TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 108
Previous part

Part: XII  
Line of ed.: 32    დსდებელნი წ̃დისა აღდგომისნივე

Type: ghagh.  
         
ო̃ო ღ̃ღ̃თყვსა -:- ჴ̃ჲ ბ̃ -:- ქ̃ე მ̃წყ̃ლე მ̃ქ̃ლ -:- შ̃ნ სიტყ̃ო გამო -:-

Line of ed.: 33    
+ შ̃ნ სიტყუაო მამისაო : რ̃ჟ̃ს დამოეკიდე ნეფსით : ძელსა ზ̃ა ჯ̃სასა : ცხოველ ჰყ̃ვ სისხლითა უ\ბიწოჲთა -:-

Line of ed.: 34    
შ̃ნ ქ̃ე ცხოველს მყოფელითა : სიკუდილითა ნეფსით ჴორცითა : უკუდავ ჰყავ
Line of ed.: 35    
ბუნებაჲ ჩ̃ნი : და იზიარე ღ̃თეებასა სიტყ̃ო -:- შ̃ნ რ̃ნ ჴორცითა ნეფსით : სიკუდილისა
Line of ed.: 36    
გემოჲ იხილე : და ასდეგ მკუდრეთით უკუდავო : და სიკუდილი მოაკუდინე ვ̃ა ღ̃თ ხარ -:-

Line of ed.: 37    
შ̃ნ შეუხებელი ნათელი : თჳთ მნათობი მზეჲ სიმართლისაჲ : აღჰმობრწყინდი დღეს ს̃ფლ̃ვით : და
Line of ed.: 38    
განანათლენ ქ̃ე ცის კიდენი -:- შ̃ნ რ̃ი მთით ზეთისხილთაჲთა : აღჰმაღლდი ჴორცითა ზეცად : ღრუ\ბელმან
Line of ed.: 39    
შეგიწყნარა შენ : და უჴორცონი შიშით თავყუანის გცემდეს -:-

Line of ed.: 40    
შ̃ნ უხილავო მამაო : ძეო თანა დაუსაბამოო : და სულო ცხოველს მყოფელო : განუსუენე ს̃ლთა
Page of ed.: 379   Line of ed.: 1    
გარდაცვალებულთა -:- შ̃ნ უქორწინებელო სძალო : ღ̃თის მშობელოქ̃ეს დედაო : იხილე
Line of ed.: 2    
აღდგომილი მკუდრეთით : უბიწო და ჩ̃ნთჳს მეოხ გ̃ყ̃ვ -:-

Type: sx.  
         
სხ̃ნი -:- იხარებდით ყ̃ლნი ნა -:- +

Line of ed.: 3    
იხარებდეს : მკჳდ̃რნი ქუესკნელისანი : და იგლოვდეს ზეცისა ძალნი : რ̃ შემოქმედსა : თჳსსა ვნებად -:-

Line of ed.: 4    
გხედვიდეს : მზე დაბნელდა შუვა სამხრის : და ბნელისა : მყოფთა იხილეს ნ̃თ̃ლი : რ̃ჟ̃ს შთაჴ\და
Line of ed.: 5    
ჯ̃ითა : ქ̃ე ღ̃ი ყ̃ლთაჲ : და ს̃ღთოჲთა მით ბრწყინვ̃ლებითა : განანათლნა პირველ დაშ\ჯილნი :
Line of ed.: 6    
ადამ და ადამეანნი : რ̃ლსა აქუს : აურაცხელი დიდი წყალობაჲ -:-

Line of ed.: 7    
იხარებდ შენ : იჱ̃მ ღირსო : აღდგომასა მეუფისასა : და რ̃ლნი იგლოვდით : შეიმოსეთ : სიხ̃რ̃ლით :
Line of ed.: 8    
საუკუნოჲ აღახუენით.ბაგენი თქ̃ნნი : და ჩ̃ნ თანა ადიდებდით : ქ̃ა ღ̃ა ჩ̃ნსა : რ̃ნ მ̃ც̃ხ̃ვნნა ჩ̃ნ :
Line of ed.: 9    
ყ̃ლნი სისხლთა დათხევითა : და აღდგომითა ს̃ფლ̃ვით : აღმადგინნა დაცემულნი : რ̃ლსა აქ -:-

Line of ed.: 10    
განსცხრებოდენ : დღეს ეკლესიაჲ წ̃რმ̃რთთაჲ : და გალობდინ შვილნი მისნი : რ̃ გამოვიდა : დი\დებითა :
Line of ed.: 11    
მჴსნელი ჩ̃ნი : ს̃ფლ̃ვით დაუტკებნიეს : სიკუდილი : და მძლე ექმნნა ჯოჯოხეთსა და
Line of ed.: 12    
წარტყუენულნი იჴსნნა : ღ̃თეებით და ადამის : თანა აღმ̃ყვანნა.და ღირს ყვნა ზეცისა სსფლ̃სა : რ̃ლსა აქ -:-

Line of ed.: 13    
ესე არს დღეჲ : ვიხარებდეთ ამას შინა : ეჰა საიდუმლოჲ ახალი : და საკჳრველნი უცხოჲ : რ̃იცა :
Line of ed.: 14    
გამოუჩნდა : დედათა მათ მგლოვარეთა ანგ̃ლ̃ზი : ზეცით გარდამოსრული : მ̃ცხ̃ვრისა საფლ̃ვსა :
Line of ed.: 15    
განმ̃ცხ̃ვლებელსა : მწრ̃ფლ ნუგეშინის სცა და ეტყოდა მათ : იხილეთ ტილონი და სუდარნი : აღდ\გომილ
Line of ed.: 16    
არს ქ̃ე მკუდრეთით : რ̃ლსა აქუს : აურაცხელი დიდი წყალობაჲ -:-

Line of ed.: 17    
იხარებდეს : ს̃ღმრთონი შენნი ქადაგნი : რ̃ჟ̃ს გიხილეს გალილეას : აღდგომილ მ̃ცხ̃რ : თ̃ნის გცეს : უ\ძლეველსა :
Line of ed.: 18    
მძლესა : ჯოჯოხეთისასა : მეუფესა : უხილავსა და უკუდავსა : ხ̃ შენ განიყვა\ნენ :
Line of ed.: 19    
ვ̃ე ბეთანიადმდე : ეტყოდე მშჳდობაჲ თქ̃ნთანა : ნუგეშინინ მოგივლინო თქ̃ნ : სული ნუ\გეშინის
Line of ed.: 20    
მცემელი : და აღჰმაღლდი : ზეცად შემოქმედი საუკუნეთაჲ -:-

Line of ed.: 21    
იხარებდეს : დაშჯილნი წყუდიადისანი : რ̃ჟ̃ს შთაჴედ მას შინა : ნათელი შეუქმნელი : უსხეუ\ლოჲ :
Line of ed.: 22    
და განჰკუეთე : სიბნელეჲ ჯოჯოხეთისაჲ : და ჴმა უყავ : პყრობილთა ქუესკნელი\სათა :
Line of ed.: 23    
აღმოწოდებად მჴსნელო : ბნელისაგან ნათელსა : უკუდავებისასა ს̃ხ̃რ : აწცა ღ̃თეები\სა
Line of ed.: 24    
ნ̃თლითა : გან̃ნ̃თლენ მიცვ̃ლ̃ბ̃ლთა : სულნი ქ̃ჱ : და განუსუენე სს̃ფლ̃ვ̃ლსა -:-

Line of ed.: 25    
იხარებდი : უქორწინებელო სძალო : ღ̃თის მშობელო ქ̃ლწულო : ჰხედავ დღეს აღდგომილსა : ძე\სა
Line of ed.: 26    
შენსა : შემოსილსა : მ̃ს საძლეველითა : მით ძალითა : ღ̃თეებისაჲთა ძლიერსა : ამან მოკლა
Line of ed.: 27    
სიკ̃დ̃ლი : ამან დასცა მ̃ცთ̃რი : ამან წარმოტყუენა ჯოჯოხეთი და მ̃რ იჴსნნა პყრობილნი : ესე
Line of ed.: 28    
არს მ̃ფეჲ მაღალი : უძლ̃ვ̃ლი : იხილე უსძლოო და გ̃ხ̃ნ -:- გ̃ხ̃ნ მ̃ყ̃ლო შ̃ე -:- ოგ̃ლობსა მოვედით ერნო -:-

Line of ed.: 29    
ჯ̃ა ზ̃ა რაჲ აღჰმაღლდი ქ̃ე მ̃ცხ̃რ ნეფსით : მტერნი მომსრველი მოაკუდინე და განაქარვე შენ
Line of ed.: 30    
გუელი იგი მრ̃ვ̃ლ თავი : და ჴორციელნი იჴსნენ : რ̃ დი -:- მსხუერპლად მამისა : შესწირე თავი
Line of ed.: 31    
თჳსი სოფლისათჳს : ვ̃ა კრავი დაიკალ : და მღდელთ მოძღუარ იქმენ შენ ვ̃ა ძეჲ კაცისაჲ ;და
Line of ed.: 32    
ვნებაჲ დაითმინე რ̃ი დ̃ბ̃ლხარ -:- ჴორცითა მათ შენთა : ეძიებდეს ვ̃ა მოკუდავთა : შემურვად
Line of ed.: 33    
მენელსაცხებელნი : პოვეს ანგ̃ლოზი.ლოდსა ზ̃ა მჯდომარეჲ და ჴმობდა : ჭეშმარიტად.აღდ\გომილ
Line of ed.: 34    
არს ო̃ი -:- ეტყოდე მჴსნელო : მენელსაცხებელთა დედათა : მიუთხართ მ̃წ̃ფეთა ჩემთა
Line of ed.: 35    
სიხ̃რ̃ლით ახარეთ.აღდგომაჲ ჩემი მკუდრეთით : და ყ̃ივე ძლევაჲ რ̃ ღ̃ი -:- ვინ შემძ -:-

Type: sx.  
         
სხ̃ნი -:- +

Line of ed.: 36    
ოგ̃ლობდეთ ო̃ა რ̃ნ წ̃ა -:- ოგ̃ლობდეთ ოა : რ̃ნ განიპყრნა ჴელნი ნეფსით ჯ̃ა ზ̃ა : და უჴორ\ცოჲ
Line of ed.: 37    
ფარაო.დაანთქა დასითურთ თჳსით : სიღრმესა ბნელისასა რ̃ დიდ̃ბ̃ლ არს -:-

Line of ed.: 38    
ოგ̃ლობდეთ ო̃ა : რ̃ი ახალსა ს̃ფლ̃ვსა დაიდვა ჴორცითა : და ს̃ფლ̃ვისაგან მკუდარნი : აღა\დგინნა
Line of ed.: 39    
ჴელმწიფებით : ძლევი -:- ოგ̃ლობდეთ ო̃ა რ̃ი აღდგა დღეს ს̃ფლ̃ვით დაბეჭდუ\ლით :
Line of ed.: 40    
და ყ̃ლნი დაფლულნი მისთანა აღადგინნა : ძლე -:- შ̃ნ მხოლოოკ : მ̃ხ̃ლესა ეკრძალეთ ერი -:-

Page of ed.: 380  
Line of ed.: 1    
+ ვენაჴი რ̃ი სცვალე ეგჳტით : გამოიღო ნაყოფად : ეკალი და მით გჳირგჳინოსანყო : თავი
Line of ed.: 2    
შენი : ს̃ღ̃თოჲ ქ̃ე მეუფეო -:- ქლამინდი მეწამული შეიმოსე : განბასრებულმან ქ̃ჱ
Line of ed.: 3    
და შ̃ს ძჳრის მოქმედთა დაისაჯე : ჯ̃ითა მჴსნელო : მართალი ჩ̃ნ ცოდვილთათჳს -:-

Line of ed.: 4    
მანანაჲსი მის წილ რ̃ლსა ჭამდეს : უდაბნოს იჱ̃ლნი : და ძმარი და ნავღელი მიგიპყრეს ქ̃ჱ :
Line of ed.: 5    
და საფლავად : მიგცეს ღ̃ი დაუსაბამოჲ -:- მოკუდავთა ცხოვრებაო ასდეგ მკუდრეთით :
Line of ed.: 6    
და დაეც ძლიერებაჲ : სიკუდილისაჲ ქ̃ჱ უძლეველო : და შეჰკრიბენ : წარმართნი მგალობ\ლად
Line of ed.: 7    
შენდა -:- ოჳბიწოო დედაო და ქ̃ა :

Type: gandzl.  
         
გ̃ნ̃ძლ̃ისა -:- განმაძლიერენ მოსავნი შ -:-

Line of ed.: 8    
თავს იდევ მაცხ̃რო ვნებაჲ ჯ̃ითა.და კაცნი : მოაქციენ საცთურისაგან : და აცხოვნენ მ̃წ̃ყ̃ლებით :
Line of ed.: 9    
რ̃ლნი სამართლად : გიგალობენ შენ -:- ვ̃ა მკუდარი დაგდვეს ს̃ფლ̃ვსა შინა.ო̃ო : ხ̃ შენ დასთრ\გუნე
Line of ed.: 10    
სიკუდილი : ვ̃ა ღ̃ო ხარ და ასდეგ : მკუდრეთით და მოჰმადლე.კაცთა აღდგომაჲ -:-

Line of ed.: 11    
აღმსთობილთა დედათა ნელსაცხებელი მოგართუეს : ს̃ფლ̃ვსა შენსა ქ̃ე ღ̃ო : და გიხილეს სიხ̃რ̃ლით :
Line of ed.: 12    
რ̃ჟ̃ს უბრძანე მათ ხარებაჲ კაცთაჲ -:- განანათლნა მა -:-

Type: sx.  
         
სხ̃ნი -:- კლდესა ზ̃ა სარწმუ -:-

Line of ed.: 13    
+ კლდესა ზ̃ა მცნებათა შენთასა დაამტკიცე : ეკლესიაჲ შენი ქ̃ე ღ̃თისა სიტყ̃ო : და წ̃და ჰყავ
Line of ed.: 14    
უბიწოჲთა : სისხლითა რ̃იცა გარდამოჴდა : ცხოველს მყ̃ფელსა გუერდსა შ̃ა : რ̃ჟ̃ს ლა\ხურითა :
Line of ed.: 15    
მოიწყალ გოგლგოთას -:- კლდესა გამოკუეთილსა დაგდვა შენ იოსეფ : ლოდი\სა
Line of ed.: 16    
კიდური სიონს შინა მდებარჱ ქ̃ჱ : და ლოდსა შენსა დაჰბეჭდეს : დასისა თანა უშ\ჯულოთა
Line of ed.: 17    
ერმან : ხ̃ შენ ასდეგ ძლიერებით.და მკუდარნი შენთანა აღადგინენ -:-

Line of ed.: 18    
კურთხეულ არს აღდგომაჲ შენი ქ̃ე : რ̃ი მიზეზ მექმნა ჩ̃ნ აღდგომისა : რ̃ლისაგანცა ვიხი\ლეთ :
Line of ed.: 19    
მოკუდავთა იუკუდავებაჲ : და განათლებულნი ვადიდებთ : უძლევე\ლსა
Line of ed.: 20    
ძალსა შენსა -:- შ̃ნ მხოლოო ქ̃ყა -:-

Type: upm.  
         
ო̃ო მეს̃მ̃სა მესმა ო̃ო.განგებაჲ საიდუმ -:-

Line of ed.: 21    
ვნებითა შენი : თა ქ̃ე მომეც ყ̃ლთა უვნებელობაჲ : ამისთჳს ღირსად გაქებთ კაცთმ̃ყ̃რე -:-

Line of ed.: 22    
აღდგომითა შე : ნითა მორწმუნეთა ქ̃ჱ მოეც აღდგომაჲ : და უხრწნელებაჲ მხ̃ლოო მ̃წყ̃ლეო -:-

Line of ed.: 23    
ზეცად აღსლვითა : შენითა ქ̃ე განანათლენ დაბადებულნი : ვ̃ა ღ̃ი ხარ და მრ̃ვ̃ლ მოწყალე -:-

Line of ed.: 24    
შენ დედაო უბი -:-

Type: gham.  
         
ღ̃მი̃გ̃ნსა -:- ნათლისა მომცე -:- ეძიებდ შენ დრაქმათა : რ̃ლ წარწყმე\დულ
Line of ed.: 25    
იყვნეს პირველ ო̃ო : და რ̃ჟ̃ს ჰპოვენ დამოჰკიდენ ძელსა და ცხადად აჩუენე :
Line of ed.: 26    
ცხოვრებაჲ ს̃ხ̃რ ვ̃ა მოწყალე ხარ -:- განიხარე პოვნასა : კრავისა მის წარწყმედულისა\სა
Line of ed.: 27    
ო̃ო : და მოუწოდე მეგობართა შენთა და არქუ თქ̃ნ̃ცა გ̃ხ̃ნ : ამისთჳს გიგ̃ლ̃ბთ აღდგ̃მილსა
Line of ed.: 28    
ს̃ფლ̃ვით -:- + დაუტევენ სახიერ : ოთხმეოცდა ათცხრამეტნი ცხოვარნი : გუნდნი ანგ̃ლ̃ზთ̃ნი
Line of ed.: 29    
და მოხუედ მოძიებად ხატისა შენისა : და აცხოვნე იგი.აღდგომითა შენითა -:- შ̃ნ რ̃ნ ჰშ̃ვ ღ̃ი :

Type: ghagh.  
Line of ed.: 30    
ღ̃ღტყ̃ვსა ღელვათა ცოდვისათა -:- დაბადებულთა გიხილეს რაჲ ღ̃ი ყ̃ლთაჲ : ჯ̃ა
Line of ed.: 31    
დამსჭუალული და დაფლული : სამარესა განკჳრვებით ღ̃ღ̃დ ყვეს : დ̃ბ̃ჲ აღდგომასა შ̃ა -:-

Line of ed.: 32    
მიუგო ანგელოზმან მენელსაცხებელთა მათ : რაჲსა ეძიებთ ს̃ფლ̃ვსა შინა : განმაცხოვე\ლებელსა
Line of ed.: 33    
მას მკუდართა თანა : რ̃ნ დათრგუნა სიკუდილი -:-

Line of ed.: 34    
+ ესმა რაჲ ხარებაჲ ანგელოზისაჲ : მენელსაცხებელთა დედათა : სიხარულით მირბიოდეს ხარებად :
Line of ed.: 35    
მოციქულთა ქ̃ეს აღდგომასა -:- ოჳმეტეს ხარ -:-

Type: sx.  
         
სხ̃ნი სიღრმეთაგან აღმომიყვანე -:-

Line of ed.: 36    
+ ივნე ჴორცითა მ̃ცხ̃რ : უვნებელმან ღ̃თეებითა : და განჰკურნენი.ვნებანი ჩ̃ნნი : და მოკუ\დავი
Line of ed.: 37    
უკუდავ ჰყავ მჴსნელო : ნეფსით თჳსით სიკუდილითა -:-

Line of ed.: 38    
შთაჰჴედ ჯოჯოხეთად მჴსნელო : სულთა საპყრობილესა შინა : და პყრობილთა
Line of ed.: 39    
მათ : აღმოუწოდე : ნათლად ღ̃თეებისა შენისა : ვ̃ა ქველის მოქმედ ხარ -:-

Line of ed.: 40    
სიღრმეთაგან აღმოიყვანე : ჯოჯოხეთისაჲთ ს̃ხ̃რ : ადამ დაშჯილი : იონაჲს სახედ :
Page of ed.: 381   Line of ed.: 1    
არდგომითა შენითა ქ̃ჱ : ჭეშმარიტი განმგებელო -:- სიტყუაჲ ღ̃ჲ :

Type: kurtx.  
         
კხრ̃სა ხატისა მისთჳს ოქ -:-

Line of ed.: 2    
ძელისა ჯ̃ა დამოეკიდე ჴორცითა ქ̃ე მ̃ცხრ : და მრაკუდინე : შეცოდებაჲ პირველისა მა\მისა
Line of ed.: 3    
ჩ̃ნისაჲ : და მიჴსნენ ჩ̃ნ საცდურისაგან : და სიხ̃რ̃ულით გიღ̃ღებთ კ̃ხრ შენ ო̃რ : ̃ღო მამა -:-

Line of ed.: 4    
მოქლოლნნი იგი რკინისანი და ბჭენი ჯოჯოხეთისანი : შეჰმუსრენ ქ̃ჱ : და გუამნი წ̃თანი
Line of ed.: 5    
ს̃ფლ̃ვთაგან რადგინენ : აღდგომითა შენითა მკუდრეთით : და სიხ̃რ̃ლით ღ̃ღ̃დებდეს კუ -:- +

Line of ed.: 6    
მეკარენი ჯოჯოხეთისანი და ბჭენი ძვალისანი : განჰხეთქენ ქ̃ე : და შეწყდომილნი მას შინა
Line of ed.: 7    
აღმრიყვანენ : რ̃ჟ̃ს ასდეგ ს̃ფლ̃ვით ქ̃ე : და სიხარულით ღაღა -:- მამაო დაუ -:-

Type: akurtx.  
         
აკ̃ხთსა რ̃ნ დაჰ -:-

Line of ed.: 8    
რ̃ი ჯ̃ა ზ̃ა ნებსით : დაემსჭუალა ქ̃ე რ̃ი : და წყევაჲ იგი ხისა მიერი განაქარვა : აკუ -:-

Line of ed.: 9    
რ̃ი აღდგა მკუდრეთით : და სიკუდილი წარმოტყუენა ძლიერებით : ღ̃თისა სიტყ̃მ̃ნ მენელსაცხე\ბელთა
Line of ed.: 10    
ახარა : აკურთ -:- რნ წარავლინნა : მენელსაცხებელნი ხარებად მციქულთა : აღდ\გომისათჳს
Line of ed.: 11    
და გალილეას ეჩუენა : აკურთ -:- მოვედით მორწ -:-

Type: adid.  
         
ადბ̃დსა რ̃ლ მუცელსა და
Line of ed.: 12    
რ̃ი წიაღთა მამისათა მარალთა შინა მყოფ ხარ : და ვნებაჲ ჯი̃თა შეიწყნარე : შენ გადიდებთ ყ̃ლ\თა
Line of ed.: 13    
მეუფეო -:- რ̃ი ასდეგ ს̃ფლ̃ვით და მაცხოვნენ ყ̃ლნი : მომწყდარნი ცოდვისა პატიჟთაგან :
Line of ed.: 14    
შენ გადიდებთ : ცხოვრების მომცემელო -:- რ̃ი მენელსაცხებლენი წარავლინენ ხარებად : მოცი\ქულთა
Line of ed.: 15    
აღდგომასა შენსა ქ̃ც : შენ გბ̃თ : ყ̃ლისა შემძლებელო -:- რ̃ლ განუ -:- აქებდ̃თსა -:- +

Line of ed.: 16    
შ̃ნ დაუსაბამოო უხი -:- შ̃ნთჳს გჳქადაგებდეს : ქ̃ე ღ̃ო წნ̃წტყუელნი : შობასა შენსა ქალ\წულისაგან
Line of ed.: 17    
სძლისა : ხ̃ჩ̃ნ მორწმუნენი შობისა შენისათჳს.ქებასა მიგიძღუანებთ : შე\იწირე
Line of ed.: 18    
ვედრებაჲ ჩ̃ნი : რ̃ნ ივნე ჯუარითა : და განჰკურნენ ვნებანი ჩ̃ნნი სხ̃რებით -:-

Line of ed.: 19    
შ̃ნთჳს განჰმზადეს ქ̃ე : ღ̃ო ჰურიათა ძელი ჯ̃ჲ : და მას ზ̃ა დაგმშქუალეს ჴორცითა მჴს\ნელო :
Line of ed.: 20    
შ̃ს ორთა ძჳრის მოქმედთა : და ლახურითა განეღო : უხრწნელი გუერდი შენი :
Line of ed.: 21    
რ̃ლისათჳს მზეჲ დაბნელდა : და მორწმუნეთა მოვიღეთ ნ̃თელი ცხოვრებისაჲ -:-

Line of ed.: 22    
შ̃ნთჳს კადნიერ იქმნა : ქ̃ე იოსეფ არიმათიელი : შესლვად წ̃ე პილატესა : და მოსთხოვნა საღმრ\თონი
Line of ed.: 23    
ჴორცნი სენნი : ცხოვრების მომცემელო : შეგმურნა მსგავსად მკუდრისა : და დაგდვა
Line of ed.: 24    
საფლავსა : ხ̃ სენ აღსდეგ მკუდრეთით უკუდავი ღ̃ი ყ̃ლთაჲ -:-

Line of ed.: 25    
შ̃ნთჳს მოვიდეს ქ̃ე : ნელსაცხებელითა და ცრემლითა ს̃ფლ̃ვად : შემურვად უხრწნელთა ჴო\რცითა
Line of ed.: 26    
შენითა : მენელსაცხებელნი ღირსნი დედანი : რ̃ლსა მკუდართა თანა : გეძიებდეს
Line of ed.: 27    
ცხოველი : გიხილეს ღ̃თისა სიტყუაო : და სიხარულით შეგივრდეს ფერჴთა შენთა -:-

Line of ed.: 28    
შ̃ნთჳს განკჳრდეს წესნი : ზეცისა უჴორცოთანი ქ̃ე გიხილეს რაჲ ჴორცითა აღმაღლე\ბული :
Line of ed.: 29    
მთით ზეთისხილთაჲთ ღრუბლითა ნათლისაჲთა : მეუფეჲ საუკუნოჲ : შიშით
Line of ed.: 30    
ჴმა ყვეს აღახუენით : თქ̃ნნი მოვ̃რნო : რ̃ა შევიდეს ქ̃ე მეუფეჲ დიდებისაჲ -:-

Line of ed.: 31    
შ̃ნთჳს განაღო პირი : შთანთქმად ჯოჯოხეთმან ღ̃თისა სიტყუაო : და განწონად საღმრ\თოთა
Line of ed.: 32    
ჴორცთა შენთა განაჰმზადნა : შუვარნი მისნი მჴეცმან მძჳნვარემან : სიკ̃დ̃ლმან და
Line of ed.: 33    
ქუესკნელმან : ხ̃ შენ უკ̃დ̃ვო მოჰკალ : სიკ̃დ̃ლი სიკ̃დ̃ლითა : და სულნი მიცვ̃ლებულნი ღირს ჰყ̃ნ სს̃ფლ̃ვისა -:-

Line of ed.: 34    
შ̃ნთჳს გლოვით იტყოდა : ქ̃ე უბიწოჲ მშობელი შენი : გხედვიდა რაჲ ჯუარითა ვნებად
Line of ed.: 35    
უვნებელო : შეურვებული ცრემლით გატყოდა შენ : რაჲ არს ძეო და ღ̃ო : ვ̃რ : უმშ\ჯავროდ
Line of ed.: 36    
დაისაჯე : ხ̃ აწ აცუენე ძლევაჲ : აღდეგ მკუდრეთით და დასცენ ძალნი
Line of ed.: 37    
წინა აღმდგომნი -:- შ̃ნთჳს მოასწავებდეს : ღ̃თის მშობელო წ̃ნწ̃ტყუელნი : და ძღუ -:-


Next part



This text is part of the TITUS edition of Mikael Modrekili, Hymnography.

Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.