
სიღრ
-:-
Line of ed.: 30
ერთობით
შევამკობდეთ
მორწმუნენო
:
მელქიზედეკს
ნეტარსა
:
მღდელად
ღ̃თისა
მაღლისა
Line of ed.: 31
განწესებულსა
:
და
მისთანა
იობს
ღ̃თ
შემოსილსა
:
განსაცდელთა
მჴნედ
მოთმინესა
-:-
Line of ed.: 32
ნიშთა
მყოფელსა
პირველ
ეგჳპტეს
შინა
:
მოსეს
თუალით
მხილველსა
:
ღ̃თისა
უხილავისასა
Line of ed.: 33
ვაქებდეთ
და
მისთანა
:
აჰრონს
მარიამითურთ
:
სღ̃თოჲთა
შესხმითა
შევამკობდეთ
-:-
Line of ed.: 34
თქუმულთა
საღმრთოთა
ჭეშმარიტებით
მომთხრობელსა
ებანსა
:
ღ̃თის
მეტყუელებისასა
და\ვითს
Line of ed.: 35
ვაქებდეთ
:
და
მისთანა
:
სამოელს
უგ̃ლობდეთ
:
ანა
ბერწ
ყოფილისა
ნაყოფსა
-:-
Line of ed.: 36
აჰა
ქ̃ე
ტარიგი
უბიწოჲ
:
რ̃ნცა
აღიხუნა
:
ცოდვანი
სოფლის̃ნი
შწყნრ̃ბს
:
განწმედასა
:
წინამორ\ბედისაგან
:
Line of ed.: 37
განმწმედელი
ყ̃ლთა
წყალთაჲ
-:-
ექმნა
საშოჲ
-:-
Type: kurtx.
კხრ̃სსა
:
ნუ
მიმცემ
ჩ̃ნ
:
სახე
-:-
Line of ed.: 38
ნესტუად
საღმრთოდ
:
ღ̃თის
მეტყ̃ლებისა
გამოჩნდა
:
წნწტყ̃ლთა
შ̃ს
ესაია
:
და
ჴმა
მაღლად
ქა\დაგი
Line of ed.: 39
მიზეზი
ჴსნისა
ჩ̃ნისაჲ
ბრწყინვლ̃დ
:
ამას
ღირსად
ვქ̃ბდეთ
მორწმ̃ნენო
:
და
მისთ̃ნა
იერემიას
:
Page of ed.: 127
Line of ed.: 1
და
ეზეკიელს
და
დანიელს
:
და
მათ
თანა
ვღღ̃დებდეთ
:
კხ̃რ
ო̃ო
:
საუკუნითან
დიდებულო
-:-
Line of ed.: 2
ათორმეტთა
:
საღმრთოთა
მქადაგებელთა
:
ჵსეს
იოველს
ამოსს
ნაუმს
მიქეას
:
ანგეას
სოფონიას
Line of ed.: 3
იონას
ამბაკომს
მალაქიას
:
ზქ̃რიას
:
ეზრა
ზარობაბელსა
რ̃ნცა
:
განაშუენა
ბრწყინვლ̃დ
სიონი
:
Line of ed.: 4
ღირსად
ვაქებდეთ
და
მისთანა
:
ეზრა
სუთელსა
და
ჴმა
ვყოთ
:
კურთხეულ
ხარ
ო̃ო
:
საუ -:-
Line of ed.: 5
იქცეოდეს
:
ვ̃ა
შ̃ს
სამოთხესა
:
საჴუმილსა
მას
შინა
ც̃ცხლისასა
:
სამნი
ყრმანი
ღ̃თ
შემოსილნი
რ̃ლთა
Line of ed.: 6
ასხურა
:
სიტყუამან
:
ღ̃თისამან
ცუარი
მაგრილობელი
:
ხ̃
აქა
დღეს
იორდანეს
:
მისცა
ბნ̃ბასა
წყალ\თასა
:
Line of ed.: 7
ცოდვათა
შემწუველობაჲ
:
რ̃ლნი
იტყჳან
:
ღ̃ო
მ̃ს
კურთხეულ
ხარ
-:-
Line of ed.: 8
ხატითა
მით
:
ადამისითა
გამოშჩნდი
:
ღ̃თისა
სიტყ̃ო
მხ̃ლოდ
შობილი
:
და
ბნ̃ბითა
უძლურითა
ეწყვე
Line of ed.: 9
ძლიერსა
:
სახიერ
:
და
ძლეულ
ჰყ̃ვ
უძლური
ძალი
მისი
:
რ̃ჟს
იორდანეს
შეჰმ̃სრე
:
თ̃ვები
უხი\ლავისა
Line of ed.: 10
მის
:
ვეშაპისაჲ
და
ჩ̃ნ
ვჴმ̃ბთ
:
კურ
-:-
ნუ
განმაგ -:-
Type: akurtx.
აკხ̃თსა
:
მჴსნელო
ყ̃ლთაო
-:- +
Line of ed.: 11
აჩუენე
სახიერ
საკჳრველებაჲ
:
სამთა
ყრმათა
შ̃ს
:
საჴუმილსა
შინა
:
რ̃ჟს
იგი
აცურიე
მათ
:
ცუა\რი
Line of ed.: 12
მაღლით
ჴმობდეს
აკურთხევდით
:
საქმენი
ო̃ლისანი
ო̃ა -:-
Line of ed.: 13
რ̃ლთა
დაიცვნეს
:
ღ̃თისა
მცნებანი
:
ელიას
და
ელისეს
შევამკობდეთ
:
და
მათ
თანა
იოვანეს
:
წი\ნამორბედსა
Line of ed.: 14
სჳმეონ
მართლისა
თანა
:
საღმრთოჲთა
შესხმითა
უგალობდეთ
-:-
Line of ed.: 15
ერთობით
იღუაწეთ
:
ღუაწლი
კეთილი
:
შჳდნო
მაკაბელნო
:
ღ̃წლისა
მძლენო
:
და
მოიგეთ
გჳრ\გჳნი
:
Line of ed.: 16
დედითურთ
ახოვანით
და
ჴმა
ჰყ̃ვთ
:
ვაკურთხევდეთ
ღ̃ა
უკ̃ე -:-
Line of ed.: 17
ბრალთა
ჩემთა
მწინკ̃ლი
:
განმბანე
ქ̃ე
:
რ̃ჟს
განიბანე
თჳთ
უცოდველო
:
და
შემმოსე
სამოსელი
უხრწ\ნელებისაჲ
Line of ed.: 18
რ̃ჟს
განშიშ̃ლებლი
:
იხილვე
ჴორცითა
იორდანეს
-:-
მორწმუ :
Type: adid.
ადბ̃თსა
:
ევა
ოდესმე
-:- +
Line of ed.: 19
სულიერსა
ამას
კრებასა
:
ს̃ჴსენებელსა
მამათ
მთვ̃რთასა
:
ერთობით
ვიხ̃რებდეთ
მორწ̃ნენო
:
და
Line of ed.: 20
ზ̃ცისა
განწყობილთა
თანა
:
დაუცხრომელითა
ჴმითა
უგ̃ლობდეთ
:
ღ̃ა
ჴორცითა
მოსრულსა
ჩ̃ნთჳს -:-
Line of ed.: 21
სარა
ელისაბეთის
თანა
:
და
ანა
ივდით
დებორაჲს
თანა
და
ულდად
:
რუთ
და
რებეკა
რაქელის
Line of ed.: 22
თანა
:
ერთობით
იხარებდით
დღეს
სულიერად
:
დღესსწ̃ლსა
ამას
გ̃ნბრწყინვბლსა
:
და
აქბდ̃თ
:
ღ̃ა
გკცბ̃ლსა -:-
Line of ed.: 23
ოჳფროჲს
ბნ̃ბისა
და
ცნობისა
:
გჳშევ
უბიწოდ
სიტყ̃ჲ
ღ̃ჲ
ჴორცითა
:
შენ
ეტლო
და
სყდ̃რო
ღ̃თისაო :
Line of ed.: 24
ამისთჳსცა
გნატრის
ყ̃ი
მეტყ̃ლებაჲ
:
რ̃
შენგან
შობილმან
ქ̃ნ
:
ნთლი̃ღებითა
განმნ̃თლნა
ჩ̃ნ -:-
Line of ed.: 25
ლხინებასა
მიემთხჳა
დღეს
:
ადამ
ყ̃ლთა
თანა
ნაშობთა
თჳსითა
:
რ̃
სიტყ̃ჲ
ღ̃ჲ
ჴორცითა
:
გჳშვა
მრ̃მ
Line of ed.: 26
უსძლომან
სძალმან
წ̃ნ
:
რ̃ი
დღეს
იორდანეს
გამობრწყინდა
:
და
მ̃მისა
:
მ̃რ
მაღლით
იწამა
-:-
Line of ed.: 27
იხილეს
დღეს
საღმრთოჲ
ნათელი
:
მსხდომარეთა
ბნელსა
და
სიკუდილისა
აჩრდილთა
:
ნათლის
Line of ed.: 28
ღებითა
შენითა
ქ̃ჱ
:
რ̃ი
მყოფ
ხარ
ნათელსა
უსხეულოსა
:
წარუმართე
აწ
ფერჴთა
ჩ̃ნთა
Line of ed.: 29
სახიერ
:
ჭეშმარიტსა
:
გზასა
მშჳდობისასა
-:-
დედაჲ
ხარ
უ
-:-
აქებდ̃თსა
:
თანასწორმან
-:- +
Line of ed.: 30
ერთა
თანა
ზეცისათა
:
ვაქებდეთ
ქ̃ყანისანი
:
უხილავსა
ღ̃ა
დაუსაბამოსა
:
მამასა
ყ̃ლისა
Line of ed.: 31
მპყრობელსა
:
გარეშეუწერელსა
:
რ̃ლისა
არსებისა
:
მისისა
არა
არს
საზღვარ
:
არცა
დასაბამ
:
Line of ed.: 32
დაუსრულებელისა
:
სუფევისა
:
რ̃ნცა
სათნო
იყვნა
:
დიდებულნი
მამათ
მთავარნი
-:-
Line of ed.: 33
რ̃ი
მამისა
თანა
:
არსებით
მოუკლებელ
არს
:
სიტყ̃ჲ
თანამფლობელი
დაუსაბამოჲ
:
უჴორცოთა
Line of ed.: 34
კრებულსა
თანა
:
ვაქებდეთ
მორწმუნენო
:
ძესა
მხოლოდ
შობილსა
:
არსებით
მიუწდომელსა
:
Line of ed.: 35
რ̃ი
ვიხილეთ
:
ჴორცითა
იორდანეს
:
რ̃ლსაცა
:
წინაჲსწარვე
ქადაგებდეს
:
დიდებ̃ლნი
მამათ
მთვ̃რნი -:-
Line of ed.: 36
არსებით
გამოუთქუმელსა
:
ღ̃თეებით
მიუწდომელსა
:
უხილავსა
ნათელსა
თუალთ
შეუდგამსა
:
Line of ed.: 37
თანა
სწორსა
:
მეუფებითა
:
ორთა
მათ
ცხოველთასა
:
სულსა
ცხოველს
მყოფელსა
:
უჴორცოთა
Line of ed.: 38
შემოქმედსა
:
ჩ̃ნ
მორწმუნენი
:
შ̃შით
თავყ̃ნის
ვსცემდეთ
:
რ̃ნცა
:
აღ̃ვსნა
ს̃ღთოჲთა
სიბრძნითა
:
დიდე
-:-
Line of ed.: 39
დაუსაბამოო
ღ̃ო
:
ყ̃ლთა
დამბადებელო
:
უხილავო
მხოლოო
მიუწდომელო
:
სამებაო
ერთარ\სებაო
:
Page of ed.: 128
Line of ed.: 1
ერთ
ღ̃თეებაო
სრულო
:
განუკუეთელო
ძალო
:
გამოუთქუმელო
მთავრობაო
:
Line of ed.: 2
რ̃ი
განსცხადენ
:
იორდანესა
ზ̃ა
:
მოგუმადლე
ჩ̃ნ
:
მოტევებაჲ
ცოდვათა
ჩ̃ნთაჲ
:
რ̃ა
ვპოოთ
Line of ed.: 3
დიდი
წყალობაჲ
-:-
სღ̃თოთა
წერილთა
მიერ
-:-
მ̃ხ
გყ̃ვ
შემ̃სილთა
გნ̃წყობლო
წ̃ე
ქ̃ა :
This text is part of the
TITUS
edition of
Mikael Modrekili, Hymnography
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.