TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 37
Previous part

Part: 01_05  
Line of ed.: 25    თ̃ა ინვ̃რსა : წინდღით : განცხადებასა : კრებაჲ : კიდესა იორდან\ისასა :
Line of ed.: 26    
მოსწვბ̃ჲ : ნ̃თლისღებისთჳსვე : ო̃ლისა ჩ̃ნისა : ი̃ჳ ქ̃ა : : დს̃დებელნი : თქოჳ\მოჳლნი :
Line of ed.: 27    
ნეტარისა : კოზმან : ი̃ჱმელისანი : :

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღტყ̃ვსა : ჴ̃ჲ : + : რ̃ნ სიბრძნით გარ -:-

Line of ed.: 28    
ნათელი საღმრთოჲ გ̃ნმანათლებელი კაცთაჲ : თჳთ მნათობი ხარ : შ̃ნ ი̃ჳ ღ̃ო ჩ̃ნო : იორდანისა
Line of ed.: 29    
წყ̃ლთა ნთ̃ლ იღე და წარმიძეღუ : ნთ̃ლსა მამისა შ̃ნისასა : რ̃ლითაცა გ̃ნვჰნათლდით ქ̃ე : და
Line of ed.: 30    
გიღაღადებთ : კხ̃ლარს მოსლვაჲ შ̃ნი : ღ̃ო ჩ̃ნო დბ̃ჲ შენდა :
Line of ed.: 31    
გეუწყა თქუმული შ̃ნი წწყ̃ლო : ესაია : რ̃ი ჴმა ჰყავ უდაბნოს : აღმოივსეთ თქ̃ნ
Line of ed.: 32    
წყ̃ლი : სულთა თქ̃ნთა გ̃ნმწმედელი : დღეს იოვ̃ნე ნთ̃ლსცემს წყლითა : და ქდგ̃ბს ქ̃ს
Line of ed.: 33    
მოსლვასა : და ესრეთ იტყჳს : კხლ̃რს : ეჰა უაღრეს ცნობისა სკრვლბ̃ჲ : ვ̃რ მოუდრეკს
Line of ed.: 34    
შემოქმედი შექმნულსა დღეს : საღმრთოსა და უხრწნელსა თავსა მისსა ნათლისღებად :
Line of ed.: 35    
და სახითა მით სიმდაბლისაჲთა : გჳჩუენებს ჩ̃ნ სასუფეველსა : რ̃ლნი ვიტყჳთ : კხლ̃რს :
Line of ed.: 36    
დღეს საშუებელი ცხოველი აღმოგჳცენდა : მდინარესა მას შინა იორდანისასა : მადლი
Line of ed.: 37    
ნათლისღებისაჲ რ̃ი აღმოვივსეთ ჩ̃ნ : და ვადიდებთ მას რ̃ნ მოსცა : სოფელსა ცხრბ̃ჲ ქ̃ნ :
Line of ed.: 38    
ამისთჳს ვიტყჳთ : კხლ̃რს : რ̃ლნი ესე ვიქცევით სოფელსა შინა : მოვედით დღეს : და გ̃ნვიწმიდნთ
Line of ed.: 39    
საცნობელნი : და ქ̃ე ვიხილოთ ჩ̃ნ : ჴორცითა ნთ̃ლღებული : იორდანესა იოვანესგ̃ნ :
Page of ed.: 134   Line of ed.: 1    
და ყ̃ლნი მისთანა ქებით : ესრეთ ვიტყოდით : კხლ̃რს მოსლვაჲ შენი : ღ̃ო ჩ̃ნო დბ̃ჲ შენდა -:-

Line of ed.: 2    
აწ ვღღ̃დებდეთ : გონიერად ღ̃თის მიმართ : გამოგჳჩნდი შ̃ნ : მცხრ̃დ დამბდბ̃ლო : და შეჰ\მუსრე
Line of ed.: 3    
მწყ̃ლე : თავი მტ̃რთა იორდანეს : და გ̃ნგუანათლენ დაბნელებულნი : ნათლითა შ̃ნითა
Line of ed.: 4    
დღეს ქ̃ე : და გიღაღადებთ : კხლ̃რს მოსლ -:- ძლევაჲ მტრისაჲ თავყუანისმცემელთა შ̃ნთა მომეც ჩ̃ნ ქ̃ე
Line of ed.: 5    
ნთ̃ლისღბითა შ̃ითა : რ̃ლი : გნგებ̃ულებით : ჰქმენ და დაჰჴსენ წყევაჲ კაცთაჲ : რ̃ი იგი იქმნა ედემს
Line of ed.: 6    
შინა : რ̃ლისა თჳსცა მორწმუნენი : ესრეთ ვღღ̃დებთ : კხ̃ლ არს მოსლვაჲ შ̃ნი : ღ̃ო ჩ̃ნო დბ̃ჲ შ̃ნდა -:-

Line of ed.: 7    
რ̃ლთა პრვ̃ლ სამოსელი იგი ტყავისაჲ : ადამის მ̃რ დაცემითა შევიმოსეთ იორდანისა წყალთა
Line of ed.: 8    
შევიმოსოთ დღეს ნთ̃ლი : ნ̃თლის ღებითა მ̃ცხვრისაჲთა : და ღ̃თის მეტყუელებით ძალთა თანა ყ̃ნივე -:-

Line of ed.: 9    
განვიწმიდნეთ დღეს მორწმუნენო გულნი ჩ̃ნნი : და მივრბიოდით იორდანესა მდინარესა და ვი\ხილოთ
Line of ed.: 10    
ჩ̃ნ ქ̃ე : ჴორცითა ნათელღებული : იოვანესგ̃ნ წინამორბედისა : და მის თ̃ნა ღ̃თის ვმეტყუე\ლებდეთ :
Line of ed.: 11    
ქ̃სა და ვთქუათ : კხლ̃რს -:- შენ გ̃ნმგებელო : შესაძრწუნებელისა მის : საიდუმლოჲსა
Line of ed.: 12    
მადლისა წინამორბედო : და სულისა მხილველო : ნთ̃ლ ღებულსა შ̃ნ მ̃რ : სიტყუასა ღ̃ა ევედრე ჩ̃ნთჳს : რ̃ა მოტე\ვებაჲ
Line of ed.: 13    
მოგუმადლოს : რ̃ლნი ვიტყჳთ : კხლ̃რს -:- შენ ხარ ნთ̃ლი : ნთ̃ლისაგნ გამოსრული : გ̃ნმანათლენ
Line of ed.: 14    
ჩ̃ნ : გამოუთქუმელითა მაგით : ნთ̃ლითა შენითა ქ̃ე : რ̃ლთა ესე ვიხილეთ : ბრწყინვა\ლებაჲ
Line of ed.: 15    
ნთ̃ლისა შ̃ნისაჲ : დღეს იორდანეს და გ̃ნვნათლდით : და გიღღდ̃ბთ : კხლ̃რს მოსლვაჲ შ̃ნი -:-

Line of ed.: 16    
კუერთხი რ̃ი : ძირისაგ̃ნ იესესისა : აღმოგჳცენდა : საღმრთოჲსა მას კიდობანსა : რ̃ნ გამოიღო
Line of ed.: 17    
ყუავილი იგი ცხოვრებისაჲ : დღეს იორდანეს გამოცხადნა : და იოვანე ჴელი დასდვა მას უ\გალობდეთ :
Line of ed.: 18    
კხლ̃რს მოსლვაჲ შ̃ნი : მთად წდ̃ად იორ : ოხითაჲ : ჴ̃ჲ ა̃ გ̃ი -:-

Line of ed.: 19    
ერთი ძალი განუყოფელი : მამისგ̃ნ და ყლ̃დ წ̃დისა სულისა : იხილვა : უხილავი წყ̃ლთა იორ\დანისათა :
Line of ed.: 20    
და საცნაურ იქმნა : დბდბ̃ლთა : მათგ̃ნ რ̃ მდინარეთა მათ დაყუდნა ოხროჲ და
Line of ed.: 21    
შეძრწუნდა : გონებითა წინამორბედი : და მოწიწებით : აღაპყრა მარჯუენჱ მისი : და ჴ̃ჲ
Line of ed.: 22    
მამისაჲ ზეგარდამო : ოხრიდა საკჳრველად : ეგე არს თანასწორი : ჩემი ბუნებით განუყო\ფელი :
Line of ed.: 23    
ხ̃ დღეს თქ̃ნ შ̃ს : იხილვა მოცემად სფ̃ლსა დღეს დიდი წყა : ოჳგ̃ლბსა : : განაპო სიღრმე :
Line of ed.: 24    
ნათელს იღებს ქ̃ე ნთ̃ლიღებითა : ჭეშმარიტებით ქ̃ე გ̃ნვიწმიდნეთ : განათლდების ქ̃ე განვნათლ\ოდეთ
Line of ed.: 25    
მის თანა : რ̃ლნი ძალითა ბრძოლასა ო̃ი რ̃ დბლ̃რს -:- ადამ გ̃ნხრწნილი განაახლა დღეს : წყალთა
Line of ed.: 26    
შინა იორდანისათა : და თავი ვეშაპისაჲ დამალული მათ შინა : შემუსრა ძლრმ̃ნ ო̃ნ რ̃ დი :
Line of ed.: 27    
ნათელმან ღთისამ̃ნ უსხეულომან : შეიმოსნა ჴორცნი ნივთიერნი : და შეიმოსნა წყალნი იორ\დანისანი :
Line of ed.: 28    
რ̃ლ არს მეუფე სკნ̃ჲ რ̃ დბ̃ლ არს -:- გ̃ნმწმედელი ბრალთა სულისათა : მისთანა
Line of ed.: 29    
გ̃ნწმიდნა იორდანეს : და მსგავს კაცთა იქმნა ვ̃ა ინება : და დაადგრა არსებასავე თჳსსა რ̃ დბ̃ლ -:-

Line of ed.: 30    
მეუფისა საუნჯე :

Type: moix.  
         
მხლ̃სა : ცაჲ და ქყ̃ნაჲ გულისხმის ყოფით ქ̃ა ადიდებდით აწ : რ̃ნ იორ\დანესა :
Line of ed.: 31    
განაახლა ნთს̃ვი კ̃ცთაჲ ურჩებით დაძუელებული : დღ̃ს იოდნ̃ს მწყ̃ლე
Line of ed.: 32    
ყ̃ლით კერძოვე მიიღე ქ̃ე ბნბ̃ჲ დაძუელებული : ქ̃ლწულისა წდისაგ̃ნ : და გ̃ნაახლე გნგ̃ბლბით :
Line of ed.: 33    
სმენით და ხილვით გუეუწყა ჩ̃ნ დღეს ვ̃დ მხოლოჲ ხარ ღ̃ი წამებული მამისაგ̃ნ : ზეგარდამო
Line of ed.: 34    
ძედ საყუარელად : სულისა წ̃დისა მოსლვითა : ძედ მამ̃სა დღეს გიცანით ო̃ო : ზეგარდამო წამე\ბითა :
Line of ed.: 35    
ნათლის ღებასა წ̃სა : რ̃ჟს შეჰმუსრე თავი მტერისაჲ : იორდანეს კ̃ცთ მოყუარე -:-

Line of ed.: 36    
ერთ არსებაო სამგუამოვნებით ცნობილო მორწმუნეთაგ̃ნ : ერთ ღ̃თეებაო ჭეშმარიტო : და\მიცვენ
Line of ed.: 37    
ჩ̃ნ მგალობელნი შ̃ნნი აღზრდილნი სარწმუნოვებით : რ̃ლნი ღირსად შე :

Type: gandzl.  
         
გნძლი̃სა :
Line of ed.: 38    
რ̃ნ მოსცა ძლევაჲ : რ̃ნ მოსცა ძლევაჲ მეფესა ჩ̃ნსა ო̃ნ : ესე იშვა ქლწ̃ლისაგ̃ნ მიუწდომელი
Line of ed.: 39    
ბნ̃ბით : და ნთ̃ლ იღო იორდანეს : ამას უღღდ̃ბთ დღეს : არაჲ ვინ არს წ̃ჲ ვ̃რ ღ̃ი ჩ̃ნი :
Page of ed.: 135   Line of ed.: 1    
გხ̃ნ ეკლესიაო ქ̃ეს ღ̃თისაო : რ̃ი იყ̃ვ ბერწ პრვლ̃დ : რ̃ იქმენ შვილ მრვ̃ლ : წყლისა მ̃რ და სულისა :
Line of ed.: 2    
ძ̃ლნი ღღდბ̃ნ დღეს : არაჲ ვინ არს : ჴმითა მ̃ღლითა ღღდ̃ბდა წწყ̃ლი : გ̃ნმზადენით გზანი ქ̃სნი
Line of ed.: 3    
და ალაგნი ო̃ისანი : წრფელ ყვენით ყ̃ლით კერძოვე და ესრეთ ღღდ̃ბდით : არა : დედაჲ ნთ̃ლისა :

Type: upm.  
Line of ed.: 4    
ო̃ო მე̃სა : სმენაჲ მესმა ო̃ო : სმენაჲ მესმა ო̃ო ჴმისა შ̃ნისაჲ რ̃ლ არს : ჴ̃ჲ ღღდ̃ბსაჲ დღეს უ\დაბნოს
Line of ed.: 5    
ქუსილისაჲ ზეგარდამო წყ̃ლთა ზ̃ა მრვ̃ლთა : წამებასა შ̃ნ მისათჳს აღივსო
Line of ed.: 6    
სულითა და თქ̃ა აჰა ქ̃ე სიბრძნე ღ̃ჲ და ძალი მისი : მქადაგებელმან ჴმა-ყო : მზჱ გ̃ნწმე\დად
Line of ed.: 7    
ვინ იხილა რ̃ლისა ბნ̃ბაჲ არს ელვარჱ და მცხინვარჱ : ხ̃ რ̃ა გიცნან შ̃ნ მხოლოჲ ხატი
Line of ed.: 8    
ძლიერებისა : შევეხო დღეს თივაჲ ცეცხლსა მას : ღ̃თეებისა შ̃ნისასა : შენ ხარ ქ̃ე სიბრძ :
Line of ed.: 9    
ს̃ლი მქ̃ეს გონიერი პატივცემული სიტყჳთა : და შეძრწუნებულვარ ნათლისცემად
Line of ed.: 10    
შენდა : და მოიხილე შენ უსულონი : მთაჲ იგი მოტყინარჱ : და ზღ̃ჲ მოწიწებით მეოტი და
Line of ed.: 11    
იორდანე ქცეული : შ̃ნ ხარ : დაუსაბმ̃ჲ ღ̃ი :

Type: gham.  
         
ღმიგ̃ნსა -:- ი̃ჳ მთავარი მშჳდობისაჲ მო :
Line of ed.: 12    
ი̃ჳ მთვ̃რი მშჳდობისაჲ მოვიდა დღეს და ჴსნად პტ̃ჟთა ადამ პრვ̃ლ ქმნულისა : არაჲ
Line of ed.: 13    
უნდა მას გნბ̃ნაჲ რ̃ ღ̃თ არს : ა̃დ გ̃ნწმიდნა წყ̃ლნი იორდანისანი : და მათ შინა დაანთქა :
Line of ed.: 14    
მტრბ̃ჲ იგი პრვ̃ლ და მშდბ̃ჲ მოგუმადლა : მოიწია კრებული ერისაჲ ნ̃თლის ღებად : იოვა\ნესა
Line of ed.: 15    
რ̃ჟს დგა იგი შ̃ს : და უღღდ̃ბდა ნაშობნო იქედნეთანო : ვინ გიჩუენა თქ̃ნ სივლტოლაჲ
Line of ed.: 16    
მომავლისაგ̃ნ : აწ უკუეყავთ ნაყოფი ღირსი ო̃ლისა ჩ̃ნისაჲ : რ̃ლსა თვყ̃ნის ვსცემთ :
Line of ed.: 17    
აჰა ესერა მდგომარე არს თქ̃ნ შ̃ს : მუშაკი კთ̃ლი დამბდბ̃ლი თქ̃ნი : ვ̃ა ერთი თქ̃ნგანი გან\მკითხველი
Line of ed.: 18    
გულთაჲ და უპყრიეს მას ნიჩაბი : და სიბრძნით განარჩევს : უნაყოფოთა და\სწუავს
Line of ed.: 19    
და ნაყფრთა მიჰმადლებს ცხოვრებასა სკ̃ნესა : ქერობინ :

Type: ghagh.  
         
ღღტყ̃ვსა : იონა დანთქმ̃ლ :
Line of ed.: 20    
ჴ̃ჲ სიტყჳსა ღ̃ჲ : სანთელი ნთ̃ლისაჲ მთიები მზისაჲ : უღღდ̃ბდა მოსრულთა მისა : შეინანეთ და
Line of ed.: 21    
განიშორეთ ბოროტი : დღეს მოვიდა ქ̃ე : გამოჴსნად დბდბ̃ლთა თჳსთათჳს : ხრწნილებისაგ̃ნ და სკ̃დილისა :
Line of ed.: 22    
შობილი მამისაჲ : შეუგინებელად ქლწლმ̃ნ გჳშვა რ̃ლისაჲ თქ̃ა იოვანე ვერ შემძლებელ
Line of ed.: 23    
ვარ : ღირსად საბელსა ჴამლთა მისთასა ტჳრთვად : ესე მდგომარე არს : შ̃ს თქ̃ნსა გა\მოჴსნისათჳს :
Line of ed.: 24    
ხრწნილებისაგ̃ნ : და სიკუდილისა : ცეცხლითა ნთ̃ლი სცემს : ქ̃ე უკუანაჲსკნ̃ლ
Line of ed.: 25    
რ̃ლთა იგი უვარყვეს ღთბ̃ჲ მისი : და განაახლებს : წყლითა და სულითა და ღირსად მადლი\თა
Line of ed.: 26    
მორწმუნეთა მისთა : რ̃ლთა ჰრწამს ღთბ̃ჲ მისი : და აღუთქუამს მათ სსფვ̃ლსა : ბნბ̃ჲ დედა :

Type: kurtx.  
Line of ed.: 27    
კხრ̃სსა : ყრმანი წ̃ნი საჴუ : ძალნი ცათანი : გ̃ნკჳრვებულნი შიშით მდგომარენი : ჰხედვიდეს
Line of ed.: 28    
მიუწდომელსა სიმდაბლესა შ̃ნსა ო̃ო : და იტყოდეს რ̃ი დამჰთაივს წყ̃ლთა : ზ̃ა ზესკნელთა :
Line of ed.: 29    
მდგომარე არს დღეს გ̃ნშიშულებული წყალთა შინა : ჴორცშემოსილი : დაუსაბ̃მოჲ : ღ̃ი და ო̃ი სკნთ̃ჲ :
Line of ed.: 30    
ღრუბელი და ზღუაჲ : სახითა გამოჰსახვიდეს პირველ საკჳრველებით რ̃ მათ შინა ერმან
Line of ed.: 31    
ნათელს იღო : წინაძღომითა შჯულის მდებელისაჲთა : ზღ̃ჲ სახედ წყალთა : ღრუბელი ს̃ლისა
Line of ed.: 32    
წ̃ისა სახეჲ და ჩ̃ნ განბანილნი : ესრეთ ვღღ̃დებთ : ო̃ო ძალთაო : კურთხეულ ხარ შენ -:-

Line of ed.: 33    
ნოეს ზეჲ პირველ : მოესწავა სახჱ ნთ̃ლის ღებისაჲ : რ̃ჟს წყალთა მ̃რ წარჰღუენ კ̃ცთა ცოდვაჲ მჴს\ნელო :
Line of ed.: 34    
ხ̃ რ̃ჟს შთაჰხედ მას შინა : უნივთოჲ ცეცხლი : მიეც ბუნებასა მათსა შემწუველო\ბაჲ :
Line of ed.: 35    
ცოდვისა ნივთსა : ყ̃ლთა მორწმუნეთასა : რ̃ლნი გკ̃რთხევენ შ̃ნ : ჩ̃ნ მორწ :

Type: akurtx.  
         
აკხ̃სა : საკჳრვლი დი :
Line of ed.: 36    
საკჳრველი დბ̃ლი : ბაბილონს შინა საჴუმილმან აჩუენა ცუარსა ცურევითა : რ̃ლსა მოასწავა
Line of ed.: 37    
წყ̃ლთა იორდანისათა შესლვად ცეცხლი უსხეულოჲ ნთლისღბ̃ჲ ქ̃ჱსი ჴორცითა : რ̃ლსა ვკხ̃ვთ ჩ̃ნ :
Line of ed.: 38    
წინამორბედსა ჰრქ̃ა მჴსნელმან : ყ̃ი შიში განაგდე და მორჩილ მექმენ ნათლისცემად : მიიღე
Line of ed.: 39    
და ისწავე რ̃ მშჳდვარ და მდაბალი გულითა : და ჴმასა ჩემსა ჰმსახურე : და ნათელ მეც
Page of ed.: 136   Line of ed.: 1    
გამოუკულეველად : რ̃ლსა მიღღდ̃ბს ყ̃ი სული მე უკ̃ე -:-

Line of ed.: 2    
რ̃ჟს ესმა ჴ̃ჲ ო̃ჲ : წინამორბედსა მას ძრწოლით გ̃ნჰმარტა ნება თჳსი თ̃ვსა : ზ̃ა მაცხოვრისასა
Line of ed.: 3    
და ღაღადყო ლმობიერად : გ̃ნმწმინდე მე შენ ო̃ო : რ̃ შენ ხარ დამბდბ̃ლი : რ̃ლსა გკრთხვ̃ნ : დბდბ̃ლნი შენ უკ̃ე -:-

Line of ed.: 4    
განეცხადა მორწმუ :

Type: adid.  
         
ადბ̃სა : ვერ შემძლებელ ვართ -:- მოისწრაფე შ̃ნ : დავით სულითა
Line of ed.: 5    
მათა რ̃ლნი : განახლდებიან : ნათლის ღებითა და ეტყოდე მათ : მოვედით თქ̃ნ : ო̃ლისა მიიღეთ
Line of ed.: 6    
ნათელი : ამან გლახაკმან ადამ ჴმაყო დღეს : დაცემულმან ღ̃თისა მიმართ : ხ̃ ო̃ნ იორდანეს
Line of ed.: 7    
განხრწნილი განაახლა -:- თქ̃ა ესაია : განიბანენით განიწმიდენით : და მოისპეთ დღეს : უკე\თურებაჲ
Line of ed.: 8    
სულთაგ̃ნ თქ̃ნთა : რ̃ლთა გწყურის : წარვედით თქ̃ნ წყლად ცხოვრებისად :
Line of ed.: 9    
სხურებითა წყლისაჲთა ქ̃ნ : განაახლნა დღეს ყ̃ლნი : ნთ̃სავნი ღირსყვნა ცხრ̃ბა საუკუნესა -:-

Line of ed.: 10    
დავიცვენით ჩ̃ნ : სასწაულითა ბეჭდისაჲთა : ვ̃ა პრვ̃ლ : ი̃ჱლნი მომსრველისა მისგ̃ნ : აღნიშნ\ვითა :
Line of ed.: 11    
სისხლითა წირთხლითა კართა მათთა : ეგრეთვე ჩ̃ნ მეორედ შობითა : წყლისა მიერ და
Line of ed.: 12    
სულისა : გ̃ნბანითა ვიხილეთ დბ̃ჲ სამებისა წ̃დისაჲ : დედაჲ ქლწ̃ლი : აქ̃ბს : რ̃ნ სიბრძნ[ით] გარ -:-

Line of ed.: 13    
ნათელი მხოლოჲ : ნათლისაგ̃ნ გამოსრული : შეუხებელი დბდბ̃ლთა მნათობი : არსბ̃ჲ უხი\ლავი :
Line of ed.: 14    
უხილავთა შემოქმედი : იხილვა ჴორცითა იორდანეს : ნ̃თლის ღებად იოვანესგ̃ნ :
Line of ed.: 15    
ამისთჳს ვიტყჳთ : კხ̃რს მოსლ : სასწაული : უაღრჱსი ბუნებათაჲ : საიდუმლოჲ უ\ზეშთაესი
Line of ed.: 16    
ცნობათაჵ : ვ̃რ დაუსაბამოჲ : ნთ̃ლი მოვალს სიმდაბლით : უპირატჱს საუკუნე\თაჲ :
Line of ed.: 17    
ნათლის ღებად იორდანესა : ამისთჳს ვიტყჳთ : დღეს გალილეაჲთ : გამოგჳბრწყინდა
Line of ed.: 18    
ნთ̃ლი : სიმართლისა მზჱ : ქ̃ე მოვალს იორდანედ : გნბ̃ად უცოდველი : ტარიგი ღ̃თისა მღ̃ლისჲ :
Line of ed.: 19    
აღმხუმელი ცოდვათა სოფლისათა : რ̃იცა წინამორბედმან : იცნა და ჴმაყო კხ̃ლ არს მოსლ :
Line of ed.: 20    
ვ̃რ ღელვანი : წყალთანი შეიწყნარებენ : შეუხებელსა ცეცხლსა უსხეულოსა დღეს : ვ̃რ გან\შიშულებული :
Line of ed.: 21    
იხილვების იორდანეს : რ̃ნ შეჰმოსნა ცანი ღრუბლითა : ამას ყ̃ლნი მორწმუ\ნენი :
Line of ed.: 22    
ესრეთ ვეტყოდით კხლ̃რს მოსლვაჲ : შენ ხარ ნთ̃ლი : მთიებისა უპირატეს : შობილი ზეცას :
Line of ed.: 23    
ნათლისაგან უჟამოჲსა : ხატი და ბრწყინვალებაჲ : უხილავისა მამისაჲ : თანა სწორი ს̃ლი\სა
Line of ed.: 24    
წ̃დისაჲ : რ̃ი მოხუედ ნათლის ღებად : იორდანესა : კრთხლ̃რს მოსლვაჲ შ̃ნი : ღ̃ო ჩ̃ნო დი :
Line of ed.: 25    
განგუანათლენ ჩ̃ნ : ნათლის ღებითა შ̃ნითა : ღ̃თისა სიტყუაო : და სიბნელჱ ბრალთა ჩ̃ნთაჲ :
Line of ed.: 26    
განაქარვე სხ̃რ : და შემმოსე სამოსელი : უხრწნელებისაჲ გ̃ნშიშულებულთა : მტერისა მ̃რ
Line of ed.: 27    
ბოროტისა : ამისთჳს ვიტყჳთ კხლ̃რს მოს : არაჲ შეიწუა საშოჲ :

Type: sx.  
         
სხ̃ნი : სიტყუაჲ თანა_არსი და :
Line of ed.: 28    
გიხილეს რაჲ ქ̃ე : უჴორცოთა ძალთა ზეცისათა : გ̃ნშიშულებული ჴორცითა წყ̃ლთა შინა : ღ̃თი\სა
Line of ed.: 29    
სიტყუაო : ნთლ̃ს ღებად იოვ̃ნს მ̃რ : თავმოდრეკილად ვ̃ა კაცი : შიშით შეძრწუნდეს :
Line of ed.: 30    
და გ̃ნკჳრვებულთა ჴმაყვეს : რაჲ არს საიდუმლოჲ ესე გამოუთქუმელი : რ̃ რ̃ნ სიბრძნით :
Line of ed.: 31    
შემოსნა ცანი ღრუბლით : გ̃ნშიშულებული დგას წყალთა შინა : მჴსნლ̃დ გ̃ნწირულად :
Line of ed.: 32    
გიხილეს შ̃ნ წყალთა ღ̃ო და შეეშინა რ̃ჟს : მიუახლებელი ცეცხლი ღ̃თეებისაჲ : შთაჰვედ
Line of ed.: 33    
ჴორცითა : ღელვათა მათ იორდანისათა : შეჰმუსრე თავები ვეშაპისაჲ : ღ̃თისა სიტყუაო :
Line of ed.: 34    
დამალული მათ შინა : ბნბ̃ჲ კ̃ცთაჲ შეწყდომილი ჯჯ̃თს გამოიჴსენ ჴელმწიფებით : და
Line of ed.: 35    
შეჰზავე უქცეველად : ბუნებასა ღ̃თეებისა შ̃ნისასა : მრავალ მოწყალეო :
Line of ed.: 36    
გიხილა რაჲ წინამორბედმან მომავალი მისა : ნათლისღებად იორდანისა ღელვათა : ღ̃თისა
Line of ed.: 37    
სიტყუაო : შიშით ღღ̃დებდა და იტყოდა : ვ̃რ ვიკადრო მე ნათლის ცემად : დბდბ̃ლმან : ყ̃ლთა
Line of ed.: 38    
დამბადებელსა : რ̃ლისა ვერ შემძლებელ არიან ხილვად : უხილავნი ზეცისანი : ა̃დ შენ მე წ̃და
Line of ed.: 39    
მყ̃ვ : და განმანათლე ს̃ლითა წ̃დითა : მრავალმოწყალეო -:-

Page of ed.: 137  
Line of ed.: 1    
გიხილა რაჲ წინამორბედმან მომავალი მისა : ნათლისღებად იორდანისა ღელვათა :
Line of ed.: 2    
ღ̃თისა სი̃ტყო : შიშით ღღადბდა და იტყოდა : ვ̃რ ვიკადრო მე ნათლისღებად : დ̃ბდბლმ̃ნ :
Line of ed.: 3    
ყლ̃თა დამბადებელსა : რ̃ლსა ვერ შემძლებელ არიან ხილვად უხილავნი ზეცისანი : ა̃დ
Line of ed.: 4    
შენ მე წმიდა მყავ და განმანათლე სულითა წ̃დითა : მრავალ მოწყალეო -:-

Line of ed.: 5    
ნათელსა წარუვალსა ღ̃თეებისა შენისასა : ღირს ყვენ ქ̃ე ნ̃თლო ჭეშმარიტო : მიცვ̃ლბ̃ლნი :
Line of ed.: 6    
სულნი ს̃ფლისაგან შენ წ̃ე : ძლ̃თა მოსწრაფედ შეიყუარეს : გამოჩინებაჲ : შ̃ი სიტ̃ყო
Line of ed.: 7    
ღ̃თისაო : და თანა ხატ ექმნნეს ნ̃თლისღებასა შენსა : მეორედ შობილნი წყლითა : ემ\ბაზისაგან
Line of ed.: 8    
წ̃ისა განსუენებაჲ მოჰმადლე მწყ̃ლეო : რ̃ა გდბ̃დეთ : სღთო̃ჲთა სული


Next part



This text is part of the TITUS edition of Mikael Modrekili, Hymnography.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.