TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 35
Previous part

Part: 01_03  
Line of ed.: 33    თ̃ა ინვ̃რსა : : კრებაჲ : ტიბერიას : ზღჳს კიდესა : მოსწავებაჲ : ნთ̃ლისღებისათჳს : ო̃ლისა ჩ̃ნისა :
Line of ed.: 34    
ი̃ჳ ქ̃ა : : : და ჴსენებჲ : მამ̃თ მთვ̃რთა : ძოჳელისა : შჯულისთ̃ჲ :

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღტყ̃ვსა ჴ̃ჲ : დ̃ : რ̃ჟს იხილე ურ :
Line of ed.: 35    
მამათ მთვ̃რთა კრებული დღეს ჩ̃ნთანა : იხარებს სულიერად : და განწყობილი : წნწტყ̃ლთაჲ ერ\თობით :
Line of ed.: 36    
დღესსწ̃ლობს ბრწყინვლ̃დ : ს̃ღმრთოჲთა შესხმითა : დღესსწ̃ლსა ამას ნთ̃ლითა შემოსილსა :
Line of ed.: 37    
რ̃ ჰხედვენ იორდანეს : ჴორცითა ნ̃თლისღებად მოსრულსა : თჳთ შეუხებელსა : თუალთ შეუდ\გამსა :
Line of ed.: 38    
უხილავსა ნთ̃ლსა პირველ მზისა : შობილსა : მათთანა ჩ̃ნცა თყნისვსც̃მთ ღ̃ა განკაცებულსა -:-

Line of ed.: 39    
ამას დღესა ნთ̃ლითა შემოსილსა : იხარებენ განწყობილნი : უჴორცოთანი : და ქყ̃ნით ძენი კცთ̃ნი : რ̃ დღეს :
Page of ed.: 125   Line of ed.: 1    
და იჴსნების : შუაკედელი იგი : რ̃ი იყო დასაბამითგან შ̃ს მთ̃სა : ანტაკრაჲ იგი მტერობისაჲ : რ̃ მოვიდა
Line of ed.: 2    
ღ̃ი ჴორცითა : და ახარა მშჳდობაჲ შორიელთა : და მახლობელთა ვ̃ა სხ̃რ არს : ამას ყ̃ნი მრწმ̃ნი შშ̃თ თყ̃ნის ვსცემდეთ -:-

Line of ed.: 3    
მომიწესს ჩ̃ნ სულიერსა ამას კრებასა : კრებული მამათ მთვ̃რთაჲ : და განწყობილი : წნწტყ̃ლთაჲ
Line of ed.: 4    
ერთობით : მოვიწრაფო მორწმ̃ნენო : საღ̃თოსა წოდებასა : და ვიხილოთ მათ მიერ ქადაგებ̃ლი
Line of ed.: 5    
ღ̃ი : იორდანეს სიმდაბლით მომვ̃ლი : ნათლისღებად იოვანეს მ̃რ : შევწიროთ აწ მისა სარწმუნო\ვებით :
Line of ed.: 6    
წინა დღესსწ̃ლისა გ̃ლობაჲ წ̃ჲ : და ვაქებდეთ ღ̃ა ჴორცითა ჩ̃ნთჳს გამოჩინებულსა -:-

Line of ed.: 7    
აწ ვიხარებდეთ სღ̃თოჲთა მით ძნობითა : ქ̃ეს მორწმუნეთა კრებულნო : დღესსწ̃ლსა : ამას ნათლი\თა
Line of ed.: 8    
შემოსილსა : რ̃ გამოჩნდა დღეს : ნთ̃ლი უსხეულოჲ : და ც̃ცხლი ღ̃თეებისაჲ მიუახლებელი : შთაჴ\და
Line of ed.: 9    
იორდანისა წყალთა : რ̃ა შეწუნეს ცოდვანი სოფლისანი : ამის თანა ღირსად აღვასრ̃ლებდეთ :
Line of ed.: 10    
სჴსენებ̃ლსა მმ̃თ მთვ̃რთა ღირსთასა : რ̃ლთაგან აღმოსცენდა ჴორციელად მჴსნელი ჩ̃ნი -:-

Line of ed.: 11    
თქუმული ღ̃თ შემოსილთა მამათ მთავართაჲ : აღესრულა ჭეშმარიტად : და ქადაგებაჲ : წნწტყ̃ლე\თაჲ
Line of ed.: 12    
განცხადნა : რ̃ დღეს მოიწია : მოლოდებაჲ წარმართთაჲ : უხილავი ღ̃ი ქ̃ყანასა გამოჩნდა
Line of ed.: 13    
და კაცთა შ̃ს იქცეოდა : იხილვა იორდანეს ჴორცითა : მოსრული სიმდაბლით ვ̃ა კაცი : პირველ სა\უკუნეთა
Line of ed.: 14    
ღ̃ი უხილავი : რ̃ა განმწმიდნეს ცოდვათაგან უცოდველმან ნათლისღებითა -:-

Line of ed.: 15    
რ̃ლსა ქადაგებდეს მამათ მთავარნი -:- ოხითაჲ ჴ̃ჲ ა̃ გ̃ი -:- გიხაროდენთა ზ̃ა -:- +

Line of ed.: 16    
მამათ მთავართა განწყობილი : და წნწ̃ტყუელთა კრებული იხარებს : სღ̃თოჲთა : შესხმითა დღე\სასწ̃ლობს
Line of ed.: 17    
ღირსად : და ოხრის ჴმა მაღლად : ეკლესიასა შინა : რ̃ ჰხედვენ აღსრულებად თქუ\მულთა
Line of ed.: 18    
მათთა : უხილავსა : ღ̃ა ჴორცითა იორდანეს : ვ̃ა კაცსა : ნ̃თლისღებად მომავალსა : რ̃ლი\სათჳს
Line of ed.: 19    
მორწმუნენი : წინავდღესსწ̃ლობთ : სულითა ბრწყინვალითა : წინა დღესსწ̃ლსა ამას
Line of ed.: 20    
წ̃სა : რაჲთა : ამას შინა : ვპოვოთ განწმედაჲ ბრალთაჲ : და დიდი : წყლბ̃ჲ : ოგლ̃ბსა : იხილე აჴ -:- + -:-

Line of ed.: 21    
თუალთაგან : გონებისა ჩემისათა მოსძარცუე ბნელი : უმეცრებისაჲ ნთ̃ლო : დსბ̃მოო ქ̃ე ღ̃ო : და სა\ღმრთოჲსა :
Line of ed.: 22    
მცხინვ̃რებისა მეცნიერებითა აღ̃ვსენ სცნობ̃ლნი : ს̃ლისანი სხ̃რ : რ̃ა შენ მხოლოსა ო̃ა გიგლ̃ბდე -:-

Line of ed.: 23    
აღძრვითა : სღ̃თოჲსა ქნარისაჲთა ღ̃თივ განბრძნობილნო : რ̃ლ არს მადლი სულისაჲ : გ̃ნწყობილნო
Line of ed.: 24    
მმ̃თ მთვრთ̃ნო : და კრებულნო : წნწტყ̃ლთანო წარმიმეღჳთ : გლბ̃დ ს̃ფლოსა ამას დღესა და ქებად : ჴსენ̃ბისა თქ̃ნისა დღესსწ̃ლსა -:-

Line of ed.: 25    
ვიხარებთ : ყ̃ლნი ნაშობნი ადამეანნი : ადამ პირველ ქმნ̃ლისა თანა : რ̃ რ̃ნ დასაბამსა : ჴელითა მით :
Line of ed.: 26    
სღ̃თოჲთა შექმნა მიწისაგან ხატად : ღ̃თეებისა თჳსისა : ესე აქა ხატითა : მისითა მოვ̃ლს იორდ̃ნეს ნ̃თლისღბდ -:-

Line of ed.: 27    
ადამის : მაცთური გუელი ბოროტი მოიშთო : დამალული წყალთა შინა დღეს : და ედემი ურჩე\ბით
Line of ed.: 28    
დაჴშული : განმეღო ჩ̃ნ : რ̃ მეორე ადამ მოვიდა : ჴორცითა ნათლის ღებად : უცოდველი
Line of ed.: 29    
აღმხუმელი : ცოდვათა ყ̃ლისა სფლ̃ისათა -:- პირველად გა -:- მხლ̃ესა -:- ეტყოდა ღ̃ი მოსეს -:- +

Line of ed.: 30    
რ̃ნ უპირატეს ყ̃ლთა დაბადებულთასა უსწრო : და ასწავა მსხ̃რპლთა შეწირვითა დბ̃ჲ ღ̃ჲ :
Line of ed.: 31    
პირმშოსა მას მართალთასა : შევამკობდეთ უბიწოსა აბელს : და მისთანა ვაქებდეთ სეითს ნე\ტარსა :
Line of ed.: 32    
ვ̃ა რაჲ : ს̃თნოდ ღ̃თისა ჩინებ̃ლთა : ენოსს კაინანს და მალელეს : და მ̃თ თ̃ნა იარედს : ღირსად ყ̃ნი ო̃გლ̃ბდთ -:-

Line of ed.: 33    
თესლისაგან თქ̃ნისა : აღმოსცენდა სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ ჴორცითა : ღ̃თ შემოსილო მმ̃თ მთვ̃რთა გნწყბლნი : გიხა\როდენ
Line of ed.: 34    
ენუქ ღირსო : რ̃ი სათნოდ ღ̃თისა გამოშჩნდი : რ̃ რ̃ლისა წამისყოფითა : მიიცვალე : განწყო\ბილსა
Line of ed.: 35    
მას თანა : ზც̃სა უჴორც̃თასა : აჰა დღეს იხილვების : ჴორცითა იორდანეს მოსრული -:-

Line of ed.: 36    
აწ უმეტესად იხარებდ : ღ̃თ შემოსილთა განწყობილთა კრებ̃ლო : მათუსალა ღირსო ნოე მართლისა
Line of ed.: 37    
თანა : დასცხრა სცთ̃რი პირველი : და აღიბეჭდა წყლით ძღუნაჲ ცოდვისაჲ : რ̃ სახედ ტრედისა გმ̃ჩნდა
Line of ed.: 38    
ს̃ლი წ̃ჲ : და უპყრიეს : რტოჲსა წილ პირველისა : მაღლით მადლი გმ̃ჴსნისაჲ : და გნგჳყ̃ფს ყ̃ლთა : მრწმ̃ნეთა მცხ̃რებასა -:-

Line of ed.: 39    
კაცებაჲ უცოდველი : შეიმოსე ქლწ̃ლისაგან ღ̃თისა სიტყუაო : და ღ̃თ ჰყავ იგი სახიერ შეზავებითა :
Page of ed.: 126   Line of ed.: 1    
და დღეს იხილვე ჴორცითა : წყალთა შინა იორდანისათა : წ̃ე მონისა მდგომარე სიმდ̃ბლით : უჴორცოთა :
Line of ed.: 2    
თუალთ შეუდგამი ღ̃ი : რ̃ა განჰბანო გესლი იგი : ბოროტისა გუელისაჲ : და მიმიძღუე მუნვე სამოთ\ხედ
Line of ed.: 3    
-:- ეტყოდა უბიწოსა : გაბ -:- კლდეჲ იგი ფიცხელი ბ̃რ -:-

Line of ed.: 4    
რ̃ლთაგან სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ : აღმოგჳცენდა ჴორცითა : უბიწოთა მით ნყოფ̃თა ნოე მართლისათა : ვქ̃ბდეთ
Line of ed.: 5    
მორწმნ̃ნო : სემს და იაფეთს დღეს : რ̃ლნიცა განბრწყინდეს : სათნოდ ღ̃თისა ცხ̃რებითა და ჴმა ყვეს რ̃ არაჲ :
Line of ed.: 6    
ერთობით ვქ̃ბდეთ დღეს მორწმნ̃ნო განწყობილსა : მამათმთვ̃რთა და წნწტყ̃ლთასა : არფაქსადს და
Line of ed.: 7    
კაინანს : ებერს სალაჲსთანა : რ̃ლთა თესლისაგან : აღმოსცენდა ღ̃ი ჴორცითა და ვიტყჳთ : არაჲვინ -:-

Line of ed.: 8    
ბრწყინვალედ შეიმკვების კრებული მმ̃თ მთვ̃რთაჲ დღეს : ფალეგ რაგაფ სერუქ ნაქორ თარაჲს
Line of ed.: 9    
თანა : რ̃ჟს ძირთაგან მათთა : აღმოსცენდა სიწმიდით : ნყ̃ფი ცხრ̃ბისაჲ : სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ ქლწ̃ლისგნ და ვიტ -:-

Line of ed.: 10    
ოჳსხეულოჲ შანთი ღ̃თეებისაჲ შეეზავების : წყალთა მათ იორდანისათა საიდუმლოდ : ეჰა საკჳრვლბ̃ჲ :
Line of ed.: 11    
უფროჲს ბუნებისა : რ̃ შემოქმედი : იხილვების განშიშულებული და ჩ̃ნ ვჴმობთ : არაჲვინ
Line of ed.: 12    
არს : წ̃ჲ შენებრ კაცთმოყუარე -:- გხ̃ნ უქორწინებელო ს -:-

Type: upm.  
         
ო̃ო მესმ̃სა : რ̃ი მოსლვად არს :
Line of ed.: 13    
ლმობიერად ვაქებდეთ ერნო მორწმუნეთანო : განკაცებულსა ღ̃ა : რ̃ი იორდანეს დღეს გამოცხადნა :
Line of ed.: 14    
რ̃ლისაჲ ხილვაჲ სწადოდა : წნწტყ̃ლთა : რ̃ლსა უღაღადებთ : დბ̃ჲ ძალსა შენსა ო̃ო -:-

Line of ed.: 15    
იხარებს სულითა დღ̃ს : განწყობილი პირველთა : მამათ მთავართა ღირსთაჲ : აბრაჰამ ისაკ და ია\კობის
Line of ed.: 16    
თანა : რ̃ ჰხედვენ ღ̃ა : ჴორცითა მოსრულსა : ნ̃თლისღებად და იტყჳან : დბ̃ჲ ძალსა შენსა ო̃ო -:-

Line of ed.: 17    
დიდებით შემკობილნო : ყ̃ლთა შ̃ს თესლთა : მეგობრად ღ̃თისა მაღლისა : ჩინებულნო აბრაჰამ ისაკ და ია\კობ :
Line of ed.: 18    
ჩ̃ნთანა უგ̃ლობდით : ღ̃ა ჴორცითა დღეს : მოსრულსა და იტყოდეთ : დბ̃ჲ ძალსა შენსა ო̃ო -:-

Line of ed.: 19    
ღ̃თისა სტყ̃ო ქ̃ე : მამისაგან შობილო : შეიმოსე ბუნებაჲ : ადამეანი ქლწ̃ლისა საშოსა : და დღეს შთაჰ\ხედ :
Line of ed.: 20    
წყალთა მათ : იორდანისათა : ნ̃თლისღებად უცოდველო : დბ̃ჲ ძა : ღ̃ი საშოჲთ : ღგ̃ნსა : ნაწილ ჩემ :
Line of ed.: 21    
ესე არს ღ̃ი ჩ̃ნი : რ̃ლისა არავინ არს მსგავს მისა : რ̃ი დღეს ქ̃ყანასა გამოჩნდა : და კ̃ცთა შ̃ს იქცეოდა
Line of ed.: 22    
ვ̃ა კაცი : რ̃ლისათჳს პირველ იტყოდეს : იგავით წნწტყ̃ლნი და მამათ მთავარნი -:-

Line of ed.: 23    
საცნაურად მნათობთა : მთიებთა მათ განბრწყინვებულთა : რუბენს სჳმეონს იუდას და იზაქარს :
Line of ed.: 24    
ზაბილონ გაად ნეფთალემ ლევი და ეფრემს : ბენიამენ და იოსეფს ღირსსა : ერთობით ვქბდ̃თ ყ̃ნი მრწმნ̃ნი -:-

Line of ed.: 25    
ჩუენებითა წინაჲსწარ : უჴორცოთაჲთა გ̃ნერა იპოოთ : მართ̃ლი ნაშობთა თჳსთა თანა : რისხვისა მის\გან
Line of ed.: 26    
სამართლად მიწვნ̃ლისა : წარწყმედასა უშჯლ̃თსა : და იწოდა მეგობრად ღ̃თისა სათნოებითა -:-

Line of ed.: 27    
ოჳსხეულოსა ც̃ცხლსა : ჰხედვიდა რაჲ წინამორბედი : თუალითა სულისაჲთა დაფარულსა : გ̃ნგებულებით
Line of ed.: 28    
ტაძარდა შინა ჴორცთასა ზარგანჴდილმან შიშით ღაღად-ყო : აჰა კრავი ღ̃ჲ
Line of ed.: 29    
აღმხუმელი ცოდვათა სოფლისათა : აღესრულნეს შ :

Type: ghagh.  
         
ღღტყ̃ვსა : შთავვარდი მე სიღრ -:-

Line of ed.: 30    
ერთობით შევამკობდეთ მორწმუნენო : მელქიზედეკს ნეტარსა : მღდელად ღ̃თისა მაღლისა
Line of ed.: 31    
განწესებულსა : და მისთანა იობს ღ̃თ შემოსილსა : განსაცდელთა მჴნედ მოთმინესა -:-

Line of ed.: 32    
ნიშთა მყოფელსა პირველ ეგჳპტეს შინა : მოსეს თუალით მხილველსა : ღ̃თისა უხილავისასა
Line of ed.: 33    
ვაქებდეთ და მისთანა : აჰრონს მარიამითურთ : სღ̃თოჲთა შესხმითა შევამკობდეთ -:-

Line of ed.: 34    
თქუმულთა საღმრთოთა ჭეშმარიტებით მომთხრობელსა ებანსა : ღ̃თის მეტყუელებისასა და\ვითს
Line of ed.: 35    
ვაქებდეთ : და მისთანა : სამოელს უგ̃ლობდეთ : ანა ბერწ ყოფილისა ნაყოფსა -:-

Line of ed.: 36    
აჰა ქ̃ე ტარიგი უბიწოჲ : რ̃ნცა აღიხუნა : ცოდვანი სოფლის̃ნი შწყნრ̃ბს : განწმედასა : წინამორ\ბედისაგან :
Line of ed.: 37    
განმწმედელი ყ̃ლთა წყალთაჲ -:- ექმნა საშოჲ -:-

Type: kurtx.  
         
კხრ̃სსა : ნუ მიმცემ ჩ̃ნ : სახე -:-

Line of ed.: 38    
ნესტუად საღმრთოდ : ღ̃თის მეტყ̃ლებისა გამოჩნდა : წნწტყ̃ლთა შ̃ს ესაია : და ჴმა მაღლად ქა\დაგი
Line of ed.: 39    
მიზეზი ჴსნისა ჩ̃ნისაჲ ბრწყინვლ̃დ : ამას ღირსად ვქ̃ბდეთ მორწმ̃ნენო : და მისთ̃ნა იერემიას :
Page of ed.: 127   Line of ed.: 1    
და ეზეკიელს და დანიელს : და მათ თანა ვღღ̃დებდეთ : კხ̃რ ო̃ო : საუკუნითან დიდებულო -:-

Line of ed.: 2    
ათორმეტთა : საღმრთოთა მქადაგებელთა : ჵსეს იოველს ამოსს ნაუმს მიქეას : ანგეას სოფონიას
Line of ed.: 3    
იონას ამბაკომს მალაქიას : ზქ̃რიას : ეზრა ზარობაბელსა რ̃ნცა : განაშუენა ბრწყინვლ̃დ სიონი :
Line of ed.: 4    
ღირსად ვაქებდეთ და მისთანა : ეზრა სუთელსა და ჴმა ვყოთ : კურთხეულ ხარ ო̃ო : საუ -:-

Line of ed.: 5    
იქცეოდეს : ვ̃ა შ̃ს სამოთხესა : საჴუმილსა მას შინა ც̃ცხლისასა : სამნი ყრმანი ღ̃თ შემოსილნი რ̃ლთა
Line of ed.: 6    
ასხურა : სიტყუამან : ღ̃თისამან ცუარი მაგრილობელი : ხ̃ აქა დღეს იორდანეს : მისცა ბნ̃ბასა წყალ\თასა :
Line of ed.: 7    
ცოდვათა შემწუველობაჲ : რ̃ლნი იტყჳან : ღ̃ო მ̃ს კურთხეულ ხარ -:-

Line of ed.: 8    
ხატითა მით : ადამისითა გამოშჩნდი : ღ̃თისა სიტყ̃ო მხ̃ლოდ შობილი : და ბნ̃ბითა უძლურითა ეწყვე
Line of ed.: 9    
ძლიერსა : სახიერ : და ძლეულ ჰყ̃ვ უძლური ძალი მისი : რ̃ჟს იორდანეს შეჰმ̃სრე : თ̃ვები უხი\ლავისა
Line of ed.: 10    
მის : ვეშაპისაჲ და ჩ̃ნ ვჴმ̃ბთ : კურ -:- ნუ განმაგ -:-

Type: akurtx.  
         
აკხ̃თსა : მჴსნელო ყ̃ლთაო -:- +

Line of ed.: 11    
აჩუენე სახიერ საკჳრველებაჲ : სამთა ყრმათა შ̃ს : საჴუმილსა შინა : რ̃ჟს იგი აცურიე მათ : ცუა\რი
Line of ed.: 12    
მაღლით ჴმობდეს აკურთხევდით : საქმენი ო̃ლისანი ო̃ა -:-

Line of ed.: 13    
რ̃ლთა დაიცვნეს : ღ̃თისა მცნებანი : ელიას და ელისეს შევამკობდეთ : და მათ თანა იოვანეს : წი\ნამორბედსა
Line of ed.: 14    
სჳმეონ მართლისა თანა : საღმრთოჲთა შესხმითა უგალობდეთ -:-

Line of ed.: 15    
ერთობით იღუაწეთ : ღუაწლი კეთილი : შჳდნო მაკაბელნო : ღ̃წლისა მძლენო : და მოიგეთ გჳრ\გჳნი :
Line of ed.: 16    
დედითურთ ახოვანით და ჴმა ჰყ̃ვთ : ვაკურთხევდეთ ღ̃ა უკ̃ე -:-

Line of ed.: 17    
ბრალთა ჩემთა მწინკ̃ლი : განმბანე ქ̃ე : რ̃ჟს განიბანე თჳთ უცოდველო : და შემმოსე სამოსელი უხრწ\ნელებისაჲ
Line of ed.: 18    
რ̃ჟს განშიშ̃ლებლი : იხილვე ჴორცითა იორდანეს -:- მორწმუ :

Type: adid.  
         
ადბ̃თსა : ევა ოდესმე -:- +

Line of ed.: 19    
სულიერსა ამას კრებასა : ს̃ჴსენებელსა მამათ მთვ̃რთასა : ერთობით ვიხ̃რებდეთ მორწ̃ნენო : და
Line of ed.: 20    
ზ̃ცისა განწყობილთა თანა : დაუცხრომელითა ჴმითა უგ̃ლობდეთ : ღ̃ა ჴორცითა მოსრულსა ჩ̃ნთჳს -:-

Line of ed.: 21    
სარა ელისაბეთის თანა : და ანა ივდით დებორაჲს თანა და ულდად : რუთ და რებეკა რაქელის
Line of ed.: 22    
თანა : ერთობით იხარებდით დღეს სულიერად : დღესსწ̃ლსა ამას გ̃ნბრწყინვბლსა : და აქბდ̃თ : ღ̃ა გკცბ̃ლსა -:-

Line of ed.: 23    
ოჳფროჲს ბნ̃ბისა და ცნობისა : გჳშევ უბიწოდ სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ ჴორცითა : შენ ეტლო და სყდ̃რო ღ̃თისაო :
Line of ed.: 24    
ამისთჳსცა გნატრის ყ̃ი მეტყ̃ლებაჲ : რ̃ შენგან შობილმან ქ̃ნ : ნთლი̃ღებითა განმნ̃თლნა ჩ̃ნ -:-

Line of ed.: 25    
ლხინებასა მიემთხჳა დღეს : ადამ ყ̃ლთა თანა ნაშობთა თჳსითა : რ̃ სიტყ̃ჲ ღ̃ჲ ჴორცითა : გჳშვა მრ̃მ
Line of ed.: 26    
უსძლომან სძალმან წ̃ნ : რ̃ი დღეს იორდანეს გამობრწყინდა : და მ̃მისა : მ̃რ მაღლით იწამა -:-

Line of ed.: 27    
იხილეს დღეს საღმრთოჲ ნათელი : მსხდომარეთა ბნელსა და სიკუდილისა აჩრდილთა : ნათლის
Line of ed.: 28    
ღებითა შენითა ქ̃ჱ : რ̃ი მყოფ ხარ ნათელსა უსხეულოსა : წარუმართე აწ ფერჴთა ჩ̃ნთა
Line of ed.: 29    
სახიერ : ჭეშმარიტსა : გზასა მშჳდობისასა -:- დედაჲ ხარ -:- აქებდ̃თსა : თანასწორმან -:- +

Line of ed.: 30    
ერთა თანა ზეცისათა : ვაქებდეთ ქ̃ყანისანი : უხილავსა ღ̃ა დაუსაბამოსა : მამასა ყ̃ლისა
Line of ed.: 31    
მპყრობელსა : გარეშეუწერელსა : რ̃ლისა არსებისა : მისისა არა არს საზღვარ : არცა დასაბამ :
Line of ed.: 32    
დაუსრულებელისა : სუფევისა : რ̃ნცა სათნო იყვნა : დიდებულნი მამათ მთავარნი -:-

Line of ed.: 33    
რ̃ი მამისა თანა : არსებით მოუკლებელ არს : სიტყ̃ჲ თანამფლობელი დაუსაბამოჲ : უჴორცოთა
Line of ed.: 34    
კრებულსა თანა : ვაქებდეთ მორწმუნენო : ძესა მხოლოდ შობილსა : არსებით მიუწდომელსა :
Line of ed.: 35    
რ̃ი ვიხილეთ : ჴორცითა იორდანეს : რ̃ლსაცა : წინაჲსწარვე ქადაგებდეს : დიდებ̃ლნი მამათ მთვ̃რნი -:-

Line of ed.: 36    
არსებით გამოუთქუმელსა : ღ̃თეებით მიუწდომელსა : უხილავსა ნათელსა თუალთ შეუდგამსა :
Line of ed.: 37    
თანა სწორსა : მეუფებითა : ორთა მათ ცხოველთასა : სულსა ცხოველს მყოფელსა : უჴორცოთა
Line of ed.: 38    
შემოქმედსა : ჩ̃ნ მორწმუნენი : შ̃შით თავყ̃ნის ვსცემდეთ : რ̃ნცა : აღ̃ვსნა ს̃ღთოჲთა სიბრძნითა : დიდე -:-

Line of ed.: 39    
დაუსაბამოო ღ̃ო : ყ̃ლთა დამბადებელო : უხილავო მხოლოო მიუწდომელო : სამებაო ერთარ\სებაო :
Page of ed.: 128   Line of ed.: 1    
ერთ ღ̃თეებაო სრულო : განუკუეთელო ძალო : გამოუთქუმელო მთავრობაო :
Line of ed.: 2    
რ̃ი განსცხადენ : იორდანესა ზ̃ა : მოგუმადლე ჩ̃ნ : მოტევებაჲ ცოდვათა ჩ̃ნთაჲ : რ̃ა ვპოოთ
Line of ed.: 3    
დიდი წყალობაჲ -:- სღ̃თოთა წერილთა მიერ -:- მ̃ხ გყ̃ვ შემ̃სილთა გნ̃წყობლო წ̃ე ქ̃ა :


Next part



This text is part of the TITUS edition of Mikael Modrekili, Hymnography.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.