TITUS
Mikael Modrekili, Hymnography
Part No. 110
Part: XIV
Line of ed.: 5
+
დ̃სდებელნი
:
წ̃დისა
:
აღდ̃გმისნივე :
Type: ghagh.
ო̃ო
ღ̃ღტ̃ყვსა
: -:-
ჴ̃ჲ
ბ̃
: -:-
რ̃ნ
მოწყალებით
:
ქ̃ე
შ̃ე
მ̃ქ̃ლ -:-
Line of ed.: 6
რ̃ი
სულგრძელებით
:
აჰმაღლდი
ნებსით
ჴორცითა
:
ჯ̃ა
ზ̃ა
სახიერ
:
და
ცხოველსმყოფელი
Line of ed.: 7
სისხლი
:
დასთხიე
ქ̃ე
ღ̃ო
:
ჴსნისათჳს
ყ̃ლისა
ს̃ფლ̃ისა
:
და
მამისა
შესწირე
:
უცოდველო
ბ̃ნბ̃ჲ
ჩ̃ნი -:-
Line of ed.: 8
რ̃ი
მკუდარტა
თანა
:
სეირაცხე
სახიერ
:
და
დაიდევ
ს̃ფლ̃ვსა.ცხოვრებისა
საუნჯესა
:
სიკ̃დლი
მო\აკუდინე
:
Line of ed.: 9
და
მკუდარნიაღადგინენ
ძლიერებით
:
ძალითა
ღთ̃ბისაჲთა
:
ქ̃ე
ღ̃ო
დ̃ბჲ
შენდა
-:-
Line of ed.: 10
რ̃ი
ასდეგ
მკუდრეთით
:
მოკუდავთა
ცხოვრებაო
:
ეცუენე
გალილეას
:
სიყუ̃არელთა
მწფე̃თა :
Line of ed.: 11
რ̃ლთა
თ̃ყ̃ნის
გცეს
:
და
მიუთხრეს
სოფელსა
ღ̃თეებაჲ
შ̃ი
:
ყ̃ლ̃დ
გამოუთქუმელი
:
ქ̃ე
ღ̃ო
დ̃ბჲ
შ̃ა -:-
Line of ed.: 12
რ̃ნ
თეზბიტელი
:
ელია
ცად
აღიყვანა
:
ეტლიტაცეცხლისაჲთა
:
ესე
დღეს
მთით
ზეთისხილთაჲ
:
ად\მაღლთა
Line of ed.: 13
თჳთ
თავადი
:
ზეცადეტლითა
ქერობიმთაჲთა
:
ამას
შიშით
თ̃ყვანის
ვცეთ
:
ქ̃ე
ღ̃ო დი -:-
Line of ed.: 14
რ̃ნ
დასაბამსა
:
განაწესა
პატიჟად
:
მცნებისა
მიწაჲ
მიწადვე
:
წყა\ლობით
Line of ed.: 15
შეიმოსა
:
ბ̃ნბ̃აჲ
მოკუდ̃ვი
და
განაახლა
:
ამას
უღ̃ღადებდეთ
:
ქ̃ე
ღ̃ო
დ̃ბჲ
შ̃ა -:-
Line of ed.: 16
რ̃ნ
ჯ̃ა
ზ̃ა
:
დამსჭუალულად
იხილე
:
ძეჲ
შ̃ი
ღ̃თის
მშობელო
:
აჰა
დღეს
აღდგომილ
არს
:
კ̃ლ̃დ
Line of ed.: 17
იხილე
იგი
:
და
გიხაროდენ
უბიწო
:
და
ესრეთ
უღაღადებდი
:
ქ̃ე
ღ̃ო
-:-
პირველისა
დე -:-
Line of ed.: 18
ოგ̃ლ̃ბსა
ყ̃ი
ერი
უგა
-:-
ერმან
უღმრთომან
:
ჯ̃ა
შეგსმჭუალეს
დ̃ი
:
და
დაფლვად
Line of ed.: 19
მისცეს
იგი
:
რ̃ნ
ქმნა
საკჳრველი
:
საკჳრველებათაჲ
ზღუასა
მას
მეწამულსა
-:-
Line of ed.: 20
აჩუენა
მჴსნელმან
:
მაცხოვარებაჲ
თჳსი
:
რ̃
აღადგინნა
.სფლვისაგან
დაფლულნი
:
და
Line of ed.: 21
და
მისცა
სოფელსა
სიხ̃რლი
-:-
აღდგა
ს̃ფლ̃ვით
:
ცხოვრების
მომცემელი
.და
ადამ
აღადგინა
:
Line of ed.: 22
და
მიჰმადლა
მას
ცხოვრებაჲ
დაუსრულებელი
ვ̃ა
მოწყალე
არს
-:-
შ̃ნ
უბიწოო
-:-
Line of ed.: 23
+
მხ̃ლვსა
:
ცაჲ
და
ქ̃ყანაჲ
გუ
-:-
ძეჲ
ღ̃ჲ
მხოლოჲ
.ორი
ბუნებით
ღ̃თ
არს
და
კ̃ცთა
მს\გავსებაჲ
:
Line of ed.: 24
შეიმოსა
ჩ̃ნთჳს
:
და
ჯ̃ა
ზ̃ა
ვნებითა
შემუსრა
:
ჴელმწიფებაჲ
სიკუდილისაჲ
-:-
Line of ed.: 25
სამდღეჲ
:
ჴორცითა
ს̃ფლ̃ვსა
შინა
:
და
რაჲ
იდევ
შენ
მც̃ხრ
:
და
შეწყდომილთა
მათ
ბნელსა
Line of ed.: 26
ნათელი
ღ̃თეებისაჲ
გამოუბრწყინვე
:
და
შენთანა
აღადგინენ
-:-
Line of ed.: 27
რ̃ჟ̃ს
ასდეგ
შენ
ს̃ფლ̃ვისაგან
ქ̃ე
მვსნელო
ყ̃ლთაო
:
ეჩუენე
ს̃ფლ̃ვსა
თანა
:
მგლოვარეთა
მ̃თ
Line of ed.: 28
დედათა
რ̃ლნი
:
გეძიებდეს
შენ
შემურვად
-:-
ერთარსებაო
სამ -:-
Type: gandzl.
გ̃ნძლისა
შ̃ნ
ო̃ო
სიტყჳთა
-:-
Line of ed.: 29
შ̃ნ
ო̃ო
:
რ̃ჟ̃ს
დაიდევ
ს̃ფლ̃ვსა
ახალსა
:
აღადგინენ
მკუდარნი
:
სამარეთაგან
და
მაცხოვნენ
ჩ̃ნ -:-
Line of ed.: 30
შ̃ნ
ო̃ო
:
რ̃ჟ̃ს
ასდეგ
ს̃ფლ̃ვით
ღ̃ი
ყ̃ლთავ
:
დაჴსენ
ძლიერებავ
:
ჯოჯოხეთისაჲ
და
მცხ̃ვნნ
ჩ̃ნ
-:-
შ̃ნ
გ̃ნშო -:-
Line of ed.: 31
+
Type: upm.
ო̃ო
მეს̃სა
-:-
ეუწყა
რაჲ
ამბა
-:-
ეცურა
რაჲ
:
ადამს
უბიწოვ
სისხლი
შ̃ი
ქ̃ე
დ̃ა
განწმი\დნა
:
Line of ed.: 32
რ̃ჟ̃ს
გუერდი
შენი
:
განეღო
ლახურითა
ღ̃თისა
სიტყუაო
-:-
Line of ed.: 33
ეუწყა
რაჲ
:
ადამს
მისლვაჲ
შ̃ი
მჴსნელად
მისა
ღ̃ღდყო
:
აწ
მოვიდა
მჴსნელი
:
პყრობილთაჲ
Line of ed.: 34
ბნელსა
ვ̃ა
ღ̃თ
არს
-:-
ეუწყა
რაჲ
მენელსაცხებელთა
დედათა
აღდგომაჲ
:
შენი
ქ̃ც
ღ̃ო
:
სი\ხარულით
Line of ed.: 35
მიუთხრეს
მოციქულთა
-:-
ევედრე
შენ
-:-
Type: gham.
ღ̃მი̃გნსა
-:-
დამჴსნელი
ბნელისა
მის
-:-
Line of ed.: 36
+
დამჴსნელი
პატიჟთა
მათ
:
ურჩებით
მოგებულთა
:
განმაქარვებელი
წყევისაჲ
და
მომცემელი
Line of ed.: 37
მორწმუნეთა
კურთხევისაჲ
:
ძელსა
დამოეკიდე
ქ̃ც
:
და
განსწმიდე
სოფელი
:
სისხლისა
დათხევითა
-:-
Line of ed.: 38
დამჴსნელი
ბნელისა
მის
:
ქუესკნელსა
ჯოჯოხეთისაჲ
:
თჳთ
მნათობი
ნ̃თ̃ლი
დ̃ს̃ბ̃მოჲ
:
მირაჲხუედ
ქ̃ც
Line of ed.: 39
აჩრდილთა
:
სიკუდილისათა
ღ̃ი
ყ̃ლთაჲ
:
განაქარვე
სიბნელჱ
:
სიკუდილისაჲ
უკუდავო
-:-
Page of ed.: 385
Line of ed.: 1
დამჴსნელი
ჯოჯოხეთისაჲ
:
დამთრგუნველი
ბნელისაჲ
:
მძლეჲ
მაცთურისაჲ
და
შემმუს\რველი
Line of ed.: 2
მტერისაჲ
:
მეუეჲ
ს̃კნეთაჲ
:
აღმობრწყინდა
ს̃ფლ̃ვით
ქ̃ც
:
და
თანა
აღმადგინნა
Line of ed.: 3
ღთეებისა
ძალითა
-:-
დღეს
იხარებდინ
წ̃ჲ -:-
Type: ghagh.
ღ̃ღტყვსა
-:-
ღ̃თისა
მიმართ
ვღაღადებთ
-:-
Line of ed.: 4
ღ̃თისა
მიმართ
:
მამისა
ჴმა
რაჲ
ჴყავ
ღ̃თისა
სიტყუაო
:
ჯრსცემულმან
ნებსით
:
მამაო
ჴელთა
Line of ed.: 5
შემთა
შეჰვედრებ
:
სულსა
ჩემსა
მაშინ
შეძრწუნდა
ქუესკნელი
:
და
შ̃შით
გ̃ნხ̃ვნა
პყრ̃ბ̃ლნი -:-
Line of ed.: 6
ღთეებისა
:
ძალითა
შთავედ
ჯოჯოხეთს
ძლიერო
:
და
შეარყიენ
:
საუნჯენი
ქუესკნელისა\ნი
Line of ed.: 7
და
აღმოიყვანენ
სულნი
შეყენებულნი
:
ადამ
და
ადამეანნი
-:-
Line of ed.: 8
ღაღადებდა
:
ანგელოზი
მჯდომარეჲ
ლოდსა
ზ̃ა
:
და
ბრწყინვალითა
:
ჴმითა
ეტყოდა
მგლოვა̃რეთა :
Line of ed.: 9
მენელსაცხებლეთა
ღირსთა
დედათა
:
ქ̃ე
აღდგა
ს̃ფლ̃ვით
გ̃ხ̃ნ
-:-
ჩ̃ნ
ყ̃ლნი
აღ -:-
Type: kurtx.
კხრსსა
: +
Line of ed.: 10
მიყვანებულ
იქმენნებსით
დაკლვად
ქ̃ე
ტარიგი
წ̃ჲ
:
უბიწოჲ
და
ყ̃ლდ
უცოდველი
სოფლისა
Line of ed.: 11
ცოდვათათჳს
:
და
მხოლოჲ
:
ყ̃ლთათჳს
შეიწირე
მჴსნელო
:
და
ყ̃ლნი
მამისა
შესწირენ
:
რ̃ლსა
უღა -:-
Line of ed.: 12
მღდელთ
მოძღურად
აღს̃რებისა
ჩ̃ნისა
გიცნ̃ბთ
ქ̃ე
:
კრეტსაბმელითა
მით
ჴორცითა
შენთაჲთა
Line of ed.: 13
ღ̃თისა
სიტყ̃ო
:
რ̃ლითა
:
განჰვლენ
ცანი
მფლობელმან
ც̃თამან
:
შენ
ხარ
ვნებ̃ლი
და
უვნებ̃ლი
:
რლსა
გ̃ი -:-
Line of ed.: 14
მომწყდართა
ცხოვრებაო
მოკუდავთა
უკუდავებაო
:
დაცემულთა
აღმადგინებელო
Line of ed.: 15
ქ̃ე
ღ̃თისა
სიტ̃ყო
:
მოჰკუედ
ცხოვრებისა
საუნჯეო
:
და
ღთეებით
ასდეგ
უკუ\დავო
:
Line of ed.: 16
რ̃ლსა
გიღაღადებთ
და
ვიტ
-:-
სამ გუამოვ -:-
Type: akurtx.
აკ̃ხთსა
უბი
-:-
Line of ed.: 17
შეძრწუნდეს
ზეცისა
ძალნი
:
და
დაბნელდეს
მნათობნი
სამყაროჲსანი
:
ქ̃ყანაჲ
შეიძრა
და
ქუე\სკნელი
Line of ed.: 18
შეირყია
:
გიხილეს
რაჲ
ძელსა
დამოკიდებულად
:
ღ̃ი
ჴორცითა
რ̃ლსა
უღ̃ღბთ
:
ყ̃ნი
საქ
-:-
Line of ed.: 19
შეძრწუნდა
ჯოჯოხეთისა
:
ძალი
საღთოჲსა
მისგან
ძლიერებისა
:
და
მოკუდა
სიკუდილი
უკუ\დავისა
Line of ed.: 20
ველმწიფებითა
:
რ̃ჟ̃ს
დაიდვა
ს̃ფლ̃ვსა
:
ს̃ფლ̃ვით
მკუდარნი
აღადგინნა
და
იტყოდეს
ყ -:-
Line of ed.: 21
შეძრწუნდეს
მცველნი
მჴედარნი
:
რ̃ლნი
სვიდეს
ს̃ღთოსა
მას
ს̃ფვსა
:
რ̃ჟ̃ს
იხილეს
ელვის
სა\ხედ
Line of ed.: 22
მნათობი
ანგელოზი
:
აღდგომისა
ქადაგი
რ̃ნ
ახარა
:
დედათა
ქ̃ეს
აღდგომაჲ
და
იტყოდეს
:
Line of ed.: 23
ყ̃ლნი
საქმენი
ოლ̃ისანი
:
ო̃ა
უგალობ
-:-
აღვიარებთ
მ̃ო -:-
Type: adid.
ად̃ბთსა
:
სიტყ̃სა
ზეცით
მოს
-:- +
Line of ed.: 24
სიტყუასა
უჴორცოთ
მოსრულსა
:
და
ჴორცითა
შობილსა
:
მხოლოსა
ორითა
ბნ̃ბითა
:
შეურწყმელად
:
Line of ed.: 25
ვიცნობთ
მორწმ̃ნენი
:
რ̃ნ
ივნო
ნებსით
:
ჴორცითა
ჯ̃ა
ზ̃ა
გოლგოთას
:
და
ჰგიეს
უვნებლ̃დ
:
ღ̃ი
დ̃ს̃ბ̃მოჲ -:-
Line of ed.: 26
სიტყ̃სა
ზეცით
მოსრულსა
:
ქ̃ყნისა
ნაშობთა
:
შვილთა
მათ
ზღჳსა
ჴსნილთასა
:
ჰებრ̃ლთა
:
მიაგეს
ბ̃რტი :
Line of ed.: 27
კეთილთა
წილყოფილთა
:
სუეტისა
წილ
და
ღრუბლისა
ნათლისა
:
მოკლეს
უკ̃დ̃ვი
ღ̃ი.და
დადვეს
მღჳმესა
ბნელსა
-:-
Line of ed.: 28
სიტ̃ყსა
თანა
მფლობელსა
:
მამისა
და
სულისა
:
თანა
არსსა
ორთა
მათ
არსებათა
:
უკუდავსა
მას
:
Line of ed.: 29
ეუფლა
სიკ̃დილი
:
ბ̃ნბითა
ჴორცთაჲთა
:
ს̃
ს̃ღთოჲთა
ძალითა
დასცა
:
სიკ̃დლისა
მთავრობაჲ
:
და
აღ\დგა
Line of ed.: 30
ვ̃ა
ღ̃თარს
-:-
სძლო
დედაო
და
ქალწულო
-:-
Type: sx.
ს̃ხნი
-:-
ქალწულებაჲ
შენი
:
ღ̃თის
მშო
-:-
Line of ed.: 31
რ̃ი
ლახურითა
:
მოიწყლა
გუერდსა
ო̃ი
:
რ̃ი
იხილა
თომა
:
მოციქულმან
მას
ვადიდებთ
ეთ -:-
Line of ed.: 32
რ̃ი
დაეფლა
ს̃ფლ̃ვსა
ვ̃ა
მკუდარი
:
აღმდგინებელი
:
და
აღდგამკუდრეთით
მას
ვ̃ა -:-
Line of ed.: 33
ქ̃ეს
აღდგომასა
:
რ̃ი
მიუწდომელ
არს
:
განმანათლებელსა
ჩ̃ნსა
:
გამოუთქმელსა
მას
ვადი\დებდეთ
Line of ed.: 34
-:-
რ̃
ყო
შენ
თანა
დიდებული
ძ
-:-
აქებ̃დსა
-:-
ეჰა
ყ̃ლდ
მიუწდომელსა
:
სახი -:- +
Line of ed.: 35
ეჰა
ყ̃ლდ
მიუწდომელსა
:
სულგრძელებასა
შენსა
ქ̃ც
:
რ̃
ღ̃ი
დაუსაბამოჲ
:
აჰმაღლდი
ჴორ\ცითა
Line of ed.: 36
ჯ̃ა
ზ̃ა
:
შ̃ს
ორთა
ძჳრის
მოქმედთა
:
და
სული
ნებსით
მიეც
მამასა
ღ̃ა
:
ს̃
ჴმამან
:
შენმან
Line of ed.: 37
შეაძრწუნა
ქუესკნელი
:
დაჴსნა
:
სიმტკიცე
ჯოჯოხეთისაჲ
ძალმან
შენმან
ძლიერმან
:
Line of ed.: 38
მჴსნელ
რ̃ნ
ივნე
ჩ̃ნთჳს
:
მაცხოვარო
დ̃ბაჲ
შენდა
-:-
Line of ed.: 39
ეჰა
ვ̃რ
მიუწდომელ
არს
:
საიდუმლოჲ
გამოუკ̃ლვლი
:
განგებულებათა
სენთაჲ
ქ̃ც
:
ვ̃რ
ივნე
Line of ed.: 40
ვნებათა
მკურნალო
:
ვ̃რ
შეიხვე
ტილოსა
:
რ̃ნ
შეჰმოსენ
ცანი
ღრუბლითა
:
ვ̃რ
მკუდართა
:
Page of ed.: 386
Line of ed.: 1
თანა
შეირაცხე
უკუდავო
ვ̃რ
:
ცეცხლსა
ფერთა
ეტლთა
ზ̃ა
მჯდომარეო
და
იდევ
ს̃ფლ̃ვსა :
Line of ed.: 2
ვ̃რ
დაცვულ
იქმენ
შეუცავო
:
რ̃ლსა
გაქუს
:
დიდი
წყალობაჲ
-:-
Line of ed.: 3
ეჰა
უადრეს
ბუნებათა
:
შესაძრწუნებელი
საიდუმლოჲ
:
ს̃ღთოჲსა
განგებულებისაჲ
:
რ̃არსე\ბაჲ
Line of ed.: 4
უსხეულოჲ
:
უხილავთა
არსთა
მპყრობელი
:
გარეშეუწერელი
ღ̃ი
მარალი
:
შთაჴდა
ქუე\სკნელს
:
Line of ed.: 5
უფსკრულსა
მას
წყუადისასა
:
ამან
წყუიადისა
მყოფნი
ს̃ღთოჲთა
ნათლითა
გა\ნანათლნა
:
Line of ed.: 6
ამან
რდგომითა
აღმადგინნა
:
რ̃ლსა
აქუს
:
დიდი
წყალობაჲ
-:-
Line of ed.: 7
ეჰა
გამოუტქმელი
ძალი
:
და
შეუსახველი
ჴელმწიფებაჲ
:
ღ̃თეებისა
შენისაჲ
ს̃ხრ
:
ვ̃რ
უხრწ\ნელმან
Line of ed.: 8
დაჴსენ
ჴრწნილებაჲ
:
ვ̃რ
უკუდავმან
სიკუდილი
:
ვ̃რ
უძლეველმან
დაეც
Line of ed.: 9
ძალი
მვდომისაჲ
:
და
დღეს
ასდეგ
მეუფეჲ
ძლევა
შემოსილი
:
შენ
ხარ
:
რ̃ლსა
ვერ
გეუფლა
ჯო\ჯოხეთი
Line of ed.: 10
ხრწნილებაჲ
და
სიკუდილი
:
შენ
ხარ
:
აღდგომილი
და
აღმადგინებელი
:
რ̃ლსა
გ̃ქს
დიდი
წყ̃ლბაჲ -:-
Line of ed.: 11
ეჰა
საღმთოსა
მას
სიყუარულსა
:
და
უოხჭნოსა
დიდსა
სიხარულსა
:
აღთქუმასა
ს̃ღთოსა
Line of ed.: 12
ჭეშმარიტსა
:
რ̃ი
უქცეველად
დადვა
დრეს
:
ქ̃ნ
საყუარელთა
თანა
:
რ̃
მისცა
მშჳდობაჲ
შეუშ\ფოთველი
:
Line of ed.: 13
და
შემდგომად
:
განიყვანნა
ბეთანიადმდე
:
ესე
:
აღმაღლდა
ზეცად
ღრუბელითა
ნ̃თლი\საჲთ
Line of ed.: 14
მთით
ზეთისხილთაჲთ
:
ესე
მჯდომარე
არს
ღ̃თისა
:
რ̃ლსა
აქუს
:
დიდი
წყალობაჲ
-:-
Line of ed.: 15
ეჰა
სახიერებავ
სენი
:
სავსეჲ
მიუწდომელითა
მათ
:
სიტკბოვებითა
ღ̃თისა
სიტყუაო
:
რ̃ადამის
Line of ed.: 16
ურჩებასა
:
პატიჟთათჳს
მიეცი
ნებსი
:
ჴორცითა
მოსიკუდიდ
თჳთ
მეორეჲ
ადამ
:
დაიდევრაჲ
:
Line of ed.: 17
საფლავსა
აღადგინენ
მკუდარნი
:
ადამ
:
კლ̃ად
აგე
პირველსავე
პატივსა
მეუფეო
:
ქ̃ე :
Line of ed.: 18
განუსენე
მიცვალებულთა
:
რ̃ლსა
გაქუს
დიდი
წყალობაჲ
-:-
Line of ed.: 19
ეჰა
ტკივილი
ბუნებით
:
და
სიყუარული
დედობრივი
:
შვილობისაჲ
რ̃ი
ეტჳრთა
:
უსძლოსა
Line of ed.: 20
ღ̃თის
მშობელსა
მრ̃მს
:
რ̃ჯ̃ს
ჟამსა
ვნებისასა
:
მდგომარე
იყო
ადგილსა
თხემისასა
ჭ̃ე
Line of ed.: 21
ჯ̃ა
მხოლოდ
შობილსა
ძისასა
:
ცრემლით
:
ეგლოვდა
ძესა
თჳსსა
ვნებულსა
და
ჯ̃რსცუ\მულსა
Line of ed.: 22
რ̃ი
:
აღდგა
:
და
აღავსო
სიხ̃ლითა
:
რ̃ლსა
აქუს
:
დიდი
წყ̃ლობაჲ
-:-
ეჰა
ვ̃რგამოუთ -:-
This text is part of the
TITUS
edition of
Mikael Modrekili, Hymnography
.
Copyright
TITUS Project
, Frankfurt a/M, 19.11.2017. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.