TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 48
Previous part

Part: 01_16  
Line of ed.: 13    თ̃ა ინვ̃რსა ი̃ვ ნეტარისა : იოვაკიმეს : სამწყსოთა : ქოზიბას : ეკლესიასა : წ̃დისა ღ̃თის *
Line of ed.: 14    
მშობელისა : სატფურებაჲ : : : დსდე̃ბელნი : : :

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღღტ̃ყვსა : -:- ჴ̃ჲ დ̃ გ̃ი : : : მიუწდომელსა სიმ -:-

Line of ed.: 15    
დიდებული საკჳრველი : რ̃ი შვა ქალწულმან : ძეჲ უთესლოდ მუცლად ღებული : და ღ̃ი იცნობა დაღა\ცათუ
Line of ed.: 16    
კაციქმნა ჩნ̃თჳს : რ̃ნ ბეჭედნი ქალწულებისანი : უვნებელად დაიცვნა შობასა მისსა : მად\ლი
Line of ed.: 17    
რ̃ი შენ მხოლოსა მოგეცა : ღ̃თისა მიერ : ყოლად სანატრელო მ̃რმ მეოხ გუეყავ ჩ̃ნ -:-

Line of ed.: 18    
დიდებული საიდუმლოჲ : რ̃ ქალწულმან : შვა : სიტყუაჲ მამისაჲ უთესლოდ : ხარებითა გ̃ბრლ
Line of ed.: 19    
მთავარანგელოზისაჲთა : ხ̃ შემდგომად შობისა დაადგრა : ქალწული უბიწოჲ ქლ̃წულებასავე : აწ
Line of ed.: 20    
ჩ̃ნ მორწმუნენი წ̃სა ღ̃თის მშობელსა : შევასხმიდეთ : და ქ̃ა ვადიდებდეთ უ̃კე -:-

Line of ed.: 21    
გ̃ხნ ღ̃თისა სამოთხეო : გიხაროდენ ტაძარო ო̃ლისაო შუენიერო : გ̃ხნ შემწეო მართლმადიდებელთაო :
Line of ed.: 22    
გ̃ხნ სასანთლეო ნათლისაო : გხ̃ნ შესავედრებელო ჩ̃ნო : გ̃ხნ მარიამ დედაო ქე̃სო : გ̃ხნ სოფლისა ზღუ\დეო
Line of ed.: 23    
და სასოო ყლ̃თაო -:- დბ̃ლი საიდუმლოჲ : რ̃ იტ̃ყ -:- ოხითაჲ -:- ჴ̃ჲ ა̃ გ̃ი ქ̃ე შ̃ე ს̃ტჱ -:-

Line of ed.: 24    
გ̃ხნ ბჭეო ცათაო : წნწტ̃ყუელთა მიერ ქადაგებულო : რ̃ : ღ̃ი ჭეშმარიტი უქცეველად შენგან : უფ\როჲს
Line of ed.: 25    
ბუნებისა : ჴორცითა იშვა : ქ̃ე : რლ̃ისათჳსცა შენ მიერ : ჩ̃ნ მორწმუნეთა : მოვიღეთ დღეს
Line of ed.: 26    
პირველი იგი აზნაურებაჲ : და სამოთხისა : დ̃ბჲ და საშუებელი : ა̃დ შენ მომატყუებელსა : ესე\ვრისასა :
Line of ed.: 27    
გადიდებთ და მეოხად : გუაქუ ღ̃თისა მიმართ ყ̃ლდ წ̃ო : და აწ : ძესა შენსა ევედრე
Line of ed.: 28    
რ̃ა მოგუმადლოს დღეს დიდი წყალობაჲ -:- ო̃გლბსა ჴ̃ჲ დ̃ გი̃ვე -:- ო̃გლობდეთ ო̃ა : რ̃ნ გა -:-

Line of ed.: 29    
ღთისმშობელო ქლ̃წულო : მტჳრთველო სიტყჳსა მის საღმრთოჲსაო : ცხოვრებისა მიზეზო : ჩ̃ნ ყ̃ლნი მო\რწმუნენი
Line of ed.: 30    
გიგალობთ -:- ტევანი ცხოვრებისაჲ : რ̃ლისაგან იწნიხა სიტკბოვებაჲ : გამოჴსნისა
Line of ed.: 31    
ჩ̃ნისაჲ : ღთ̃ისმშობელო შენ მიერ მოვისთულეთ ჩ̃ნ ერი ადამეანი : შენ მიერ უბიწოო ღ̃თისმშო\ბელო :
Line of ed.: 32    
ღირს იქმნა დამკჳდრებად : უზეშთაესსა მას ნეტარებასა -:- შ̃ნ უქორწი -:-

Type: moix.  
         
მხ̃ლესა
Line of ed.: 33    
მოსე წნ̃წტყუელმან განპ -:- მოსე წნ̃წტყლმან : პირველ იხილა სინას : გამოუკულეველი :
Line of ed.: 34    
საიდუმლოჲ შობისა : შენისაჲ ღთ̃ისმშობელო : და გქადაგა მაყულად შეუხებელად -:-

Line of ed.: 35    
მთად საცნაურად გიცნობთ შენ : უბიწოო ქლ̃წლო : კიდობნად შჯულისა : ტაკუკად ოქროჲსა :
Line of ed.: 36    
ბჭედ აღმოსავალისა და მშობელად ენმანუველისა -:- მთავრობანი ზეცისანი : და გუნდნი ქ̃ენისანი :
Line of ed.: 37    
გაქებენ უსძლოო : რ̃ლნი შეიერთნეს : ერთად შობასა შენსა : მადიდებელად ძისა შენისა -:-

Line of ed.: 38    
* მოგასწავებდა უსმ -:-

Type: gandzl.  
         
გ̃ნძლისა -:- შ̃ნ ხარ დამამტკი -:- მეოხ გუეყავ ქ̃ა შენგან შობი\ლისა
Line of ed.: 39    
ქალწულო რ̃ა მიჴსნნეს : მოწევნადთა მათგან განსაცდელთა მტერისათა -:-

Line of ed.: 40    
საცთური იგი ევაჲსი : შესცვალე სიმართლედ მ̃რმ რ̃ შენ : სოფელსა უჩუენე ნ̃თლი იგი ცხრ̃ბისჲ
Page of ed.: 214   Line of ed.: 1    
სულიერად სამოთხედ გიცნობთ ადამ გონიერისა და კიდობნად : საღმრთოდ აღგიარებთ
Line of ed.: 2    
მორწმუნენი ღ̃თის მშობელო -:- ჩ̃ნ ყ̃ლნი მოგი -:-

Type: upm.  
         
ო̃ო მე̃სსა მესმა ო̃ო განგებაჲ -:-

Line of ed.: 3    
* ქყა̃ნად დაუთსველად : იწოდე ღ̃თის მშობელო გამომღებელად : ყუავილსა მას ცხოვრებ̃ისსა :
Line of ed.: 4    
რ̃ნ აღმავსნა სულნელებითა -:- განათლებულნი შენ მიერ : მორწმუნენი ნათლითა უსხე\ულოჲთა :
Line of ed.: 5    
აღგიარებთ შენ ღ̃თის მშობელად : დედაო მზისა მის სიმართლისაო -:-

Line of ed.: 6    
ღ̃ო ჩ̃ნო უცოდველო : შენდობა ყავ შეცოდებათა ჩ̃ნთათჳს : მეოხებითა უბიწოჲსა : დედისა
Line of ed.: 7    
შენისა ქალწულისაჲთა -:- ღ̃ი რ̃ი გჳშევ ჩ̃ნ უბიწოო -:-

Type: gham.  
         
ღმიგ̃ნსა -:- აღმსთობილნი შ -:-

Line of ed.: 8    
* ბრალთა ჩ̃ნთა განძჳნებული ღელვაჲ დააყუდე : დედაო სიტყჳსაო რ̃ნ გჳშევ ღ̃ი სრული -:-

Line of ed.: 9    
ბანაკი ანგელოზთა და კრებული ძეთა კაცთაჲ : ჰმონებენ უბიწოსა შობისა შ̃ა ღთ̃ისმშბლო -:-

Line of ed.: 10    
ოჳქორწინებელად მშობელო ღ̃თისა სიტყჳსაო : არცხჳნე მტერთა ჩ̃ნთა და გუახარე მორწ\მუნეთა
Line of ed.: 11    
შემდგომად შო -:-

Type: ghagh.  
         
ღღ̃ტყვსა -:- ღაღდყო ვეშა -:- კიდობნად შჯულისად
Line of ed.: 12    
აღგიარებთ : წ̃ო ღ̃თისმშობელო : და ტაძრად მაღლისა : კარვად საწამებელად და ბჭედ ზ̃ცისა -:-

Line of ed.: 13    
* დამამხობელ კერპთა იქმნა შობაჲ : შენი ღ̃თისა დედაო : რ̃ მიჴსნენ ჩ̃ნ : მტერისა საცთურთა\გან
Line of ed.: 14    
მოსავნი შენნი -:- იქმნენ კიბე ღ̃თისა კაცთა მომართ : მარიამ უბიწოო : რ̃ შენ მიერ :
Line of ed.: 15    
გარდამოჴდა მაცხოვრად დაბადებულთა -:- სამკჳდრებელი ღ -:-

Type: kurtx.  
         
კხრ̃სსა -:- ქყ̃ნით იოჳ -:-

Line of ed.: 16    
*გამოშჩნდი მუცლისაგან : ქალწულისა სახიერ მაცხოვრად ზეთა კაცთა : ამისთჳს აღვი\არებთ :
Line of ed.: 17    
მორწმუნენი დედასა შენსა ღთ̃ისმშობელად და ვიტყჳთ : მამათა ჩ̃ნთა ღ̃ო კ -:-

Line of ed.: 18    
იესეს ძირისაგან : კუერთხი აღმოსცენდი ქალწულო ღ̃თისმშობელო : რ̃ნ გამოიღე : ნაყო\ფად
Line of ed.: 19    
მაცხოვარი სოფლისაჲ და ვიტყჳთ მა -:- ჭურჭრად სამკჳდრებელად : სიბრძნისა მის სა\ღმრთოჲსა
Line of ed.: 20    
გამოშჩნდი უბიწოო : შენგან გამოგჳბრწყინდა : განმაბრძნობელი უგულის\ხმოთა
Line of ed.: 21    
და ვიტყჳთ : მა -:- თავყუანისვს -:-

Type: akurtx.  
         
აკხდ̃თსა მეუფესა ცათასა ძ̃ლ -:-

Line of ed.: 22    
* წინა აღმდგომი მბრძოლი ჩ̃ნიი : ვ̃რ ცეცხლი შემწუველი სულთა ჩნ̃თაჲ და[შრიტე] : მეოხებითა
Line of ed.: 23    
მშობელისა შენისაჲთა ქ̃ე -:- დამბადებელი ცათაჲ სიტყუაჲ : უშევ კაცთა უბიწოო ქალ[წ̃ლო]
Line of ed.: 24    
ჴორცითა : ამისთჳს სარწმუნოვებით გაკურთხევთ შენ -:- ნათელმან მიუახლებელმან : რ̃იცა
Line of ed.: 25    
დაემკჳდრა შენთანა ქალწულო : გყო შენ სანთელ განამანათლებელ მორწმ̃ნეთა -:- მ[ოღუაწ] -:-

Type: adid.  
Line of ed.: 26    
* ადბდ̃თსა : ღთის მშობლად აღგია -:- საჴსენებელი შენი ღირსო : წ̃ო ქალწულო მადლითა
Line of ed.: 27    
და სიხარულითა აღვსე არს და აღმოგჳცენებს ჩ̃ნ მის მიერ კურნებასა -:-

Line of ed.: 28    
ფსალმუნთა გალობითა : და ქებითა შეგამკობთ შენ ღ̃თისმშობელო რ̃ნ აღმოგჳცენე ჩ̃ნ : სიხარული
Line of ed.: 29    
საუკუნოჲ მჴსნელი სულთა ჩ̃ნთაჲ -:- ბრწყინვალედ შუენიერ არს : ნაყოფი მუცლისა შენი\საჲ
Line of ed.: 30    
ქალწულო უბიწოო და ერნი რ̃ლნი : მას მიიღებენ განცხოველდებიან -:- გ̃ნკჳრდეს : აქე̃ბდსა -:-

Line of ed.: 31    
* ზეცით ქ̃ყანად მოხუედ -:- რ̃ნ შეიწყნარე : უხილავი სიტყუაჲ მამისაჲ : საშოსა შენსა ქალწულო
Line of ed.: 32    
უბიწოო : ქერობინთა საყდართა მიემსგავსე : და მკლავთა ზ̃ა იტჳრთე მაც̃ხრი : დამბადებელი ჩ̃ნი და ღ̃ი ჩ̃ნი -:-

Line of ed.: 33    
აჩუენა დიდებული : შენთანა ძლიერმან ო̃ნ : მიდგომილებაჲ უბიწოჲ შობაჲ უხრწნელად : და გან\ჴორციელდა
Line of ed.: 34    
შენგან უსძლოო : დამბადებელი პირველ საუკუნეთაჲ რ̃ლ იგი არს : მჴსნელი დბდ̃ბლთჲ -:-

Line of ed.: 35    
გიხაროდენ წ̃დო : ღთ̃ისმშობელო დედოფალო : რ̃ნ სიხარული უშევ სოფელსა : გ̃ხნ მხოლოო კუ\რთხეულო :
Line of ed.: 36    
გ̃ხნ შემწეო ჩ̃ნ ყ̃ლთაო : გ̃ხნ შენ : სულთა ჩ̃ნთა მფარველო -:- გ̃ხნ ვენაჴო : მაღლი -:-


Next part



This text is part of the TITUS edition of Mikael Modrekili, Hymnography.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.